Overleg:Spaanse Inquisitie

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 11 jaar geleden door Kleuske in het onderwerp Leesbaar voor een ieder?

Wil iemand meehelpen hoe te beslissen welke weg te volgen met de vertaling : de Engelse Wikipedia of de Spaanse ? Ik weet het niet en ik kan niet bepalen welke versie geschikter van de nl.-versie wordt geacht. Blijf hierover namelijk in dubio. Grt, - WiLLuMPJuH 9 jun 2006 23:33 (CEST)Reageren

Ik zou voor de Engelse gaan, omdat je dan meer mensen zal vinden die je helpen. Verder maakt het volgens mij amper iets uit. Emiel 10 jun 2006 00:31 (CEST)Reageren
Mij valt op dat de Engelse versie zelf de Spaanse aanbeveelt. Er is tevens een discussie onstaan over de heftigheid van de Spaanse Inquisitie, terwijl Spanjaarden zelf, volgens hun typering "Leyenda Negra" en de discussies in het Engelse overleg, de aantijgingen over de Inquisitie van Spaanse makelij graag minder negatief of ontkracht willen hebben om de Spaanse geschiedenis te ontsmetten. Er zijn ook discussies over de correcte aantallen van slachtoffers. Om de Nederlandse versie zo neutraal mogelijk te houden, wil ik weten wat er over de Spaanse Inquisitie, behalve de feiten, vermeld dient te worden. Er zijn stemmen die bijvoorbeeld vermelden dat de heksenverbrandingen in Europa los staan van de Spaanse Inquisitie. De Spaanse Inquisitie steekt als begrip toch af tegen de Inquisitie als paaps instituut in het algemeen. De Spaanse Inquisitie is een term zoals de pest die vanuit de Middeleeuwen blijft doorklinken. Gezien ook de vele satires in de moderne tijd, wil ik toch stellen dat de Spaanse Inquisitie in de ogen van andere Europeanen eerder een bijzondere, van Rome onafhankelijke, koningsgezinde (bijna dictatoriale ) vorm van deze christelijke rechtspraak was en niet 'slechts' een Spaanse variant van een algemeen systeem. - WiLLuMPJuH 10 jun 2006 13:23 (CEST)Reageren
Ik heb helaas te weinig kennis van dit onderwerp om hier iets van te zeggen. Emiel 10 jun 2006 17:37 (CEST)Reageren
Dat geldt tevens voor mij. Ik volg echter vanavond je advies op (Engels). Het lijkt mij sterk dat iedere Spanjaard gekrenkt zal zijn door de vertaling ervan. Ik zal dan wel de indeling moeten wijzigen, die wijken immers sowieso al van elkaar af. Misschien dat ook in de tekst aangeven ? - WiLLuMPJuH 10 jun 2006 19:29 (CEST)Reageren

Leesbaar voor een ieder?[brontekst bewerken]

Zou de schrijver/schrijfster van het artikel het willen vertalen naar nederlands voor de gewone lezer? Hij zit vol met verwoording die gericht is op universitaire lezers, niet echt de doelgroep... – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 84.26.31.46 (overleg · bijdragen)

Universitaire lezers zijn ook lid van de doelgroep. Als het je niet aanstaat, doe er dan wat aan. In de marge lopen klagen en hopen dat iemand anders het doet helpt niets. Kleuske (overleg) 19 feb 2013 11:46 (CET)Reageren