Overleg:Ngawang Lobsang Gyatso

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 6 jaar geleden door 10Guillot

Overleg:Ngawang Lobsang Gyatso/Archief

De zonder twijfel beste bron voor het meer persoonlijke deel van het leven van Ngawang Lobsang Gyatso is zijn eigen autobiografie. Er bestaat een Engelse vertaling van Samten Gyaltsen Karmay onder de titel The Secret Visions of the Fifth Dalai Lama en een aanzienlijke goedkopere uitgave met een identieke vertaling, maar zonder de kostbare illustraties, met de titel The Illusive Play. In zijn autobiografie beschrijft deze dalai lama ook zijn vroegste jeugd. De essentie is dat hij beschrijft hoe hij als kind gemanipuleerd werd door vertegenwoordigers van meerdere politieke en religieuze stromingen.

Over de zogenaamde herkenning van voorwerpen van de vorige dalai lama schrijft deze dalai lama in zijn autobiografie het volgende: The official Tsawa Kachu of the Ganden Palace showed me statues and rosaries (that belonged to the Fourth Dalai Lama and other lamas), but I was unable to distinguish between them! When he left the room I heard him tell the people outside that I had successfully passed the tests. Later, when he became my tutor, he would often admonish me and say: “You must work hard, since you were unable to recognize the objects“ .

Ook de geheimhouding is onzin. De jongen was als kind al geclaimd door meerdere Tibetaanse tradities als hun reïncarnatie. In zijn autobiografie benoemt hij dat als een dogfight. En daarnaast was er ook binnen de gelug zelf een tweede kandidaat,Dragpa Gyaltsen, die gesteund werd door een rivaliserende factie binnen de gelug. Renevs (overleg) 16 dec 2017 21:04 (CET)Reageren

Renevs vond het, zonder hierover vooraf te overleggen, nodig teksten te verwijderen, die gebaseerd waren op de hier volgende citaten:
  • 'When Sonam Choephel, the chief attendant of the Fourth Dalai Lama heard of the exceptional abilities of the Chongye boy, he paid a visit to the child and showed him articles belonging to the previous Dalai Lama. The child at once said that those belonged to him. Sonam Choephel kept the discovery of the Fifth Dalai Lama a secret because of the turbulent political situation. When things settled down, the Fifth Dalai Lama was taken to Drepung monastery where he was ordained into monkhood by Lobsang Chogyen, the future Panchen Lama' (p. 90)
  • 'In 1642 the Dalai Lama was led in state to Shigatse, power base of the Kagyu, the main rival of the Gelug church, and was enthroned as both the spiritual and political leader of Tibet. On two lower thrones sat Gushri Khan and Sonam Choephel, the Desi or Regent.' (p. 91)
  • 'Despite minor revolts, the reign of the Fifth Dalai Lama was largely peaceful.' (p. 91)
  • 'When the Dalai Lama reached the Chinese province of Ningxia, he was greeted by the emperor's minister and military commander who came with three thousand cavalry to escort the Tibetan leader. The emperor himself travelled from Peking and greeted the Tibetan leader at a place called Kothor.' (p. 91, 92)
  • 'The same year, the Dalai Lama returned to Tibet.' (p. 92)
  • 'In order to complete the Potala Palace, Desi Sangye Gyatso carried out the wishes of the Fifth Dalai Lama and kept his death a secret for fifteen years.' (p. 93)
  • 'However when Mongol princes insisted on having an audience, an old monk called Depa Deyrab of Namgyal monastery, who resembled the Dalai Lama, was hired to pose in his place.' (p. 93)
  • 'The Desi managed to maintain this charade till he heard that a boy in Mon exhibited remarkable abilities. He sent his trusted attendants to the area and, in 1688, the boy was brought to Nankartse, a place near Lhasa. There he was educated by teachers appointed by the Desi until 1697, when the Desi sent his trusted minister, Shabdrung Ngawang Shonu to the Manchu court to inform Emperor Káng-si of the death of the Fifth and the discovery of the Sixth Dalai Lama. He announced the fact to the people of Tibet, who greeted the news with gratitude and joy and thanked the Desi for saving them from lamenting the setting of the sun and instead, making them rejoice in its rising.' (p. 93,94, The Dalai Lamas of Tibet, Thubten Samphel, Tendar, Roli Books, 2000), 10Guillot (overleg) 16 dec 2017 23:19 (CET)Reageren
De juiste volgorde is natuurlijk, dat jij het nodig vond om zonder enig overleg aanpassingen te doen in acht artikelen over acht dalai lama's. Al die aanpassingen zijn gebaseerd op een en dezelfde bron, die aantoonbaar teveel sprookjes en inhoudelijke onjuistheden bevat. Zo lang jij niet wil beseffen dat er een hiërarchie in bronmateriaal bestaat en vooral blijft volharden in je kennelijk consequente weigering om vakliteratuur te raadplegen, blijf je dit soort zaken over je zelf afroepen. Renevs (overleg) 17 dec 2017 21:10 (CET)Reageren
PS. Ik wil ook nog wel iets over het verschil in onze werkwijze ten aanzien van bronnen zeggen. Toen ik in 2011 dit artikel geheel herschreef wilde ik graag de geannoteerde vertaling van Samten Karmay van de autobiografie van deze dalai lama raadplegen. De nieuwprijs voor dat werk was toen ruim $1000 en er waren geen tweedehands exemplaren van het werk op de markt. Er was één Nederlandse bibliotheek die het boek toen in de collectie had, maar het was niet uitleenbaar. Ik ben dus naar Den Haag gegaan en heb een hele middag bij de KB gezeten om het daar te raadplegen en aantekeningen te maken. Dat is iets anders dan waarschijnlijk ergens een free account voor een paar weken of zo aan te maken en dan een werk van zeer discutabele kwaliteit te downloaden.Renevs (overleg) 17 dec 2017 21:19 (CET)Reageren
Zelfs als je de Vaticaanse bibliotheek zou kunnen raadplegen, blijft er in een wikipedia artikel ruimte voor verschillende meningen. Je 'belangstelling' voor onderwerpen als gnosis, theosofie, manicheïsme en boeddhisme kan ik slechts verklaren als de interesse van een 'missionaris', die er mee wil afrekenen. Niet voor niets was de Chinees Sun Yat-sen, de grote inspirator van Mao Zedong, bekeerd tot het christendom.
Overigens heb ik het boek dat ik heb geraadpleegd al jarenlang in de kast staan en het destijds gewoon in de boekhandel gekocht. Ik verwijder nooit rüksichtlos hele teksten van collega's, mijn aanpassingen zijn toevoegingen en het verbeteren van kleine taalfouten. 10Guillot (overleg) 18 dec 2017 10:20 (CET)Reageren