Naar inhoud springen

Overleg:Suikerfeest

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 7 maanden geleden door MLTRock in het onderwerp Eid al-Fitr als titel

Moeten we er niet een algemeen islamitisch feest van maken (Dat in Nederland vooral door de Turken en Marrokanen wordt gevierd)

Mee eens, 3id-oel-fitr is islamitisch (i.h.a.) ja! Flyingbird 12 dec 2003 19:13 (CET)Reageren

3 = ?

[brontekst bewerken]

Is die 3 een 'ayn? of een glottisslag?

3 is altijd de 3ayin. Vaak ook met een backtick (`) weergegeven. Maar over de transliteratie van het Arabisch hebben we nog niet een wiki-consensus! Flyingbird 12 dec 2003 21:09 (CET)Reageren
Erg moeilijk ja die transliteratie.

Ken je die transliteratie van de "Encyclopaedia of Islam"? Wetenschappelijk juist maar erg omslachtig. Arnout Steenhoek 12 dec 2003 21:16 (CET)Reageren

Is alweer een tijdje geleden, dat ik die encyclopedie raadpleegde, en ik kan me 'm niet meer herinneren. Voor wiki lijkt me een pragmatisch standpunt verstandig, transliteratie die de nederlandstalige leek een woord zo goed mogelijk laat benaderen als-ie het onbevangen probeert uit te spreken, i.t.t. een wetenschappelijke transliteratie die enige kennis van de taal veronderstelt. Flyingbird 12 dec 2003 21:32 (CET)Reageren

gerdzjüsj

[brontekst bewerken]

Ja kwam bv nu Gercüş tegen. Die S met die cedille is erg lastig, maar als je daar 'sj' van gaat maken, dan moet je ook die c in dzj veranderen. En zo krijg je Gerdzjüsj, wat helemaal nietmand iets zegt. - Ik heb een grote hekel aan Ataturk gekregen, omdat hij die 3 ON-letters heeft ingevoerd. Ze waren gelukkig in Oezbekistan zo slim om zo'n soortgelijk beslissing binnen 3 jaar te annuleren en een (wel heel) windows-vriendlijk alfabet in te voeren.- Ik vind dat bij minder belangrijke plaatsen erg lastig. (Ik hanteer behalve Ist. Ank. en Izmir) de plaatselijke spellinghet liefst. Arnout Steenhoek 12 dec 2003 21:48 (CET)Reageren

Translitteratie is natuurlijk alleen van toepassing bij talen die een ander alfabet hanteren, niet bij talen die binnen een Latijns alfabet een paar "vreemde" letters hebben. Daar hoef je alleen maar te beslissen of je de diakritische "ballast" al dan niet gebruikt. Voordeel: het is correct. Nadeel: niet alle browsers kunnen ermee overweg, en in de paginatitels lukt het sowieso niet. Maar zulke tekens vervangen door sj en dzj gebeurt in Nederland al tientallen jaren niet meer (al ben ik in een naoorlogse muziekencyclopedie de naam Dworsjaak tegengekomen: vroeger deed men dat dus wel).Fransvannes 12 dec 2003 21:52 (CET)Reageren
Dus alleen de Titelpagina's mogen geen ı,İ,ğ,Ğ,ş en Ş hebben

Arnout Steenhoek 12 dec 2003 22:01 (CET)Reageren

ik vind dat jullie de ramadan slecht hebben beschreven. alhoewel dat lang niet bij alle dingen is.. veel dingen/dieren/mensen/planten zijn wel goed beschreven.

Etymologie

[brontekst bewerken]

Zomaar een gedachtenspinsel... ik heb het antwoord nergens kunnen vinden op mijn vraagje.... In de tekst staat: "Hoewel bijvoorbeeld binnen de Turkse gemeenschap de term Suikerfeest algemeen gehanteerd wordt (...)" Is het woord Suikerfeest dan niet een soort volksetymologische verbastering van Şeker Bayramı? Wie kan hier uitsluitsel over geven? Врунн@р 19 sep 2008 12:03 (CEST)Reageren

Lijkt me typisch een vraag voor onze taalkroeg (daarheen gekopiëerd) Patio 2 okt 2008 09:42 (CEST)Reageren
Ik heb het antwoord al gevonden. Schijnt dat "Şeker" Turks is voor "suiker".......Врунн@р 2 okt 2008 09:46 (CEST)Reageren

Sannies

[brontekst bewerken]

Jullie klaren hier best veel sannies, ken genoeg moskeeen waar super de duper veel vrouwen het ied gebed verrichten.... De gebedplaatsen zijn dan propvol Jullie klaren gewoon sannies....

Ik begrijp die hippe taal niet zo goed, maar het punt is duidelijk :) Ik heb het aangepast. MrBlueSky (overleg) 29 aug 2011 15:37 (CEST)Reageren

Suikerfeest 2015

[brontekst bewerken]

17 juli is geen zaterdag maar een vrijdag... – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 87.213.41.176 (overleg · bijdragen) 2 jun 2015 15:27‎

Is zojuist aangepast. Wikiwerner (overleg) 6 jun 2015 15:21 (CEST)Reageren

Eid al-Fitr als titel

[brontekst bewerken]

Voorstel om de titel te wijzigen in "Eid al-Fitr", zoals ook in de Engelstalige wikipedia gebruikt wordt, en:Eid_al-Fitr. Het getuigt van respect voor moslims. Bij christenen spreken we ook niet van "Kalkoenfeest" of "Chocolade-eierenfeest", maar wel van "Kerstmis" en "Pasen". Die vergelijking maakt duidelijk hoe de benaming van "Suikerfeest" bij gelovige moslims overkomt. Verder kan in de tekst uiteraard wel vermeld worden dat de term "Suikerfeest" bestaat en van titel "Suikerfeest" een redirect maken. MarQ (overleg) 25 mei 2020 02:27 (CEST)Reageren

MarQ, Bedankt voor dit voorstel, en ik ben het met je eens dat het goed zou zijn om ook onze islamitische lezers, al dan niet gelovig, hierin serieus te nemen. In het Nederlandse artikel van 23 mei kom ik de volgende benamingen tegen:
  1. Suikerfeest
  2. Einde Ramadanfeest
  3. Ied-al-Fitr
  4. id-al-fitr
  5. ied-oel-fitr
  6. id-oel-fitr
  7. Ied al-Fitr
  8. Şeker Bayramı
  9. Ramazan Bayramı
  10. Klein Feest
  11. Ied el-Seghir
  12. Lebaran
Dat 'Ied' en 'Eid' naast elkaar bestaan wordt ook aangegeven. Hiermee komen we op zestien varianten, en ook 'Ied ul-fitr' is al voorgesteld. Ik durf niet aan te geven welke daarvan het meest gedragen wordt door welke subgroep binnen de moslimgemeenschap, al geeft het artikel al aan dat er door Turkse, Arabische en Indonesische moslims andere namen gebruikt worden. Dat de betekenis formeel meer 'Einde Ramadanfeest' is en dat gelovige moslims (ongeacht hun taal en precieze richting) aan die term de voorkeur geven, kan ik me goed voorstellen. Daarmee zouden we voorkomen dat we een keuze moeten maken tussen de talrijke transliteraties uit het Arabisch en de Turkse en Indonesische variant. Nadeel is dat 'Einde Ramadanfeest' niet echt ingeburgerd is in de Nederlandse taal, anders dan 'Suikerfeest', wat wel breed bekend is. Wikipedia is niet trendsettend, maar trendvolgend in de naam van onderwerpen, dus ook van dit feest. Met vriendelijke groet, RonnieV (overleg) 25 mei 2020 02:55 (CEST)Reageren
RonnieV Eid al-Fitr is veruit het meest gebruikelijke. Andere schrijfwijzen zoals Ied of ul-Fitr komen inderdaad ook voor, zoals wel vaker het geval is met woorden van Arabische oorsprong. De Engelstalige wiki plaatst de Turkse benamingen onder een kopje Turkey. De vaak voorkomende termen in het Nederlands taalgebied zouden eventueel ook onder een kopje Nederland/Vlaanderen kunnen geplaatst worden.MarQ (overleg) 11 jun 2020 23:56 (CEST)Reageren
Vandaag stond een uitleg op NU.NL (Waarom schrijft NU.nl Ied-al-Fitr en niet Eid-al-Fitr (of Suikerfeest)? | Gebaseerd op NUjij | NU.nl) waar ik me wel in kan vinden: volg Van Dale Jonathan Seagull 69 (overleg) 10 apr 2024 11:08 (CEST)Reageren
De discussie over de benoeming van het Suikerfeest is vandaag ook weer losgebarsten. Ik las op nu.nl het voorstel om het het Feest van de Dankbaarheid te noemen. Ik maakte er maar Dankbaarheidsfeest van. Eid-al-Fitr vind ik een beetje een meh voorstel. Alexandros des Børgus (overleg) 2 mei 2022 13:10 (CEST)Reageren
Suikerfeest is niet door christenen bedacht om iets dat moslims doen een naam te geven, het is de letterlijke vertaling van de Turkse naam van dit feest zodat die door Turkse Nederlanders is gebruikt om hun tradities aan Nederlanders uit te leggen toen ze voor het eerst in Nederland kwamen, als de eerste grote groep moslims die zich in Nederland vestigde. Het is een endoniem geen exoniem en het is in het Nederlands de meest gebruikte en meest bekende term voor dit feest geworden. Je moet ook niet alle moslims over een kam scheren en doen alsof die allemaal een andere naam willen. Daarmee misrepresenteer je ze. Grundstimmung (overleg) 29 mrt 2024 23:00 (CET)Reageren
Inderdaad. Van alle benamingen, die hierboven werden vermeld, is Suikerfeest de enige die ik ooit gehoord (of gelezen) heb. Ik zie geen reden om een courant woord (dat ook door moslims gebruikt wordt) te vervangen, en dan nog door een woord dat de meeste mensen in dit taalgebied nog nooit gehoord hebben. MLTRock (overleg) 10 apr 2024 17:32 (CEST)Reageren