Overleg:Finnenpartij

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Sannfinländama[brontekst bewerken]

Leuk, :), zo'n controverse over titel Ware Finnen of Perussuomalaiset. (Ik heb daarover mijn standpunt nog niet bepaald.) Maar waarom moet de Zweedse vertaling prominent bovenin het artikel staan? Wat leert mij die Zweedse vertaling?--Corriebert (overleg) 14 nov 2011 15:24 (CET)

Zweeds lijkt een inheemse taal in Finland. Vandaar waarschijnlijk...--Corriebert (overleg) 14 nov 2011 16:18 (CET)

Welke titel: de Finse, of de Nederlandse?[brontekst bewerken]

Als ik onbevooroordeeld probeer te kijken naar deze kwestie, valt mij op, dat inderdaad bijvoorbeeld Zweedse en Noorse partijen bij ons (vaak(?)) op z'n Zweeds cq Noors worden geschreven; dit zijn echter Germaanse talen, die kwa verwantschap relatief dicht bij de Germaanse taal Nederlands liggen, waardoor wij er relatief snel iets in kunnen herkennen. Kijk ik echter steekproefsgewijs naar enkele talen die verder van ons verwijderd liggen dan zie ik bij Afghaans een gemengde aanpak - echter slechts drie partijen; Iers (= geen Germaanse taal) wordt in het Iers (of Engels) maar niet in het Nederlands geschreven; Japanse partijen in het Nederlands; Paraguay (Latijnse taal) in het Nederlands; India weer gemengd Indiaas en Nederlands. Kortom: Wikipedia doet eigenlijk maar wat raak op dit gebied, er zit tot nu toe geen duidelijke lijn in, geen beleid achter. Ik heb daar geen problemen mee. Mijn logische conclusie is dan: degene die het artikel maakte met naam 'Ware Finnen' moet zijn zin krijgen, want het is niet echt fóut te noemen, en we hebben in Wiki het beleid: Wikipedia:Bij twijfel niet inhalen. --Corriebert (overleg) 14 nov 2011 15:44 (CET)

'basisfinnen' ?...[brontekst bewerken]

Kan de vertaling 'basisfinnen' (taalkundig) onderbouwd worden? Ik wantrouw die vertaling. De Zweedse naam (Zweeds is er een inheemse taal) luidt: "sann-"; mijn Noorse woordenboek zegt bij 'sann': waar, waarachtig.--Corriebert (overleg) 14 nov 2011 15:57 (CET)

Het woord staat in elk Fins woordenboek. Dat maakt verdere onderbouwing onnodig. Je kunt ook zelf even wat googlen als je geen woordenboek bij de hand hebt.
Het is wel degelijk zo dat de partijnaam in het Nederlands en diverse andere Europese talen een letterlijke vertaling van de Zweedse naam is en niet van de Finse. Voorstanders van pakkoruotsi, het verplichte Zweeds als tweede taal in het Finse onderwijs, vinden dat vast een stukje poëtische gerechtigheid. --Flinus (overleg) 14 nov 2011 19:37 (CET)

Ware Finnen[brontekst bewerken]

De eerdere vertaling de 'Ware Finnen' wordt door de partij gezien als een verkeerde vertaling door linkse media. De naam "Perussuomalaiset" is niet naar het Engels of Nederlands te vertalen. De leider van de jongerenafdeling, Simon Elo, legt het uit als de Amerikaanse term 'Average Joe'. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Hesje87 (overleg · bijdragen)

Andere titel[brontekst bewerken]

De titel is veranderd van Ware Finnen in De Finse Partij. Op welke bronnen berust die verandering eigenlijk? Marrakech (overleg) 1 mei 2021 19:45 (CEST)

Ik heb zojuist een bron toegevoegd. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 2 mei 2021 08:21 (CEST)
De titel moet meteen weer veranderd worden, omdat er geen lidwoord in de titel thuishoort. Dat is in de Engelse versie namelijk ook zo. Alleen is de naam Finse Partij al bezet door een voormalige Finse partij, waarvan het me niet lukt om het jaar van oprichting te bepalen. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 2 mei 2021 08:29 (CEST)
Volgens die bron zou de partijleider graag zien dat zijn partij in het Engels The Finns wordt genoemd, hoewel de Engelse vertaling van de partijnaam eerder iets als Ordinary Finns of True Finns is. En bovendien, waarom zouden wij ons in het Nederlands naar die Engelse vertaling moeten richten en niet, zoals met de oude naam, naar het Finse origineel? Overigens is de Nederlandse vertaling van ' Finns Party niet Finse Partij, maar Finnenpartij. Marrakech (overleg) 2 mei 2021 15:07 (CEST)
De letterlijke vertaling rechtsstreeks uit het Fins is "basisfinnen". Dat kan overgenomen worden. Ik kan op dit moment geen richtlijn vinden over het benoemen van pagina's met buitenlandse, niet-geografische namen, dus als die er is moet je het zeggen. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 2 mei 2021 15:27 (CEST)
Dat laatste zou ik eerlijk gezegd niet weten. De meest gangbare Nederlandse vertaling in de pers lijkt toch overeen te komen met de oude naam van het artikel: Ware Finnen. Marrakech (overleg) 2 mei 2021 15:45 (CEST)
Ze hebben zelf gezegd niet zo genoemd te willen worden. De hernoeming ongedaan maken is een optie. In de rest van het artikel stond trouwens al De Finse Partij. Ik heb echt alleen de titel aangepast. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 2 mei 2021 18:27 (CEST)
@Marrakech: heb je daarvoor naar recente bronnen gekeken? Bij RTL (Finse Partij), NOS (Finse Partij), Trouw (Finse Partij), NRC (Finnenpartij), VRT (Finnenpartij) en HLN/Belga (Finnenpartij) lees ik dat Ware Finnen de voormalige naam was maar de partij nu anders heet. Encycloon (overleg) 2 mei 2021 18:42 (CEST)
Daar valt weinig tegenin te brengen, Encycloon! Maar dan moeten we nog wel kiezen tussen Finse Partij en Finnenpartij. Mijn voorkeur gaat uit naar de tweede optie. Marrakech (overleg) 2 mei 2021 19:15 (CEST)
Mij lijkt Finnenpartij ook logischer. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 2 mei 2021 19:25 (CEST)
Vind ik ook prima. Encycloon (overleg) 2 mei 2021 19:57 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd. Titel is veranderd naar Finnenpartij. Sneeuwvlakte Snowflake11 2.png(overleg) 3 mei 2021 09:48 (CEST)