Naar inhoud springen

Overleg:Slettebakken

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 1 jaar geleden door Milliped in het onderwerp Årstadposten

Etymologi, Etymology, Etymologie[brontekst bewerken]

Because it's such an eye-catching name, I fed slettebakken (in lowercase) into Google Translate, resulting in the cleanup mound. That could indicate the rubbish dump that once was here, but I can't get this confirmed. Anyone who speaks Norwegian?

Fordi det er et så iøynefallende navn, matet jeg slettebakken (med liten bokstav) inn i Google Translate, noe som resulterte i oppryddingshaugen. Det kan tyde på søppelplassen som en gang var her, men jeg kan ikke få bekreftet at det er meningen. Noen som snakker norsk?

Omdat het zo'n opvallende naam is voerde ik slettebakken (met een kleine letter) aan Google Translate, met als resultaat de opruimheuvel. Dat zou op de vuilnisbelt kunnen duiden die hier ooit was, maar ik krijg niet bevestigd dat dit de betekenis is. Iemand die Noors spreekt?

Even afwachten, desnoods mensen pingen uit Categorie:Wikipedia:Gebruiker no-M die in 2022 actief zijn geweest  →bertux 7 dec 2022 19:59 (CET)Reageren

Daar is net een ander project voor, en dat zegt slette een vlakte is en bakke een heuvel of grond. Ergo, iets als de vlakke heuvel of de heuvel op de vlakte. Maar misschien is het iets wilders. Kan je denkelijk hier bevragen, en meteen uitleggen waarom Nederlandstaligen erg moeten giechelen als ze de naam horen. Milliped (overleg) 7 dec 2022 21:19 (CET)Reageren
Ik zocht het woord slettebakken en dat vond ik niet, maar had even verder moeten kijken. Google Translate en jouw uitleg speculatief combinerend met Germaanse etymologie kom ik uit op geslechte heuvel, vlak gemaakte heuvel, aannemend dat slette cognaat is met het Duitse schlicht en het Nederlandse werkwoord slechten. En inderdaad: Etymologiebank, trefwoord slechten: Middelnederlands: slichten, slechten; ohd. slihten (nhd. schlichten, waarvan afgeleid schlicht ‘glad; gewoon, eenvoudig’); Oudnoords: slétta: nieuw-Zweeds: släta); alle ‘vlak maken, glad maken’, < pgm. *slihtijan-. Alleen nog ergens bevestiging zien te krijgen  →bertux 7 dec 2022 21:51 (CET)Reageren

Årstadposten[brontekst bewerken]

Is ‘plaatselijk sufferdje’ geen pleonasme? De krant in kwestie was eigenlijk meer een maandblad, verscheen niet alleen in Slettebakken, en is in 2015 opgeheven. (bron) Sindsdien is Årstadposten eerder een soort blog.
Kan de passage in kwestie niet beter geschrapt? Muijz (overleg) 17 dec 2022 12:47 (CET)Reageren

Volgens Van Dale inderdaad. suf·ferd·je (het; o) 1. spotnaam voor een plaatselijke krant. Ik heb de laatste (spaarzame) bijdragen online doorgenomen, en buiten de werkzaamheden voor de toekomstige linje 2 van de Bybanen is er nauwelijks Slettebaks nieuws te ontwaren. Ik haal het weg. Milliped (overleg) 17 dec 2022 14:43 (CET)Reageren