Leeg Duits

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Jump to search
Nederlands wereldwijd
Vlag van België Vlag van Nederland Vlag van Suriname Vlag van Aruba Vlag van Curaçao Vlag van Sint Maarten
Dutchspeakersworldwide.png

Nederlands:

Nederlandse creoolse talen:

Portaal  Portaalicoon  Nederlands

Leeg Duits (Low Dutch, Leegduits, Laag Duits) werd gesproken in de omgeving van New York en Albany. De grondleggers van deze taal waren Nederlandse kolonisten die rond 1625 in Amerika aan wal gegaan. Ze bleven Nederlands spreken en hun slaven en bedienden namen de taal over. Ook de in het gebied woonachtige indianen leerden Nederlands spreken.

Omdat een deel van deze mensen en hun nazaten vervolgens in moeilijk bereikbare, afgelegen streken terechtkwam, zoals in de Ramapo Mountains, bleef de taal goed behouden. Er was immers weinig inmenging van andere talen mogelijk.

Het Low Dutch is uitgestorven. Rond 1920 resteerden nog een paar oudere sprekers, wier kinderen wel Nederlands verstonden, maar het niet spraken. Die kinderen zijn inmiddels ook overleden. De huidige bewoners van deze streken spreken zelf geen Nederlands meer en verstaan het ook niet. Maar omdat hun ouders en grootouders de taal nog spraken beschouwen ze zichzelf niet als Amerikanen. "We’re different: we’re Dutch" ("We zijn anders: we zijn Nederlands."), zeggen ze vol trots.

Het Low Dutch was een spreektaal voor ongeletterde mensen, hoewel er ook gedichten in het Leegduits bekend zijn. Het is niet opgeschreven en er bestaan van het Low Dutch ook geen andere geluidsopnamen dan de verhalen die Dr. Lawrence Gwyn van Loon omstreeks 1940 op band zegt te hebben gezet. Van Loon werd echter ontmaskerd als een vervalser.

Literatuur[bewerken]

  • Bachman, Van Cleaf. 1982. ‘The story of the Low Dutch language’. De Halve Maen 56: 3, 1-3, 21; 57: 1, 10-13.
  • Bachman, Van Cleaf. 1983. ‘What is Low Dutch?’ De Halve Maen 57: 3, 14-17, 23-24.
  • Bachman, Van Cleaf, Alice P. Kenney & Lawrence G. van Loon. 1980. ‘ “Het Poelmeisie”. An introduction to the Hudson Valley Dutch dialect’. New York History 61, 161-185.
  • Buccini, Anthony F. 1995. ‘The Dialectical Origins of New Netherland Dutch’. Dutch Linguistics in a Changing Europe. The Berkeley Conference on Dutch Linguistics 1993. Ed. by Thomas Shannon & Johan P. Snapper. Lanham etc., 211-263. (Publications of the American Association for Netherlandic Studies, 8).
  • van Loon, L.G. 1938. Crumbs from an old Dutch closet. The Dutch dialect of Old New York. The Hague: Martinus Nijhoff.
  • van Marle, Jaap. 2003. 'Vervalsing of echt? Het Notebook van Walter Hill'. Locus. Tijdschrift voor studenten en docenten cultuurwetenschappen aan de Open Universiteit 12 (2003), 21-26.
  • Noordegraaf, Jan. 2009. 'Vreemde woorden, valse vrienden. Over het woordenboek van het Leeg Duits (Low Dutch)'. Fons verborum. Feestbundel voor prof. dr. A.M.F.J. (Fons) Moerdijk. Onder redactie van Egbert Beijk e.a., Leiden: Instituut voor Nederlandse Lexicologie & Amsterdam: Gopher 2009, 73-83. (http://hdl.handle.net/1871/13294).
  • Noordegraaf, Jan. 2013. 'A language lost. The case of Leeg Duits (Low Dutch)'. Academic Journal of Modern Philology 2 (2013), 91-108.

(http://www.academia.edu/4114955/Academic_Journal_of_Modern_Philology_vol._2_2013_)

  • Noordegraaf, Jan. 2014.'Koloniaal Nederlands in verandering. Afrikaans versus Amerikaans Leeg Duits'. Neerlandica Wratislaviensia 24 (2014), 67-91. ( = Acta Universitatis Wratislaviensis No. 3619).
  • Prince, J. Dyneley. 1910. ‘The Jersey Dutch dialect’. Dialect Notes 3, 459-484.
  • Prince, J. Dyneley. 1913. ‘A text in Jersey Dutch’. Tijdschrift voor Nederlandsche Taal en Letterkunde 32, 306-312. (http://www.dbnl.org/)
  • Shetter, William Z. 1958. ‘A final word on Jersey Dutch’. American Speech 33, 243-251.
  • Storms, James B.H. 1964. A Jersey Dutch vocabulary. Park Ridge, N.J.: Pascack Historical Society.
  • van der Sijs, Nicoline. 2009. Yankees, cookies en dollars. De invloed van het Nederland op de Noord-Amerikaanse talen.

Amsterdam: Amsterdam University Press. ISBN 978-90-8964-130-4. (Ook verschenen als Cookies, Coleslaw, and Stoops. The Ifluence of Dutch on the North-American Languages. ISBN 978-908964-124-3).(http://depot.knaw.nl/10254)