Overleg gebruiker:Heer van Robaais

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Hallo Heer van Robaais, van harte welkom op de Nederlandstalige Wikipedia! Vlag van Verenigd Koninkrijk Welcome message in English
Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!
De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 1.914.131 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.
Crystal Clear app lassist.png De vijf pijlers van Wikipedia
Uitgangspunten en richtlijnen in vijf regels
Gtk-dialog-info.svg Portaal:Hulp en beheer
Algemene handleiding van Wikipedia
Crystal Clear app Startup Wizard.png Snelcursus
Leer stap-voor-stap bewerken in een ogenblik
Crystal Clear app kedit.svg Zandbak
Voor het experimenteren met bewerken
Cicero.PNG Tips voor het schrijven van een goed artikel
Slimme aanwijzingen van ervaren Wikipedianen
Crystal Clear action apply.png Helpdesk
Voor al je vragen over Wikipedia en over zaken buiten Wikipedia
Nuvola apps important yellow.svg Dingen die je beter niet kunt doen
Veelgemaakte fouten en hoe je ze vermijdt
Nuvola apps ksirc.png Veelgestelde vragen
Antwoorden op de meest gehoorde vragen
Crystal Clear app file-manager.png Conventies en relevantie
Nuttige hulp voor het schrijven van een nieuw artikel
Nuvola apps edu languages.svg Coachingsprogramma
Een coach helpt je bij jouw eerste stappen op Wikipedia
WikiEditor-Toolbar-signature-nl.png

Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en beantwoordt. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een bericht voor iemand anders achterlaten, dan doe je dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afb.) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".

Inhoud

Nederlands vs Nederlandstalig[bewerken]

Hej van Robaais. Denk je er wel om dat je (in verband met je vernoeming van Intensieve Zorg naar Intensive care) hier aan een project meewerkt dat zich verder uitstrekt dan alleen Nederland? We werken hier voor het hele Nederlandstalige gebied, waar termen soms wat anders werken. Zoiets kan ik me voorstellen voor het door jouw vernoemde artikel. Tijd zal leren of jouw actie dus weer een tegenreactie zal krijgen. Maar ik wilde je er wel even op wijzen. Voor meer info kun je terecht op Wikipedia:Belgisch Nederlands (en diens counterpart Wikipedia:Noord-Nederlands). Vriendelijke groeten, MigGroningen 17 aug 2006 15:59 (CEST)

nogmaals welkom[bewerken]

Dag, ik las uw overleg met MigGroningen. Op Sjabloon:Gewenste artikelen taal kunt u zien dat Vlaams (taal) nog steeds een rode link is. Iets voor u? met vriendelijke groet, Aleichem overleg 20 aug 2006 13:49 (CEST)

Hebreeuws[bewerken]

Beste gebruiker, ik heb uw opmerking in de transliteratiegids verplaatst naar de bijbehorende overlegpagina: Overleg Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids. Groetjes, Christoffel 26 aug 2006 17:14 (CEST)

Bewerkingssamenvatting[bewerken]

Samenvatting Samenvatting

Beste Heer van Robaais,
Zou u alstublieft de samenvatting (ook wel commentaarregel genoemd) onderaan het bewerkingsveld willen invullen?
Dat helpt anderen bij het controleren van bewerkingen en vergroot ook de inzichtelijkheid van uw werk. Vriendelijk dank!

bij voorbaat dank, succes en groetjes, oscar 6 aug 2007 19:18 (CEST)

Aanduiding namen in de aanhef[bewerken]

Namen worden in de aanhef als volgt aangeduid als de roepnaam afwijkt van de doopnamen (voorbeeld):
Petrus Cornelis (Peter) Jansen
niet Peter Petrus Cornelis Jansen

Zijn van iemand naast diens roepnaam alleen de initialen van de doopnamen bekend dan geef je dat als volgt weer:
P.C. (Peter) Jansen

Wikix 30 aug 2007 23:59 (CEST)

Ja, maar goed. Dan zou Joëlle Milquet volgens uw logica J.F.G.M. (Joëlle) Milquet moeten heten. En niet F.G.M. (Joëlle) Milquet zoals u nu gecorrigeerd hebt. Ik heb Joëlle F.M.G. Milquet geschreven zoals mensen ook bijvoorbeeld George W. Bush schrijven. De vorm Joëlle is een van haar officiële namen.

Kijk neem nu Guy Verhofstadt. Die heet officieel Guy Maurice Marie Louise Verhofstadt. Stel nu dat ik van die man enkel zijn initialen zou weten. Dan zou ik dat hebben afgekort als Guy M.M.L. Verhofstadt. En dan had u er wellicht M.M.L. (Guy) Verhofstadt van gemaakt. Wat zou staan voor Maurice Marie Louise (Guy) Verhofstadt.

Dat lijkt me vreemd.

Heer van Robaais 31 aug 2007 00:21 (CEST)

Nee, in dat geval is Guy M.M.L. Verhofstadt correct. Maar stel dat Guy de roepnaam is van Godfried dan zou er hebben moeten staan G.M.M.L. (Guy) Verhofstadt. Wikix 31 aug 2007 00:28 (CEST)

Maar dat is dus het geval bij alle namen waar ik initialen heb bij gezet. Ik probeer van alle Belgische politici de volledige naam te vinden, maar van sommige politici kan ik op Internet dikwijls alleen hun initialen vinden. In zulke gevallen heb ik hun eerste naam voluit geschreven en vervolgens de andere namen afgekort. Bijvoorbeeld bij Joëlle F.G.M. Milquet. Dus zijn alle wijzigingen die u hebt aangebracht in de lemma's waar ik de naam van gewijzigd heb, denk ik verkeerd. Heer van Robaais 31 aug 2007 00:32 (CEST)

Ik heb deze wijzigingen van mij ondertussen weer teruggedraaid. Wikix 31 aug 2007 00:42 (CEST)

Heer, op Fientje Moerman heb je alle voornamen van Fientje toegevoegd. Niet iedereen ziet dat goed zitten om dat systematisch op die manier te doen. Momenteel voeren we over de namen in de aanhef hier een discussie. Kan je er eens naar kijken en eventueel ook je mening geven ? Temeer omdat ik zie dat je de voornamen van alle Belgische politici aan het opzoeken bent. Hoe die dan in de intro al dan niet verwerkt worden zal hopelijk uit die discussie duidelijker worden. Vriendelijke groeten, -rikipedia 5 nov 2007 13:16 (CET)

Naamsvermelding in biografieen[bewerken]

Zou je nog eens naar het vervolg van de discussie over het gebruik van persoonsnamen op mijn gebruikerspagina willen kijken? Vriendelijke groet, DK Zie hier [1]

Vraagje[bewerken]

Moi Heer van Robaais, in je lemma over Johannes van den Driesche staat dat hij in 1660 een opdracht kreeg van de Staten Generaal, dat lijkt mij lastig, hij was volgens het lemma geboren in 1550 en overleden in 1616. Kun je daar nog even naar kijken? Peter boelens 5 jan 2008 01:10 (CET)

Moest 1600 zijn. Dank je. Heer van Robaais 5 jan 2008 01:12 (CET)
Graag gedaan, kon zelf niet zien of het een typfout was. Peter boelens 5 jan 2008 01:14 (CET)

Constantius I van Constantinopel[bewerken]

Heer van Robaais, ik wil je hier met nadruk vragen de artikelen die je nu aan het maken bent uit te breiden tot volwassen artikelen, voordat je nieuwe aanmaakt. Dmitri Nikolaj(overleg) 28 mrt 2008 21:41 (CET)

Zou je ook wat minder scheutig kunnen zijn met het toevoegen van categoriën aan deze artikelen? Eén subcategorie van Categorie:Oosters-orthodoxe Kerk is in dit geval echt genoeg. M.vr.gr. brimz 30 mrt 2008 17:35 (CEST)

Benamingen voor dieren / gecastreerde ezel[bewerken]

Beste Robaais, je verwijdering van 3 benamingen voor dieren in het gelijknamige artikel was ongemotiveerd en onterecht: gelieve de bijbehorende 'Overleg-pagina' te raadplegen. Verder valt me op dat je de 'k'-aanwijzing voor kleine veranderingen hier niet terecht gebruikt. Elpefo 7 apr 2008 19:55 (CEST)

Ik heb de benamingen oen, kluns en vent voor ezel nog nooit gehoord. Bovendien staan ze ook niet in Van Dale. Ik ging er dus van uit dat het een flauwe grap was. Kun je bewijzen dat een gecastreerde ezel een oen, een vent of een kluns wordt genoemd?
Waarom gebruik ik de k-aanwijzing niet terecht? Ik heb toch niet de halve pagina herschreven? Heer van Robaais 7 apr 2008 22:45 (CEST)

Ik heb de woorden nog eens nagekeken in het Woordenboek der Nederlandsche Taal (het grootste Nederlandse woordenboek) voor het geval de benamingen regionaal waren, maar ook in het WNT wordt in de definities met geen woord gerept over "gecasteerde ezel". Ik ga die namen dus weer verwijderen, maar je kunt ze natuurlijk altijd weer terugzetten als je een fatsoenlijke bron hebt. Heer van Robaais 8 apr 2008 15:03 (CEST)

Zie bijv. http://nl.wikipedia.org/wiki/Oen, met bronnen. Je bent snel met weghalen van informatie, zoals ook blijkt uit andere reacties op je overleg-pagina, en je bent snel geneigd om bronnen te eisen van anderen. Wat was je motivatie om het zomaar (zonder motivatie!) weg te halen? De wijze waarop je scherprechter voor wikipedia probeert te zijn wekt mijn irritatie op. Ik zet de drie woorden terug en zal voor de overige (vent en kluns) ook zorgen voor bronnen. Dit zal enige tijd kosten daar de etymologie ervan veelal is gelegen in het oudere nederlands, vaak in dialecten; we kennen dus vooral de huidige negatieve betekenis ervan, die blijkbaar ongeloof bij je opriepen. Elpefo 9 apr 2008 09:58 (CEST)
Het kostte me weinig moeite om voor alledrie de woorden op het internet al voldoende referenties te vinden. Dat zijn dan nog niet allemaal echte harde bronvermeldingen, maar wel voldoende om het niet meteen ruecksichtlos en zonder commentaar te verwijderen. Ik verzoek je je bij dit soort acties wat terughoudender op te stellen en bijdragen van anderen iets meer te respecteren (schiet wat minder snel 'uit de heup' is mijn advies). De les voor mij is dat ik bij dit soort gevallen wat meer mijn best moet doen voor bronvermeldingen. Elpefo 9 apr 2008 10:24 (CEST)
Ik geloof nog altijd niet bijster veel van jouw verhaal. Zeker niet nu ik je bronvermelding heb gezien op de Wikipedia-pagina oen. Je haalt als bron het woordenboek Van Dale aan, maar in de Van Dale-definitie van het lemma oen staat niets over gecastreerde ezels. Bovendien wordt Van Dale niet uitgegeven door SDU, maar door de Uitgeverij Van Dale Lexicografie. Kun je mij de exacte passage in Van Dale citeren, waar ze zeggen dat het woord oen "gecastreerde ezel" betekent?
Je tweede bron Ezels houden en fokken ken ik niet. Ik heb de titel daarom eens ingegeven bij Google en het enige resultaat dat ik krijg, is jouw Wikipedia-pagina over oenen. Daaruit denk ik te kunnen afleiden dat je het boek gewoon verzonnen hebt, want je zou verwachten dat het boek toch ten minste in een paar catalogi genoemd wordt.
En zoals ik al zei, zegt zelfs het WNT niets over gecastreerde ezels in zijn definities van oen, kluns en vent. Zelfs als de betekenis "gecastreerde ezel" allang verouderd was, zou je die nog altijd terug kunnen vinden in het WNT.
Ik denk trouwens dat zelfs Van Dale de betekenis van "gecastreerde ezel" zou hebben opgenomen bij de lemma's oen, kluns en vent, ook al was die betekenis allang verouderd. Van Dale neemt ook sterk verouderde betekenissen van woorden op. De definities in Van Dale zijn trouwens diachroon gerangschikt. Dus de oudste betekenis komt altijd eerst. Zo komt het dat bij de woorden leuk en slim de eerste betekenissen respectievelijk lauw en slecht zijn. Ook al worden die oorspronkelijke betekenissen allang niet meer gebruikt. Mocht oen ook werkelijk oorspronkelijk "gecastreerde ezel" hebben betekend, zou dat volgens mij zeker nog in Van Dale staan en zou het zelfs de eerste betekenis van het woord zijn geweest.Heer van Robaais 9 apr 2008 16:39 (CEST)

Je ongeloof is niet functioneel: waarom wantrouwen, en nog wel zover dat jij denkt (terwijl het niet zo is) dat ik een lemma heb gemaakt over 'oen' op wiki: heb je die trouwens ook nu gewijzigd? EN, dat ik een webpagina hierover heb gemaakt. Ik heb verder niets met ezels, maar heb me indertijd wel bezig gehouden met dierennamen voor gecastreerde dieren. Daarheb ik indertijd veel mensen over gebeld, en inderdaad soms oude woordenboeken geraadpleegd. Ik weet niet wat ik met jouw vreemde attitude aanmoet. Opgeven wil ik niet: ik ben overtuigd van mijn gelijk. Maar moet ik je de bron persoonlijk toesturen? Belachelijk! Enig vertouwen is de basis van wikipedia. Ik roll je change weer terug: maak jij maar aannemelijk dat ik de boel hier aan het bedonderen ben. Elpefo 10 apr 2008 10:03 (CEST)

"Maak jij maar aannemelijk dat ik de boel hier aan het bedonderen ben." Dat is een vrij belachelijke redenering. Stel nu dat jij op de Wikipedia-pagina over smurfen schrijft dat smurfen echt bestaan, maar dat alleen jij weet waar ze wonen, ben ik niet degene die moet bewijzen dat jij liegt. Jij bent degene die moet kunnen aantonen dat smurfen wel bestaan.
Ik vraag je niet om me je bronnen op te sturen. Ik vraag alleen dat je één fatsoenlijke bron zou noemen (dus bijvoorbeeld een bron die ik kan naslaan in de catalogus van mijn universiteitsbibliotheek) waarin zwart op wit staat dat oen gecasteerde ezel betekent. Heer van Robaais 10 apr 2008 16:21 (CEST)
Dat is, zoals ik steeds heb aangegeven, een redelijke eis van je. Het is echter onredelijk om dan zomaar de drie woorden te verwijderen, terwijl er 1 nota bene een eigen lemma heeft (Oen) (niet van mijn hand) in wikipedia. Ik stel voor dat je dat lemma dan ook even leegmaakt of aanpast.Elpefo 10 apr 2008 18:00 (CEST)
Ik heb van de pagina oen een doorverwijspagina gemaakt naar ruin. Waarom? Stel nu dat het woord oen echt "gecastreerde ezel" betekent, dan nog wordt het woord ruin vaker gebruikt. En omdat ruin al een eigen pagina heeft, hoeft oen er geen meer. We maken geen aparte pagina's voor synoniemen. Er is maar één pagina voor helikopter, wenkelwiek en hefschroefvliegtuig. Mochten we dat wel doen, dan was dit geen encyclopedie, maar een encyclopedisch woordenboek. Heer van Robaais 10 apr 2008 18:10 (CEST)
M.i. is eea nu terecht weer teruggedraaid. Het frequentere gebruik van ruin (nota bene als eufemisme volgens de ezelvereniging!) is geen reden op zich; je dringt bij mij aan op bronvermelding, dus welke bronnen heb je voor 'ruin' in de context van gecastreerde ezel?
Verder wil ik je graag wijzen op het lemma ezel, waar nota bene 'vent' wordt genoemd als gangbare term voor gecastreerde ezel (dit geldt naar mijn weten voor de zuidelijke nederlandstalige gebieden). Nogmaals: ik zorg voor bronvermeldingen. Wordt warschijnlijk etymologisch van aard, hoewel ik me inmiddels herinner 'oen' in een encyclopedie te hebben gevonden, jaren geleden.Elpefo 10 apr 2008 19:54 (CEST)
Ik zal je wat werk besparen en hieronder de etymologie van kluns, oen en vent plakken. De uitleg komt uit het WNT. Dat woordenboek is on-line raadpleegbaar, mits je je eerst (gratis) registreert.
KLUNS -- znw. m., mv. -en. Uit du. dieventaal kluns `hond, hondsvot', verwant met klunte, klunde `hoer', du. klunze, klunse `spleet, reet'.
OEN -- znw. vr., mv. klunzen. Herkomst onbekend. Mog. is er samenhang met loen (I), en okkeloen of oekeloen, waarvan eveneens de herkomst niet bekend is. Eenige relatie met den Frieschen mansnaam Oene is, gezien de overheerschend ”Hollandsche” bewijsplaatsen, niet waarschijnlijk. Niet in Mnl. W.
VENT -- znw. m., met affectieve of deprecieerende nuance gewest. ook onz. (b.v. TUERL. [1886]; RUTTEN [1890])); mv. venten en vente, dat niet alleen de gewone vorm is in apocopeerende dial. (zie b.v. NAEFF, Veulen 132 [1920]; OVERDIEP, Wdb. Katw.), doch bovendien ook in niet-apocopeerende dial. voorkomt (Driem. Bl. 4, 56 [Geesteren, 1905]; V. D. WERFHORST, Jennechien 18 [Ov., 1932]; BOSCH, Heerder Wdb. [1940])). Langs de holl.-ze.-vl. kust komt ook een mv. venters voor (TAEL, Dial. Schev. [hs. ± 1945]; LANDHEER § 45, c [1951]; WEIJNEN, Achth. 20 [1946]; DE VIN § 46, d [1952]; Aant. v. GEZELLE [Oostende, ± 1880])); dit analogische mv., dat men reeds vindt in TUINMAN, Fakkel 398 [1722] en Verm. Vrouwetuyntje 71 [1794], wordt ook door STARING 1, 152 [1820] (rijmend op flenters) gebezigd in een gedicht in ”Boeren-Zutphensch”. In de oudere taal heeft vent in mindere mate dan thans een individualiseerende gevoelswaarde gehad, zoodat het mv. er vrij vaak wordt aangetroffen; in de tegenw. cultuurtaal echter wordt vent slechts gebruikt wanneer men denkt aan den persoon als individu (zie KRUISINGA, Ned. van nu 137 [1938])). In gewest. bet. waar vent een lid van een soort aanduidt, is het mv. vanzelfsprekend gewoon.
Uit veint (met syncope van de ᥊ in de onbeklemtoonde tweede lettergreep — verg. mnl. maghet > maagd — uit veinit < veinoot) of uit *vênt (< vênit < vênoot) met verkorting ei/ê voor n + dentaal (verg. Pendrecht, klenzen, rens). Wellicht heeft ook het gebruik als roepnaam eenigen invloed op de verkorting uitgeoefend; verg. mnl. schofuyt > schoft: W. HORN in Beitr. germ. Sprachwiss. Festschr. Behaghel 75 [1924]. Verg. mnd. vent, m. (geen ontleening uit het mnl. doch, volgens een mededeeling van W. FOERSTE, zelfstandig uit mnd. vême-nôt ontstaan), nnd. vent, fent, m. Zie over de verhouding van ndl. nd. vent tot opperd. fant, dat een geheel ander woord is, reeds FRANCK [1892] en thans KLUGE¹ᴣ [1951].
De oude vorm veint (EVERAERT 92 [1525]; EVERAERT 199 [1528]; PLANT. [1573]; KIL. [1588-'99]; DE LA PORTE [1659])), waarnaast ook feint, als fri. (in Oork. Sint Anth.-Gasth. 387 [Leeuwarden, 1564]; HALMA [1710])), plat-amsterd.? (COSTER 509 [1613])) en gron. vorm (MOLEMA 1050 [1888])), laat zich verklaren als ontstaan uit mnl. veinet (veynit [1526])) < veinoot met syncope. De tegenwoordige, vl. en zeeuwsche gewest. vorm veint (DE BO [1873]; Loquela 6, 60 [1886]; Loquela 12, 60 [1892]; GEZELLE (ed. BAUR) 3, 545 [± 1900]; V. WEEL [1904]: LIEV.-COOPM. [1953])) kan echter een jongere ei (uit e+n+dentaal) hebben.
Vent wordt voor het eerst in 1437 aangetroffen, t.w. in Hs. A van Con. Somm. fol. 94 v°: venten (hs. B fol. 30 v°: vente [1465]; hs. P: feynten [c. 1470]; hs. M. fenten [c. 1480])); de hs. G [c. 1435] en K. [c. 1500] echter hebben heelden, hs. Q [15de e. ] vechters en de incunabelen van 1478, 1484, 1504 en 1519 he(e)ren. De vorm vent moet echter ouder zijn dan 1437; men heeft echter geaarzeld dezen sterk verkorten vorm te schrijven en aanvankelijk de voorkeur gegeven aan schrijftaalvormen als vennoot [1401] en vennet [1509], die aansloten bij de traditioneele vormen (venoot, venet). Vent komt in de 16de eeuw nog maar zelden voor (A. BIJNS 110 [1548])), doch wordt in de 17de e. de gewone vorm (reeds DIRCK JANSZ. in Tijdsp. 1902, 3, 415 [Het Bildt, 1605])). Naast vent vindt men, met i voor nverb., ook vint (Aant. v. GEZELLE [Oostende, ± 1880]; N. Ned. Taalmag. 2, 237 [Z.-Bev., 1885]; V. D. WATER § 9, 2 [1904]; MEERTENS e.a., Urk [1942]; TER LAAN [Westerkw., 1929])).
Verkl.: veroud. ventke (PLANT. [1573])), veyntken (KIL. [1599]-MEYER, Woordenschat 3, 169 [1805])); gewest. venᤦe (MAZEREEL § 77, B, 4) [1931]; GOEMANS [1954])), veintje(n) (b.v. GEZELLE 1, 607 [1868]; Loquela 1, 20 [1881]; LIEV.-COOPM. [1953])), verg. feyntje (STARTER 192 [1621])); thans in den regel ventje (b.v. reeds PLANT. [1573]; BREDERO 1, 247 [c. 1612])), waarnaast veroud. en gewest. fentje (POIRTERS, Mask. 15 [ed. 1646]; POIRTERS, Mask. 179 [ed. 1688]; DAAN, Wier. 24 [1950])). Een incidenteele vleivorm is vennie (V. MARXVELDT, J. ter Heul 225 [1919])).
Het woord heeft zich in de onder B, I. genoemde bet. blijkbaar ontwikkeld uit mnl. veinoot, vênoot in de bet. ”makker, kameraad” en wel uit het gebruik als aanspreekvorm. De verb. van vent met een bnw. van ongunstige bet. schijnt in het Nndl. eerder frequent te zijn geworden dan die met een gunstig bnw.; daar staat tegenover dat de eenige bewijsplaats van vent in het laat-mnl. juist de verb. coen venten is. Voor de beteekenisontwikkeling verg. borst (I), gezel, maat (I) en derg., alle met een oorspr. bet. ”hij die met een ander samen in den kost is, huisgenoot”.
Of veint, vent ooit de bet. ”makker, kameraad” (KIL.: socius, sodalis) heeft gekend, die door KIL. [1588-'99] i.v. Veyn, veynt, niet echter i.v. Vent, veyn, wordt vermeld — verg. in dit verband ook V. D. SCHUEREN, Teuthon. [1477]: ”Venit … Clant” en ”Clant. compaen. gesell. venit. Socius” —, is onzeker; wel wordt vein in deze bet. aangetroffen.
Vein, dat alleen in de 16de e. voorkomt (zie behalve de aanh. onder A. nog PLANT. [1573] en DE LA PORTE i.v. Vent [1659])), is een merkwaardig woord. Een secundaire vorm bij veint, met apocope van de t, lijkt niet wsch.; eerder moet men denken aan een verkorten vorm van mnl. veinout, veinoot, wellicht op dezelfde manier als, resp. naar analogie van Rein < Reinout, Aarn < Aarnout, Bart < Bartout ontstaan. Deze verkorte vorm, die beter in een afzonderlijk art. tot zijn recht was gekomen, is dan, evenals de vorm met syncope, veint, het gevolg van een verzwakking in bet. van beide deelen der oorspr. samenst.
Zie jij iets in één van die etymologieën dat erop wijst dat één van die woorden ooit "gecastreerde ezel" heeft betekent? Heer van Robaais 10 apr 2008 20:06 (CEST)
Nee. Desondanks: waarom zou een vereniging die zich richt op het fokken van ezels zowel oen als kluns noemen als naam voor een gecastreerde ezel? Waarom? Is zo'n website nu echt onvoldoende voor ej om andere bronvermeldingen even af te wachten? Elpefo 10 apr 2008 20:11 (CEST)
Met alle respect, maar overtuigend vind ik die website niet. Misschien kun jij wachten om verdachte informatie op Wikipedia te zetten, totdat je fatsoenlijke bewijzen hebt gevonden. Maar ik begin deze discussie stilaan beu te worden. Want wat baten kaars en bril, als de uil niet zien en wil? Heer van Robaais 10 apr 2008 20:20 (CEST)
Omtrent de woorden voor gecastreerde ezel hebben wij een principieel meningsverschil over de omgang met dit soort situaties in wikipedia. De oorzaak hiervan ligt in onze verschillende levensattitudes; die van jou is principieler/wetenschappelijker en daarmee minder rekkelijk van aard. Ik heb de gevraagde bronvermelding toegezegd (op korte termijn), maar tot die tijd zijn er meer dan voldoende aanwijzingen om de genoemde drie woorden te laten staan (zie google, website van ezelvereniging en wikipedia zelf). Het eenvoudigweg zonder commentaar (!) verwijderen van informatie, wat jij in eerste instantie deed, is in mijn ogen een eenvoudige daad van vandalisme. Daar treed ik tegen op.Elpefo 11 apr 2008 10:46 (CEST)
Als jij vindt dat ik Wikipedia vandaliseer, moet je dat maar melden. Ik ben eens benieuwd hoe een derde — onafhankelijke — partij zal oordelen, die ziet dat jij mijn wetenschappelijk onderbouwde bewijzen gewoon negeert, hoewel je zelf geen snipper fatsoenlijk tegenbewijs kunt leveren. Heer van Robaais 11 apr 2008 17:19 (CEST)

Gebruik 'k' / kleine wijziging[bewerken]

Geachte heer van Rietbeek, graag kom ik nog terug op het gebruik van de 'k'-aanwijzer voor kleine wijzigingen. Ik verwijs hiervoor graag naar de wikipagina hierover. Daaruit blijkt dat het verwijderen van informatie zeker niet als kleine wijziging wordt gezien, en het aanleggen van redirects ook niet. M.vr.groet, Elpefo 11 apr 2008 15:41 (CEST).

Dan heb ik een inschattingsfout gemaakt. Mijn excuses. Maar dat neemt niet weg dat ik nog altijd vind dat ik het recht heb om je dubieuze informatie te verwijderen. Heer van Robaais 11 apr 2008 17:19 (CEST)
Dank voor je begrip omtrent de k-aanwijzer. Ik ben het echter niet eens met je reactie/handelswijze omtrent de drie woorden voor gecastreerde ezel, nl. verwijderen zonder commentaar. Het gaat dan niet om 'recht hebben op', maar volgens mij meer om 'wat zou verstandig zijn'. Een -in mijn ogen- juiste manier om het probleem dat je meende te zien (geen bronnen!) aan de kaak te stellen zou de volgende zijn:
  • voeg {{feit}} toe achter de betwijfelde begrippen: oen{{feit}} ;
  • vermeld en omschrijf je twijfel op de Overlegpagina (waar nota bene al een kopje hierover was);
  • vul de samenvatting van je wijziging met iets als 'begrippen m.i. twijfelachtig, bron gevraagd'.
Op deze manier stel je de auteurs in staat hun bijdrage te onderbouwen en wek je geen ergernis. Uiteraard geef je de auteurs geruime tijd voor de onderbouwing; het is immers geen aangenomen werk. Groet, Elpefo 15 apr 2008 13:13 (CEST).

İstanbul[bewerken]

Dag Heer, u verwijderde met deze bewerking een stuk tekst met bron. Het zou best kunnen dat de bewering niet klopt en dat u gelijk heeft, maar dit helemaal weghalen lijkt me dan niet de juiste actie. U kunt beter laten staan dat de fabel bestaat, en dan redenen plus bron geven waarom de fabel niet klopt. Eerbiedige groet, o heer van Robaais, Woudloper overleg 20 apr 2008 15:51 (CEST)

Interessant! Weer zo'n typische Van Robaais-achtige benadering van de omgang met de inhoud van wikipedia. 'Heer' van Robaais meent de waarheid in pacht te hebben en hup!, meteen een hele alinea verwijderd, want het 'is een fabeltje'. En er is nota bene een bron genoemd.
Mijn voorstel voor omgang zou zijn: voeg een bron toe waaruit blijkt dat het een foutieve etymologie is, en voeg een stukje met die strekking toe. Vroeger of later zal iemand immers weer met die bewuste etymologie op de proppen komen, en dan kan dat maar beter goed benoemd zijn. Elpefo 20 apr 2008 16:57 (CEST)
Ach, niet weer zo'n discussie ...
Die "Veel Islam" verklaring is een duidelijk geval van volksetymologie. Je kunt het geval een beetje vergelijken met de etymologie van de stadsnaam Antwerpen. De naam Antwerpen is in werkelijkheid afgeleid van het Middelnederlandse aenwerp (aangeworpen, d.w.z. aangeslibd land), maar in de Middeleeuwen is er daarnaast een populaire legende ontstaan die de naam Antwerpen verklaart als hand werpen; er zou namelijk een tollenaar Druon Antigoon in Antwerpen hebben geleefd, die van onwillige betalers de hand afhakte om die vervolgens in de Schelde te gooien.
Net als de "Veel Islam" verklaring van de stadsnaam Istanboel is dat natuurlijk maar een fabeltje. Er is op zich niets mis mee om dat fabeltje op Wikipedia te plaatsen, als je er maar bij vertelt dat het een fabeltje is.
Mijn grootste probleem is dat de informatie misleidend is. In Turkije is men niet zo happig op Grieken, en veel Turken verkiezen liever een onjuiste volksetymologische verklaring van een plaatsnaam dan te accepteren dat hij uit het Grieks is afgeleid. Een ander beroemd geval is de plaatsnaam Anatolië (in het Turks: Anadolu). Die is afgeleid van het Griekse woord voor "oosten". Sommige Turken verklaren de naam echter liever als een samenstelling uit ana (moeder) en dolu (veel); dus land vol moeders. Ziet er aannemelijk uit. Maar het is een fabeltje. Heer van Robaais 20 apr 2008 17:42 (CEST)
Dit heb ik gevonden op de Engelse Wikipedia:
Islambol (full of Islam) or Islambul (find Islam) were folk-etymological adaptations of Istanbul created after the Ottoman conquest of 1453 to express the city's new role as the capital of the Islamic Ottoman empire. It is first attested shortly after the conquest, and its invention was ascribed by some contemporary writers to Sultan Mehmed II himself.[2] Some Ottoman sources of the 17th century, most notably Evliya Çelebi, describe it as the common Turkish name of the time. Heer van Robaais 20 apr 2008 17:51 (CEST)
Nauwelijks een discussie, want we zijn het eens; je moet het fabeltje als zodanig benoemen, juist omdat het een volksetymologische interpretatie is. Weghalen onder het mom van 'onjuist' is dus m.i. niet terecht: het benoemen als fabel wel. Elpefo 20 apr 2008 19:08 (CEST)
Zo. Ik heb de onzin teruggeplaatst en geherformuleerd, zodat iedereen kan zien dat het onzin is. Heer van Robaais 20 apr 2008 21:50 (CEST)
Dat was inderdaad precies wat ik bedoelde. Merci. Woudloper overleg 20 apr 2008 23:37 (CEST)

Aischylos, Sophokles, Menelaos, Hippokrates...[bewerken]

Geachte Heer van Robaais,

Het viel mij op dat U bepaalde namen van (en titels van lemma's over) Oudgriekse historische/mythische personen omzet naar hun gelatiniseerde variant. Ik vraag mij af wat U ertoe heeft bewogen de titels van Aischylos, Sophokles, enzovoorts te veranderen. De wijzigigen geschieden ogenschijnlijk willekeurig, zijn inconsequent (Sophocles wordt b.v. niet doorgevoerd) en zonder verantwoording (het feit dat we in het Nederlands hippocratische schrijven is m.i. een zeer zwak argument om Hippocrates te hanteren; de schrijfwijze van hippocratische is vooral spellingskwestie, en houdt maar zeer weinig verband met de in de moderne filologie aanvaarde standaardtransliteratie). Met het oog op de afbakening van Griekse en Romeinse culturen wordt voor Griekse historische personen zoveel mogelijk de Griekse transliteratie gehanteerd, zoals bij moderne Nederlandse vertalingen tegenwoordig gebruikelijk is. Zolang dit niet in strijd is met de gangbaarheid van de naam in het Nederlandse taalgebied (zo is b.v. - ondanks de correctheid- Xenophon te prefereren boven Ksenophon) wordt dit ook op Wikipedia doorgezet (zo kennen we Apollon en Apollo, en in veel lemma's over Griekse mythologie wordt de Griekse transliteratie aangehouden). Losstaande van Uw en mijn mening in deze, wijs ik U erop dat zowel Aischylos (én Kolonos i.p.v. Colonus...) als Sophokles door Wikipedia als algemeen gebruikelijk worden gezien. --Thom 21 apr 2008 01:09 (CEST)

Los van het feit dat ik een spelling als Aischylos (en waarom niet Aischulos) een misbaksel vind, zijn er nog een paar meer rationele redenen om voor de gelatiniseerde spelling te kiezen. Leest u alstublieft even wat ik geschreven heb op de overlegpagina van Lijst van Byzantijnse keizers. Heer van Robaais 21 apr 2008 11:31 (CEST)

Filippus / Philippus / Filippos / Philippos[bewerken]

Geachte Heer van Robaais, Ik wil graag ook een bijdrage aan deze discussie leveren.
Op 20 jan. 2008 heb ik over de naamgeving van Griekse historische personen overleg gevoerd met Excellent Berry. [2] Ik hoop dat u bekend is dat Berry zeer veel goed werk heeft verricht waar het de artikelen over de oudheid betreft. Na zijn positieve reactie heb ik een oproep geplaatst op Wikipedia:Overleg gewenst. [3] Vervolgens is er overlegd op Overleg Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids/Latijn en Grieks#V: hernieuwd pleidooi voor Griekse namen. Daarbij ben ik uw naam niet tegengekomen. Vervolgens heb ik op 5 feb 2008 verzocht om Philippus II van Macedonië te wijzigen/verplaatsen naar Philippos II van Macedonië. [4] Toen hiertegen geen bezwaar werd aangetekend is enkele dagen later aan mijn verzoek voldaan.
Ik zie nu dat u dit weer ongedaan hebt gemaakt. [5] Hierover heb ik de volgende vragen:

  • Waarom hebt u uw bezwaar niet eerder kenbaar gemaakt?
  • Met wie hebt u allemaal overlegd alvorens tot handelen over te gaan?
  • In het bewerkingscommentaar schrijft u: "Alle andere koningen in deze dynastie staan hier ook onder verlatijnste namen; en Philippus wordt volgens mij meer gebruikt als Philippos."
    Wellicht hebt u wat dat laatste betreft gelijk. Welke (Nederlandstalige) handboeken/publicaties hebt u allemaal geraadpleegd alvorens een dergelijke conclusie te trekken?

Ik zou het erg op prijs stellen als u mijn vragen zou beantwoorden. Bij voorbaat veel dank! vriendelijke groet, S.Kroeze 27 apr 2008 15:24 (CEST)

Ik heb mijn bezwaar niet eerder kenbaar gemaakt, omdat ik niet wist dat er een discussie was. Mijn excuses.
Maar vrijwel alle grote encyclopedieën en encyclopedische woordenboeken gebruiken de Latijnse spelling. Ik heb op dit ogenblik alleen mijn Van Dale ter beschikking en die neemt Philippus niet op in de lijst met namen uit de klassieke oudheid. Zijn zoon staat wel in de lijst en daar lees ik:
Alexander III, de Grote (356-323), koning van Macedonië (336) als opvolger van Philippus. Opgevoed door Aristoteles. Door zijn veldtocht tegen Perzië, waarbij hij tot in Indië doordringt, wordt hij de grootste veroveraar van de oudheid en het voorbeeld van alle wereldveroveraars; middelpunt van tal van legendarische verhalen, vooral in de middeleeuwen geliefd.
Als u dat niet voldoende vindt doorwegen, zoek ik de naam in de loop van de week nog wel eens op in een paar andere naslagwerken.
Ik denk dat je bij naslagwerken een onderscheid dient te maken tussen de gespecialiseerde naslagwerken en de meer algemene naslagwerken. Bij gespecialiseerde naslagwerken hanteert men doorgaans de Griekse spelling. Bij algemene naslagwerken gebruikt men liever de Latijnse spelling.
Dat kun je ook duidelijk op internet zien. Wanneer je schrijvers, filosofen of heersers uit de Oudheid gaat opzoeken op Google, die vandaag nog bekend zijn bij een breder publiek, zijn de Latijnse namen doorgaans frequenter. Bij figuren die in de vergetelheid zijn geraakt (en dus vrijwel alleen voorkomen in gespecialiseerde literatuur), komt de Griekse naam vaker voor. Ter vergelijking.
  • Sophocles (18.900 resultaten) -- Sophokles (1.160 resultaten)
  • Homerus (91.400 resultaten) -- Homeros (31.500 resultaten)
  • Socrates (141.000 resultaten) -- Sokrates (12.800 resultaten)
  • Heraclitus (15.100 resulaten) -- Herakleitos (3.210 resultaten)
Tegenover de minder bekende:
  • Aischylos (9.400 resultaten) -- Aeschylus (6.610 resultaten)
  • Anakreon (2.010 resultaten) -- Anacreon (1.250 resultaten)
  • Demokritos (1.640 resultaten) -- Democritus (1.220 resultaten)
  • Empedokles (1.230 resultaten) -- Empedocles (934 resultaten)
Ik vind in elk geval dat we nood hebben aan een vaste regel voor de transcriptie/transliteratie van namen uit de Griekse Oudheid. Nu hangt de keuze dikwijls af van de smaak van de schrijver. Ik ben er voorstander van om altijd de Latijnse naam te gebruiken. Tenzij de Griekse naam écht overduidelijk vaker voorkomt in het Nederlands (bv. Odysseus tegenover Ulysses).
Waarom? Omdat dit een algemeen naslagwerk is en geen specifiek naslagwerk over de Griekse Oudheid. Bovendien kunnen de verlatijnste vormen op een oudere traditie bogen. Ik stel voor de lijst achter in Van Dale als leidraad te gebruiken. Heer van Robaais 27 apr 2008 16:31 (CEST)
Geachte Heer van Robaais, Hartelijk dank voor uw uitgebreide antwoord! Ik denk dat aan ons verschil in inzicht een principieel andere opvatting over wikipedia ten grondslag ligt.
In mijn ogen dient een encyclopedie kennis te ontsluiten. Zij moet zich derhalve baseren op vakliteratuur en de aldaar gangbare inzichten en terminologie gebruiken, zodat ook het publiek - voor wie dergelijke informatie ontoegankelijk is - hier kennis van kan nemen. Ik krijg de indruk dat u wenst dat wikipedia weergeeft wat momenteel de communis opinio op internet is. Hierbij bepaalt dus het publiek of iets waar of onwaar is en welke terminologie gebruikt wordt. Oude mythes en etnocentrisme kunnen aldus standhouden: het publiek kan lezen wat het eigenlijk al weet.
Tussen deze opvattingen is discussie niet zinvol. Ik wil u aanraden verdere discussie te voeren op Overleg Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids/Latijn en Grieks#V: hernieuwd pleidooi voor Griekse namen. vriendelijke groet, S.Kroeze 27 apr 2008 17:07 (CEST)

Wijs(s)el[bewerken]

Waarde heer, heeft u ook een bron voor de spelling Wijsel voor de rivier in Polen? Voor Wijssel is namelijk wél een bron opgegeven. Ik vind het prachtig, Wijssel en ook Wijsel, maar ook zo obscuur dat ik een vindplaats wel fijn zou vinden. Fransvannes 28 jul 2008 22:26 (CEST)

Och, die wijziging was vooral een spellingskwestie. Volg even mee, want het wordt nogal technisch ...
Wanneer je in het Nederlands een /s/ hoort na een tweeklank, schrijf je ook gewoon een enkele s. Vandaar dat we kruisen, kousen en hijsen schrijven (en dus niet kruissen, koussen en hijssen). Er is geen enkele reden om die s te verdubbelen. De s kan in het Nederlands immers nooit als een /z/ klinken. Althans niet in erfwoorden. Maar leenwoorden zoals fantasie of enthousiasme tellen niet mee in mijn verhaal.
Vroeger was dat anders. Voordat de Nederlandse spelling officieel werd vastgelegd, werd de letter s zowel voor de klank /s/ als voor de klank /z/ gebruikt (vandaar middeleeuwse spellingen à la huysen i.p.v. huizen). Vóór men in het Nederlands het letterteken z systematisch ging gebruiken om de klank /z/ mee aan te duiden, was het dus wél gebruikelijk om een dubbele s te schrijven na een tweeklank. Die spelling tref je nog aan in plaatsnamen als IJssel of persoonsnamen als Theyssen.
Maar sinds De Vries en Te Winkel in de tweede helft van de negentiende eeuw onze spelling hebben vastgelegd, is het dus definitief een enkele s geworden. In hun Grondbeginselen der Nederlandsche spelling (1863) schrijven ze op p. 32 letterlijk het volgende:
"Het Nederlandsch bezit voor de twee verschillende sisklanken ook twee afzonderlijke letterteekens: de s voor den scherpen, de z voor den zachten klank. De vroegere verwarring, toen s zoowel zacht als scherp werd gebezigd, waarschijnlijk een uitvloeisel van het Latijnsche spraakgebruik, heeft sinds lang opgehouden, zoodat s thans uitsluitend scherp is. Daarmede is hare verdubbeling achter een langen klinker of tweeklank, bv. in aassem, braassem, deessem, geessel, kruissen, kruissigen, IJssel, zeissen, Pruissen enz., eene onloochenbare onregelmatigheid geworden, [...]"
Je kunt je nu misschien afvragen, waarom Wijsel met enkele s zou moeten, als IJssel met een dubbele s wordt geschreven. Daarvoor moeten we terug naar spellingshervorming van de jaren '40. Toen hebben de taalhervormers beslist dat óók alle geografische eigennamen voortaan volgens de hervormde Nederlandse spelling zouden worden geschreven (anders schreven we nu nog altijd Duitschland); behalve plaatsnamen in Nederland zelf. Die behielden hun oorspronkelijke spellingen. Maar zelfs de Nederlandse plaatsnamen in Vlaanderen zijn in die tijd gemoderniseerd. Vandaar dat in Nederland nog steeds Den Bosch wordt gespeld, maar in België Drogenbos (en niet meer Drogenbosch). Je zult in België geen spellingen à la Cuijk meer aantreffen.
Maar ik wijk af. De rivier waar we het over hebben, ligt in Polen. Dus de correcte spelling is Wijsel. Ook al komt de spelling Wijssel wellicht ook nog voor. Net zoals naast de correcte spelling Rijsel ook de oude spelling Rijssel nog voorkomt.
Ziedaar. Ik hoop dat mijn uitleg je vraag beantwoordt. Ik zou er trouwens geen probleem mee hebben, mocht je de spelling weer naar Wijssel veranderen. Persoonlijk vind ik de spelling met dubbele s zelfs mooier. Maar puur technisch gezien is de spelling met enkele s gewoon correcter. Heer van Robaais 29 jul 2008 01:51 (CEST)
Dank, Heer, voor de uiteenzetting.
Ik begrijp de overwegingen. Het zou ondertussen kunnen dat de Nederlandse naam voor deze rivier zich onttrokken heeft aan de negentiende-eeuwse spellingsregelgeving, omdat die naam toen al obscuur was. Dat Wijssel dus geen Wijsel werd, maar gewoon uitstierf. Dan kun je je dus afvragen of er ooit een naam Wijsel is geweest. Ik hoop dus dat ik nog eens op kaarten of naslagwerken uit de tijd na De Vries en Te Winkel stuit die uw consequente redenering ook hebben gevolgd. Als ik in plaats daarvan op Wijssels stuit, dan verander ik de spelling toch maar weer terug. Tot zolang laat ik het zoals het nu is. Fransvannes 29 jul 2008 11:10 (CEST)

Van Rompuy[bewerken]

Where did you get the initial A. for Herman Van Rompuy from? 84.172.219.74 30 dec 2008 22:48 (CET)

I have found the initial A. on this list. It is an official bilingual list of the Belgian Chamber of Representatives, containing the names of all its members in the year 1997. Prime Minister Van Rompuy's name is on the second page of the document, third name from below. So far, I have not been able to find out yet, what the initial A. stands for. If I ever do find out Mr. Van Rompuy's full name, I shall put it on Wikipedia immediately. I have added the initial A. to the Wikipedia article anyway, hoping that someone else might fill out Mr. Van Rompuy's full Christian name. Heer van Robaais 30 dec 2008 23:18 (CET)
Zijn tweede voornaam is Achille. Door de wol geverfd 19 jun 2009 11:52 (CEST)

Maanden, weken en dagen[bewerken]

Hallo Heer van Robaais, ik zie dat je zojuist de titel van het artikel 4 Maanden, 3 Weken & 2 Dagen hebt veranderd in 4 luni, 3 săptămâni şi 2 zile. Nu is dat inderdaad de oorspronkelijke Roemeense titel, maar volgens de wikipediaanse filmrichtlijnen kijken we bij films onder welke titel die in het Nederlandse taalgebied is uitgebracht. De titel van juist deze film is in het taalcafé in dat verband besproken. Het was daarom dat de titel destijds juist was omgezet naar de Nederlandse variant. Ik kom er op deze plek dan ook voor pleiten om het artikel weer terug naar de Nederlandse titel te zetten. Groet, Hettie 23 mei 2009 11:08 (CEST)

Nogmaals hallo, Heer van Robaais. Mag ik vragen of je tussen je wikiwerkzaamheden door er aan toe komt om even naar mijn bovenstaande opmerking te kijken? Ben je het ermee eens als de titel van dit artikel weer terug naar het Nederlands wordt veranderd? Groeten, Hettie 24 mei 2009 13:02 (CEST)

Wel, persoonlijk vind ik dat het vertalen van filmtitels hier op Wikipedia nogal inconsequent gebeurt. Er zijn andere films, die onder hun Nederlandse titel bekend staan, die hier op Wikipedia niet vertaald worden (bijvoorbeeld Zomer met Monika en De grote stilte van Ingmar Bergman). Maar ik heb op zich niets tegen het gebruik van vertaalde filmtitels. Als jullie vinden dat de Nederlandse titel gangbaarder is, verplaats dan maar gerust weer. Ik denk persoonlijk dat het beter is om overal de oorspronkelijke titel te gebruiken. En als er een Nederlandse vertaling bestaat, die ergens in het klein te vermelden. Voor veel oudere films bestaan er immers Nederlandse titels, maar die zijn niet meer bekend bij het grote publiek. Wie weet bijvoorbeeld vandaag nog dat North by Northwest van Alfred Hitchcock destijds in het Nederlands als De man die verdwijnen moest werd vertaald? Of dat Rebel Without a Cause van Nicholas Ray in Nederland als Botsende jeugd is uitgebracht? Heer van Robaais

Wat dat betreft ben ik het met je eens, Heer van Robaais. Op de overlegpagina van het filmproject zou je de richtlijn nog eens ter discussie kunnen stellen. Toch: gegeven de huidige richtlijn zou ik ervoor kiezen om de niet-vertaalde titels die we al doende tegenkomen alsnog te vertalen. En inderdaad: veel Engelstalige (en ook Franse, Duitse, Spaanse en Italiaanse) films staan tegenwoordig onder de oorspronkelijke titel bekend terwijl dat vroeger waarschijnlijk anders is geweest. Wat dát betreft zou ik maar pragmatisch met de richtlijn omgaan. Echter, in het onderhavige geval hebben we het over een Roemeense film. Voor die film hebben de mensen aan de kassa hun kaartje meestal onder de Nederlandse titel gekocht. Hetzelfde geldt voor Iraanse, Koerdische en Thaise films. Het is lastig om vast te stellen waar de grens ligt, dat geef ik toe (en dat zou dan mijn bijdrage zijn als het onderwerp in het filmproject ter sprake komt). Vandaar misschien dat juist een aantal Scandinavische films onvertaald bleef? Wat de maanden, weken en dagen betreft ga ik maar weer terugnoemen. Dank voor je reactie! Hettie 24 mei 2009 15:53 (CEST)

Cinema Context[bewerken]

Hallo Heer van Robaais, leuk dat je de Nederlandse titels toevoegt van oude films. Mag ik je erop wijzen, echter, dat cinemacontext kortere permalinks heeft dan de complete URL in de balk. The Great Waltz (1938) heeft bijvoorbeeld http://www.cinemacontext.nl/cgi/b/bib/bib-idx?q1=Great%20Walz;type=simple;rgn1=simple%20fields;tpl=details.tpl;g=ccc;xc=1;sid=f1161df5b3f6297e39d7e435f5d07f70;lang=nl;c=cccbioscoop;c=cccfilm;c=cccfilmvoorstelling;c=cccpersoon;c=cccrechtspersoon;cc=ALLSELECTED;view=reslist;sort=geen;fmt=long;page=reslist;size=1;start=1 als URL, maar onder de balken (waar: algemeen-afleveringen-distributeur etc. staat) staat rechts in het grijs de permalink http://www.cinemacontext.nl/id/F000863. Ik ben er al eerder op gewezen om enkel de (veel kortere en duidelijkere) permalinks te gebruiken, dus doe ik nu hetzelfde ;-) Gr, Moviefan 31 mei 2009 16:57 (CEST)

Ik zal erop letten. Heer van Robaais 31 mei 2009 17:08 (CEST)
De manier hoe je het nu doet is wel wat lelijk. Er is wel een andere manier, bijvoorbeeld door het in het sjabloon aan te passen. Ik heb dat net veranderd en het voorbeeld kun je zien in Lost Horizon (1937). Zou je hem op die manier in het sjabloon willen zetten? Dat lijkt stukken verzorgder en dan heb je het zoals jij graag wilt. Davin 6 jun 2009 16:47 (CEST)
Het is mijn bedoeling om bij iedere film de oude Nederlandse filmtitel te plaatsen. Op die manier kun je die toch niet meer zien? Heer van Robaais
Dan is hij juist beter te zien. Hij staat bijvoorbeeld ook meteen onder IMDB, wat voor velen al bekend is dat daar vaak nog wel wat extra informatie staat. Davin 7 jun 2009 11:38 (CEST)

Ossetisch > Osseets[bewerken]

Hallo,

Ik zag al je wijzigingen van Ossetisch naar Osseets. Ik heb geen overleg hierover gezien, dus ik ben benieuwd naar je beweegredenen. In ieder geval laat een Google-opdracht veel meer Ossetisch dan Osseets zien. --.....jeroen..... 7 aug 2009 22:07 (CEST)

Ik ben de vorm Osseets onlangs tegengekomen in de krant NRC Handelsblad. Bijv. in dit artikel. Die krant schijnt de vorm Osseets de laatste tijd vrij consequent te gebruiken. Ik denk dat de vorm Osseets gewoon beter Nederlands is. Als je in boeken uit de jaren '70 en '80 kijkt, worden veel van de talen in de ex-Sovjet-Unie in het Nederlands vertaald met een nogal Duits aandoend -isch-suffix. In veel oudere naslagwerken spreekt men bijvoorbeeld over de Oeralische talen, terwijl men tegenwoordig veelal Oeraalse talen zegt. En je vindt vormen als Samojedisch en Mordwinisch, waar men nu Samojeeds en Mordwiens zegt. Ik denk dat de vorm Ossetisch een relict is van die Duitse vormen. Heer van Robaais
Ja misschien kan dat kloppen, maar feit is wel dat Ossetisch vele malen meer gebruikt wordt dan Osseets. Het is niet aan ons om vooruit te lopen, hoe logisch en gewenst het allemaal ook mag zijn. Ik denk er daarom aan om morgen de boel weer naar Ossetisch te herstellen of er moeten nieuwe feiten aan het licht komen. --.....jeroen..... 8 aug 2009 00:30 (CEST)

Waar zag Eugen het levenslicht?[bewerken]

Hallo Heer van Robaais,

Je artikel Eugenius van Zweden verwijst naar Drottningholm. Dat zal wel moeten zijn Slot Drottningholm en niet Drottningholm (plaats), maar dat weet ik niet zeker. Kun je dat even orde maken? Alvast bedankt!

Met vriendelijke groet, b222 ?!bertux 17 nov 2009 17:52 (CET)

Filmtitels[bewerken]

Dat zijn leuke films waar je mee bezig bent, klassiekers wat mij betreft. Alleen volg ik niet waar de filmtitels die je aanmaakt vandaan komen. Groet --Sonty 9 mrt 2010 12:04 (CET)

Voor de jaren '80 werden filmtitels regelmatig vertaald. Een bron daarvoor is de gegevensbank van [Cinema Context]. Die database gaat voorlopig helaas maar tot de jaren vijftig. De titels van de Japanse films heb ik uit de Speelfilmencyclopedie (Aguilar, C., Belmans, J., e.a., Speelfilm Encyclopedie, Utrecht: Luitingh-Sijthoff, 1990).
Ik vind het nogal stom om de Engelse filmtitels te gebruiken voor films waarin helemaal geen Engels wordt gesproken, zeker niet wanneer er een fatsoenlijke Nederlandse titel voorhanden is. Ik heb er geen probleem mee om een film als Shichinin no samurai onder zijn Japanse titel in te voegen. Maar toch liever de Nederlandse titel, dan de Engelse. Heer van Robaais 9 mrt 2010 12:41 (CET)
Geen probleem, dat ziet er dan wmb prima uit. --Sonty 9 mrt 2010 12:54 (CET)

Verwijderingsnominatie Vervoegingstabellen[bewerken]

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Vervoegingstabellen dat is genomineerd door Paul-MD. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20100613 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot 14 jun 2010 02:07 (CEST)

Azerbeidzjaans[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Graag wijs ik je erop dat het eigenlijk not done is om een heel artikel te kopiëren naar de plaats waar een redirect stond en van het origineel een redirect te maken, want op die manier gaat de hele geschiedenis verloren en lijkt het of jij alles hebt geschreven. Zou je die wijzigingen van jou misschien ongedaan kunnen maken en vervolgens het hernoemen van de pagina kunnen aanvragen op Wikipedia:Verzoekpagina voor moderatoren/Artikelverplaatsen? Dat is de normale handelwijze wanneer het door het bestaan van een redirect onmogelijk is een pagina op de gewone manier te hernoemen. Overigens, wat heb je precies tegen de benaming Azeri? Ik dacht dat beide benamingen juist waren, het overal gaan aanpassen is in dat geval ongewenst, want de keuze valt onder de vrijheid van de auteur.

Groet, C&T (overleg) 9 jan 2011 16:38 (CET)

Goh, ik heb eigenlijk niets tegen de term Azeri.
De Nederlandse Taalunie vermeldt in haar lijst met eigennamen weliswaar de vorm Azeri, maar die wordt daar alleen gebruikt als inwoneraanduiding. Een inwoner van Azerbeidzjan heet dus een Azeri of een Azerbeidzjaan, maar als je het over het adjectief of over de taal hebt, kun je alleen Azerbeidzjaans gebruiken.
Tot enkele dagen geleden bestonden er op Wikipedia twee artikelen Azeri (taal) en Azeri (volk). Dat was twee keer verkeerd. Je mag Azeri niet als bijvoeglijk naamwoord gebruiken, dus het artikel Azeri (taal) diende te worden herdoopt tot Azerbeidzjaans. De titel van het artikel Azeri (volk) klopte ook niet, want Azeri is een enkelvoudsvorm. Het artikel over het Azerbeidzjaanse volk diende dus ofwel Azeri's ofwel Azerbeidzjanen te worden genoemd. Ik heb voor Azerbeidzjanen gekozen, omdat me dat persoonlijk duidelijker leek.
Maar je mag de vorm Azeri dus in elk geval niet als adjectief gebruiken (zoals ook de vormen Pakistani of Israëli niet als adjectief mogen worden gebruikt).Heer van Robaais (overleg)
Goed, dat is duidelijk, het kan volgens mij wel dat de naam van de taal anders is dan die van het adjectief (denk aan Tokelaus/Tokelau-eilands, Marshallees/Marshalleilands, Bengaals/Bengalees), maar goed, ik ben het met je eens. Ik heb je verzoek op de daartoe bedoelde pagina verplaatst en verduidelijkt en dus je wijzigingen ongedaan gemaakt (anders gaan de moderatoren dat ook niet begrijpen). Groet, C&T (overleg) 9 jan 2011 18:01 (CET)
Bedankt.
En ja, die bedenking over een mogelijk verschil tussen taal en adjectief heb me ook gemaakt. Het probleem is dat het woord Azeri (in tegenstelling tot Azerbeidzjaans) noch als substantief noch als adjectief in Van Dale is opgenomen. Je kunt het dus moeilijk controleren. Maar bij het woord Azerbeidzjaans heb ik je ook die twijfel niet. Heer van Robaais (overleg)
Klopt, ik heb het ook tevergeefs opgezocht. Groet, C&T (overleg) 9 jan 2011 19:29 (CET)
De online Van Dale kent het wel. [6][7] Het adjectievenverhaal is een cirkelredenering, maar ook niet zo relevant. De keuze tussen Azeri en Azerbeidzjaans is een zuiver redactionele. Wat gebruikelijker is zal een turkoloog het best kunnen vertellen, en dat ben ik niet. Ik zou wel zo consequent zijn als Azeri gekozen wordt het ook te hebben over Azeri's en als het Azerbeidzjaans wordt het volk hier Azerbeidzjanen te noemen. Jörgen? ! 9 jan 2011 23:03 (CET)
Goh, ik wil hier nou niet echt een punt van maken. Als je per se Azeri wilt behouden, dan kan ik daar best mee leven.
Misschien nog een laatste praktische bedenking. Het adjectief Azeri is m.i. niet erg handzaam in het gebruik, omdat het onveranderlijk is. Ik vind de collocatie de Azeri president iets minder elegant dan de Azerbeidzjaanse president. Maar dat is natuurlijk allemaal subjectief.
Ik ben op Wikipedia trouwens ook al de vorm Azerisch tegengekomen. Maar naar mijn taalgevoel kun je Azerisch alleen gebruiken in de betekenis "betreffende het Azeri" (zoals Latijns tgov. het Latijn of Sanskritisch tgov. het Sanskriet). Heer van Robaais (overleg)
Dat ik per se Azeri wil behouden heb ik nergens beargumenteerd, ik heb alleen aangegeven dat het hier een keuze te maken is, en er geen sprake is van onmogelijkheid van een van de varianten. Wellicht vind ik Azeri fraaier, maar mijn eigen voorkeur is volstrekt oninteressant en ook niet de reden dat ik me hierin gemoeid heb.
Dat adjectief blijft je bezighouden hè. ;) Azeri is geen adjectief (dat was de kwestie ook niet), dus Azeri president lijkt me onmogelijk. Azerisch zou ik ook zeker niet aanbevelen. Dat dat betekent dat men een adjectief betreffende taal zou moeten vermijden of moeten terugvallen op Azerbeidzjaans zou weer een argument kunnen zijn Azerbeidzjaans als titel te kiezen. Zoals ik al eerder aangaf, ik ben geen expert, ik voel ook niet de behoefte om argumenten te wegen, het ging mij er alleen om geen keuze op oneigenlijke gronden te maken. Groeten, Jörgen? ! 10 jan 2011 00:31 (CET)
Goed, dan denk ik dat we het alle drie eens kunnen worden om Azerbeidzjaans te kiezen, aangezien het Jörgen gelijk is en Heer van Robaais en ik voor nu dat woord prefereren (het is Nederlandser en in lijn met het adjectief). Als jullie hierover nog even jullie fiat geven kunnen we de aanvraag op de verzoekpagina vernieuwen. Groet, C&T (overleg) 10 jan 2011 01:23 (CET)
Ik geef mijn fiat. Heer van Robaais (overleg)
Ik vind het best, maar dat was al bekend :) Jörgen? ! 10 jan 2011 18:01 (CET)
Prima, ik heb de aanvraag vernieuwd :) Groet, C&T (overleg) 10 jan 2011 20:54 (CET)

Jack Nicholson[bewerken]

Hallo heer van Robaais, Ik zie dat je op het artikel van deze acteur een grote lijst van bewerkingen hebt staan. Het is echter ook mogelijk om meerdere wijzigingen te doen voordat je het artikel opnieuw opslaat. Dat je weleens wat vergeet, of over het hoofd ziet kan gebeuren, doe ik ook weleens, maar het artikel opslaan na iedere wijziging is erg overdreven, en ook voor mensne die de geschiedenis van een artikel raadplegen vrij onhandig. Liefst houden we dan de bewerkingsgeschiedenis ook overzichtelijk. Daarbij dan graag ook de bewerkingssamenvatting invullen. Met vriendelijke groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 13 feb 2011 20:36 (CET)

Helsingfors[bewerken]

Beste Heer van Robaais, waarom hebt u in het lemma Edmond de Selys Longchamps gewijzigd van Helsingfors in Helsinki? beste groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 24 feb 2011 18:53 (CET)

Omdat de meeste mensen in het Nederlandse taalgebied die stad beter kennen onder de Finse naam. Het leek me duidelijker. Maar ik wil hier niet echt een punt van maken. Heer van Robaais (overleg)
U hebt gelijk, meesten kennen Helsinki. Maar ik vond hier dat gezien het om een 19de-eeuwse personaliteit gaat, het interessant was om de naam te gebruiken die hij en zijn tijdgenoten kenden. De ene naam is trouwens met redirect aan de andere gebonden op Wikipedia, dus komen de beide namen tegemoet aan de zoektocht van de lezer. Maar, zoals u, ik maak er eigenlijk ook geen groot punt van. met hartelijke groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 24 feb 2011 21:09 (CET)

Giorgi --> George[bewerken]

Ik zie dat je al de koningen van Georgië, die de naam Giorgi dragen, hebt verandert in George. Hier zie je dat wij "ongeveer" overeengekomen zijn dat het beter is dat het Giorgi blijft. Ik heb tot nu toe geen overleg gezien dat zou leiden tot het naamsverandering in George. GiorgiTu (overleg) 30 apr 2011 22:02 (CEST)

Mijn excuses. Ik had niet gedacht hier overleg over was geweest. Ik had gewoon gezien dat ze in de Engelse en de Franse Wikipedia de naam Giorgi wel respectievelijk in George en Georges vertalen en ik heb vervolgens de namen aangepast. Je mag de wijzigingen weer terugdraaien, als je liever hebt dat het Giorgi blijft. Heer van Robaais (overleg)

Verzoek tot overleg[bewerken]

Beste medegebruiker, na uw commentaar op Overleg:Catherine Middleton zou ik u willen verzoeken om ook een kijkje te nemen op Overleg:Camilla Parker Bowles. Hier is een eenzelfde overleg gaande, maar dan net iets anders.

Bovendien zag ik dat u meerdere bewerkingen op dezelfde pagina, Catherine Middleton, kort na elkaar hebt gedaan. Elke keer een pagina opslaan maakt de bewerkingsgeschiedenis van een artikel onoverzichtelijk, daarom is het handig als u meerdere bewerkingen aan een artikel in één keer doet.

Met vriendelijke groeten, Crazyphunk 2 mei 2011 13:22 (CEST)

Niet fout[bewerken]

Het is een goede gewoonte op Wikipedia om wat niet fout is te laten staan. Waarom verander jij bestsellerauteur in succesauteur? Gr. RONN (overleg) 24 mei 2011 10:37 (CEST)

Ik wilde net iets dergelijks vragen want heb zojuist deze om dezelfde reden teruggedraaid. Met vriendelijke groet, Symbole-faune.png MoiraMoira overleg 24 mei 2011 14:57 (CEST)
Ik wilde dit eveneens aankaarten betreffende dit artikel.--Laurita (overleg) 24 mei 2011 22:37 (CEST)

Heb ik iets gemist? Is er iets waardoor je niet zou kunnen reageren op onze vragen? RONN (overleg) 28 mei 2011 09:58 (CEST)

Je mag al blij zijn dat Heer van Robaais je vragen niet gewoon weghaalt, zoals hij eerder bij mij al deed. Groet, Gertjan R 7 jun 2011 10:37 (CEST)

Idem voor Belle en het Beest. Mathonius 6 jul 2011 08:40 (CEST)

Kalmthoutse heide[bewerken]

Ik heb een overleg gestart ivm uw toevoeging op de pagina Kalmthoutse Heide Kalmthoutse_Heide. Zou jij hier even naar willen kijken? Kilian (overleg) 27 mei 2011 23:34 (CEST)

Categorieën verwijderen[bewerken]

Beste Heer van Robaais, je had de Categorie:Bretons eiland aangemaakt als vervanging van de Categorie:Bretoens eiland. De procedure bij het verwijderen of hernoemen van categorieën is echter als volgt: 1. plaats een {{catweg}} op de betreffende categorie. 2. Vermeld deze op de verwijderlijst en motiveer waarom hernoemd of verwijderd dient te worden. 3. Haal de oude categorie nog niet leeg. 4. Na twee weken evaluatietijd handelt de moderator van dienst het verzoek af.

Ik heb daarom de inhoud teruggezet in de oude categorie, zodat voor iedereen duidelijk is wat de uitgangssituatie was. Mij is het om het even of het nu Bretons of Bretoens is. Groet, Alankomaat (overleg) 1 jun 2011 14:54 (CEST)

Mag ik trouwens nogmaals vragen (zie hierboven, mijn kritiek haalde je eerder gewoon weg) om voor eens en voor altijd te stoppen met je pietluttige BTNI-taal- en nomenclatuurwijzigingen? Bretoens en Bretons zijn beide goed, ons artikel heet Zuid-Kaukasische talen en niet Kartveelse talen en backpacker is correct Nederlands. Ik zie jou zeer vaak klooien en overweeg daarom al je bijdragen te gaan opvolgen. Gertjan R 7 jun 2011 10:36 (CEST)
Ook ik onderschrijf deze oproep. Dit soort wijzigingen roepen veel weerstand op, en voegen helemaal niets toe. De laatste weken zie ik in uw bijdragen alleen maar kleine pruts-wijziginkjes die wikipedia niet beter (ik hoop dan maar ook niet slechter) maken. Maar geen enkele structurele bijdrage. Het verplaatsen van komma's, het doorvoeren van uw voorkeursspelling boven die van een mede-wikipediaan, etc, doen wikipedia verworden tot een bezigheidstherapie. Schrijft eens een nieuw artikel, breidt eens een bestaand artikel flink uit, of zorg er op zijn minst voor dat die futiele wijzigingen een fout oplossen! edOverleg 7 jun 2011 11:23 (CEST)
Omdat ikzelf voorlopig niet veel tijd noch zin heb om elke ochtend Heer van Robaais' wijzigingen na te lopen heb ik intussen een kleine bloemlezing op Wikipedia:Verzoekpagina voor moderatoren/Edits bewaken#Heer van Robaais geplaatst. Ik heb daarbij ook opgemerkt dat veel van Heer van Robaais' wijzigingen wel degelijk nuttig en gewenst zijn, maar hij komt veel te vaak moedwillig in de grijze zone van het BTNI. Groet, Gertjan R 7 jun 2011 11:33 (CEST)
Misschien moet je die BTNI-regel toch eens herzien. Alle fatsoenlijke uitgeverijen hebben lectoren, correctoren en eindredacteuren die waken over de spelling, interpunctie en uniformiteit van hun publicaties. Ik doe zulke zaken nu eenmaal graag (bezigheidstherapie of niet). Ik heb bovendien een diploma taalkunde en journalistiek en ik weet dus ook vrij goed waar ik mee bezig ben.
Neem nu het verhaal over Bretons of Bretoens. Ik heb dat woord gewijzigd, omdat Bretoens de vorm is die in België wordt gebruikt, terwijl Bretons de vorm is die in Nederland wordt gebruikt.En we hebben op Wikipedia beslist dat de Nederlandse vormen voorrang krijgen op de Vlaamse (ik ben zelf een Vlaming, dus je kunt me daar bezwaarlijk van een verborgen agenda beschuldigen). Een bron voor die wijziging vind je bijvoorbeeld op de website van de VRT.
Veel van de wijzigingen die ik aanbreng, vallen inderdaad onder de categorie liever Nederlands. Ik erger me aan overbodig Engels. Maar ik probeer het binnen de perken te houden. Ik heb bijvoorbeeld nog nooit website vervangen door webstek. Of andere onzinnige purismen.
Ik schrijf af en toe ook eigen artikelen. Zo zijn bijvoorbeeld de artikelen over tussentaal, Claude Bowes-Lyon, Athenagoras I van Constantinopel, Matthijs de Castelein, Johannes van den Driesche, Georgina von Wilczek en Eugenius van Zweden grotendeels van mijn hand. Al geef ik toe dat ik dat niet zo dikwijls doe. Heer van Robaais (overleg)
Geloof het of niet, ik maar ik kan me best vinden in je standpunten. Ik ben ook tegen overbodig Engels. De werkelijkheid is echter dat alle Nederlandse woorden uit het schrijftaalregister toegelaten zijn, en daar zijn veel leenwoorden bij. Die staan met name opgelijst in Van Dale. Nog meer werkelijkheid is dat de meeste medewerkers hier (waaronder wellicht ikzelf ook, al zal het afhangen van geval tot geval) de muren op lopen van zaken die worden gewijzigd terwijl ze helemaal niet fout zijn. Ergens is dat begrijpelijk: het komt erop neer dat je een artikel niet verbetert, maar slechts meer naar jouw persoonlijke smaak inricht. Als iedereen dat zomaar liep te doen zou dat twee grote nadelen hebben: vervlakking van onze woordenschat en stijl en zeer veel ellendige discussies tussen collega's. Wat een en ander bezwaart is dan dat je niet ingaat op vragen van anderen en dat je soms zelfs overleg weghaalt. Dit is zeer 'verdacht' en doet denken aan mensen als Februari of Spoorjan (al is duidelijk dat je op alle andere vlakken niet met hen vergelijkbaar bent). Groet, Gertjan R 7 jun 2011 12:51 (CEST)
Je moet je misschien ook eens de vraag stellen of dat wel klopt. Horen alle woorden en stijlregisters van het Nederlands thuis in een encyclopedisch artikel? Elk soort tekst heeft een eigen stijlregister en een eigen woordenschat. Zo hoort het woord smoel niet thuis in een troonrede. Het woord aanschijn hoort dan weer niet thuis in een misdaadroman. Heer van Robaais (overleg)
Dit moet een misverstand zijn : we hebben op Wikipedia beslist dat de Nederlandse vormen voorrang krijgen op de Vlaamse. Omdat ik deze bewering nog al eens zag opduiken, hoop ik dat u me misschien een link kan geven naar het overleg en het besluit daarover. Vriendelijke groeten,-rikipedia (overleg) 7 jun 2011 13:27 (CEST)
Heer van Robaais, ik drukte me ietwat slordig uit, met 'schrijftaalregister' bedoelde ik uiteraard een gepast register voor onze Wikipedia. Maar daarbinnen hebben wij als schrijvers vaak nog heel wat bewegingsruimte. Het is leuk als die niet wordt verstoord. Backpacker is dan wel van Engelse oorsprong, dat maakt het nog niet te informeel of anderszins ongeschikt voor onze encyclopedie. Hetzelfde geldt voor bestsellerauteur. En dat een term als Zuid-Kaukasisch niet tot het encyclopedische register zou behoren, vind ik al helemaal een bizarre suggestie. Groet, Gertjan R 7 jun 2011 13:38 (CEST)
Wikipedia blijft een vrijwillgersproject. Net als dat de schoonheid van handwerk vaak zit in enige imperfectie, zit de schoonheid van wikipedia in het hebben van verschillende schrijfstijlen. Persoonlijk vind ik Bretons ook beter klinken dan Bretoens, maar als het laatste niet fout is hoeft het niet per se veranderd. Wikipedia heeft geen lectoren, conrectoren, redacteuren noch stijlbewakers. Stijl is toch al een kwestie van smaak, en over (gebrek aan) smaak valt niet te twisten, zoals mijn collega altijd verkondigt. Alleen stijlfouten zouden dan verbeterd kunnen worden, de rest is doorgaans vragen om moeilijkheden, vroeger of later. Maar, ik ben ook blij te lezen een positieve reactie en uitgebreide toelichting te krijgen! Zoals ook Gertjan R al aangaf, er zijn een aantal dwangmatige gebruikers actief, waarmee het zeer slecht eieren eten is. Hoewel ik inhoudelijk nog wel achter mijn betoog van hierboven sta, ben ik wellicht ook wat te hard van stapel gelopen. Mijn excuses daarvoor, hopelijk staat het een inhoudelijke discusie niet in de weg.
Over de aanleiding van de hele discussie, de procedure voor het verwijderen van categorieen, heeft Gertjan R trouwens helemaal gelijk, het leeghalen/omzetten van categorieen wordt na twee weken uitgevoerd door een moderator die de verwijderlijst-categorieen afwerkt. Dit is gedaan, omdat het eventueel terugdraaien van gewijzigde categorieen een vreselijke puzzel is. Bij eenmaal verwijderde categorieen is het schier onmogelijk. Met vriendelijke groet, edOverleg 7 jun 2011 13:48 (CEST)
Mijn excuses dat ik niet altijd antwoord. Ik heb al gemerkt dat er hier auteurs zijn "waarmee het slecht eieren eten is". Vandaar dat ik me heb voorgenomen niet meer te reageren op gebruikers die me aanspreken over "pietluttigheden" (zoals het verschil tussen Bretons en Bretoens). Als ik inhoudelijk kan argumenteren, antwoord ik natuurlijk wel (zie boven).
En inderdaad, de woorden Bretons en Bretoens zijn allebei even bruikbaar, maar het gaat me hier om de uniformiteit. Als één publicatie de woorden Bretons en Bretoens door elkaar gebruikt, dan staat dat nogal slordig. Als je in een krant in één artikel Khadafi, Kaddafi en Gaddafi door elkaar zou lezen, zou je dat vermoedelijk ook op de heupen werken.
Over Zuid-Kaukasisch heb ik het volgende te vertellen. Er worden in de Kaukasus talen uit drie verschillende taalgroepen gesproken (als je de Indo-europese en Altaïsche talen niet meerekent). De Zuid-Kaukasische talen of Kartveelse talen, de Noordwest-Kaukasische talen of Abchazo-Adygeïsche talen en de Noordoost-Kaukasische talen of Nach-Dagestaanse talen. Allereerst geven linguïsten tegenwoordig de voorkeur aan de tweede groep benamingen (dus Kartveels, Abchazo-Adygeïsch en Nach-Dagestaans), omdat je met de eerste groep benamingen (dus Zuid-, Noordwest- en Noordoost-Kaukasisch) ten onrechte suggereert dat al die Kaukasische talen aan elkaar verwant zijn (Georgisch en Tsjetsjeens zijn ongeveer even verwant als Nederlands en Chinees). Ten tweede is het nogal inconsequent dat Wikipedia enerzijds spreekt over Zuid-Kaukasische talen en Noordoost-Kaukasische talen, maar anderzijds gekozen heeft voor Abchazo-Adygeïsche talen. Daarom vind ik dat Kartveels beter is dan Zuid-Kaukasisch.
Maar goed, ik zal er in het vervolg op letten, dat ik alleen nog inhoudelijke wijzigingen aanbreng.Heer van Robaais (overleg)
Goh, dat vraag ik nu ook weer niet, want zoals gezegd: het vernederlandsen van namen van koningen en het wijzigen van Kujavië-Pommeren in Koejavië-Pommeren zijn natuurlijk nuttige wijzigingen, die een zekere slordigheid op de artikelen in kwestie aanpakken.
Wat die Kaukasische talen betreft: merk op dat sommigen zeggen dat de Noordwest- en Noordoost-Kaukasische talen wel degelijk verwant zijn (Ethnologue bijvoorbeeld neemt ze samen), maar anderen betwisten dat. In ieder geval is er een efficiënter middel om op dit punt echte uniformiteit te bereiken (daar heb ik als het over eigennamen gaat doorgaans weinig op tegen): de benamingen aankaarten in het Taalcafé. Op die manier kun je in samenspraak met anderen een titelwijziging overwegen. Groet, Gertjan R 7 jun 2011 16:50 (CEST)
Bestsellerauteur veranderen in succesauteur omdat het eerste geen Nederlands zou zijn en het tweede wel getuigt van een gebrek aan historisch besef. De taal is nu eenmaal in ontwikkeling. Ook succes en auteur zijn immers van oorsprong geen Nederlandse woorden.
Niet reageren op vragen op je overlegpagina getuigt m.i. van een gebrek aan respect voor je Wikicollega's. Ik snap best dat je geen zin hebt in gezeur over "pietluttigheden", maar dat roep je zelf op door je ongemotiveerde wijzigingen. RONN (overleg) 7 jun 2011 17:15 (CEST)

Ik vervang woorden van het type beststeller of packpacker ook, omdat de Engelse woorden m.i. minder sec zijn dan succesauteur en rugzaktoerist. De Engelse benamingen zijn naar mijn aanvoelen modewoorden en dus net iets minder neutraal dan hun vertalingen. En we streven op Wikipedia naar neutraliteit. Maar goed, zoals boven al gezegd werd, over smaken en kleuren valt niet te twisten ... Heer van Robaais (overleg)

Er zijn twee mogelijkheden: ofwel je denkt het beter te weten dan de rest, en vindt dat je het daarom mag vervangen. Dat is op wikipedia vragen om ruzie. Volgens mij ben je hard op weg! Als dat het niet is, is de andere keus je er bij neer te leggen dat de rest het verkeerd doet. Op wikipedia volgen we doorgaans de taalunie, en die spreekt zich niet uit over de keuze tussen successauteur of bestsellerschrijver. edOverleg 6 jul 2011 09:44 (CEST)
Ik bedoel dit trouwens met de beste bedoelingen. Houdt in je achterhoofd dat op wikipedia er een groot verschil is tussen gelijk hebben, en gelijk krijgen. Hebben, dat denken we allemaal in de portefuille te beheren. Krijgen is meestal bij de verkeerde partij. De schrale troost is vaak: als je het niet krijgt, had je het dus waarschijnlijk wel. Het zijn dan vaak de sterkste schouders (oudste en wijste enzo), die zich er bij neer kunnen leggen. edOverleg 6 jul 2011 10:23 (CEST)
Wat mij betreft, is die discussie al lang afgesloten. Ik heb er me intussen bij neergelegd dat het bestsellerauteur blijft. Maar je kunt me toch moeilijk verwijten dat ik foutjes tracht te verbeteren, wanneer ik er aantref. Ik dacht dat de hele filosofie was van Wikipedia. Als je maar met genoeg mensen aan dit project werkt, bereik je op den duur perfectie. Het is ook geenszins mijn bedoeling om ruzie te zoeken. Wanneer ik merk dat mensen gevoelig zijn voor bepaalde wijzigingen, dan ga ik er geen erezaak van maken om coûte que coûte mijn mening door te voeren. Maar sommige mensen beschouwen de pagina's die ze schrijven als hun persoonlijke eigendom en weigeren elke wijziging. Ik kan niet rieken welke gebruikers openstaan voor kritiek en welke niet. Heer van Robaais (overleg)
Perfectie bereiken we nooit, dat zit zo in het model van Wikipedia besloten. Als bij een etalage-artikel een nitwit langs komt, om even zijn bedorven ei te leggen, en wat zinloze weetjes toevoegt, dan ligt er dus gewoon een hap modder in de etalage. Je kunt dan boos worden, maar dat is ook de werkwijze van wikipedia. Vergelijk het maar met zo'n feest waarbij iedereen wat te eten mee neemt: "er is altijd genoeg, er zit altijd wel wat lekkers bij, maar je krijgt er nooit geen michelin-sterren mee". edOverleg 6 jul 2011 10:42 (CEST)

Hoofdletters in Franstalige titels[bewerken]

Dag Heer van Robaais
Op de pagina La Vie rêvée des anges is "La Vie rêvée des anges" gewijzigd in "La vie rêvée des anges", ook in de titel.
Ik merk dat deze wijzigingen van jouw hand zijn.
Over het gebruik van hoofdletters in het Frans in titels (van bijvoorbeeld films) vind je hier meer informatie.
Zo is er de regel dat als de titel begint met een bepaald lidwoord (article défini - le, la, les) en geen phrase verbale is, het eerste substantief met een hoofdletter begint.
Dit wordt geïllustreerd met volgende voorbeelden:

  • Les Liaisons dangereuses
  • L'Homme qui rit
  • La Liberté éclairant le monde
  • Le Beau Danube bleu

De aangebrachte wijzigingen zijn dus niet terecht.
Ik weet wel dat The Internet Movie Database deze regel systematisch met de voeten treedt, maar mag dit een reden zijn om in Wikepidia niet de originele, juiste schrijfwijze te hanteren?
Kan je hiermee instemmen?
Wil je uw aanpassingen ongedaan maken?
Vriendelijke groet, Tyneverum 14 jul 2011 15:58 (CEST)

Ach, dank je. Dat wist ik niet. Ik dacht dat in het Frans dezelfde regels golden voor hoofdletters in titels als het Nederlands. In het Engels zijn die regels anders. Dat weet ik. Daar krijgt elk woord een hoofdletter (behalve de lidwoorden en sommige voorzetsels). Ik dacht dat in het Frans enkel het eerste woord een hoofdletter kreeg.
Ben je trouwens zeker dat dat een algemene regel in het Frans is? En niet gewoon een mogelijke conventie, die op Wikipedia werd afgesproken?
Het is me al opgevallen dat ze op de Franse Wikipedia accenten plaatsen op hoofdletters (bv. Émile Zola). Dat is vrij kunstmatig. Ze doen dat regelmatig in Franse encyclopedieën, maar in het dagelijks taalgebruik worden die accenten veelal weggelaten.
Soms gebruiken encyclopedische publicaties afwijkende conventies. Zo zijn er bepaalde Engelstalige publicaties waar ze organization en colour spellen (dat heet dan academische spelling). Hoewel er geen enkel Engelstalig land is waar ze én organization met een z én colour met een u spellen. Heer van Robaais (overleg)
Het gaat inderdaad om regels van de Franse taal over hoofdlettergebruik en niet om Wikipedia-conventies.
Het artikel in de Franstalige Wikipedia hierover en het hoofdstuk over het hoofdlettergebruik in titels daarin is ruim voorzien van voorbeelden, voetnoten, bronvermelding en biografie.
In de Nederlandstalige Wikipedia zijn er tal van voorbeelden waar de titel oorspronkelijk juist stond, maar nadien verkeerdelijk werd aangepast door goedmenende verbeteraars die zich laten misleiden door The Internet Movie Database en de regels niet kennen.
Ik herhaal mijn vraag tot ongedaan maken.
Gegroet, Tyneverum 15 jul 2011 08:40 (CEST)

La chienne[bewerken]

Waarom haal je 'de teef' weg? Dat is immers wat het in het Nederlands betekent. Toth (overleg) 28 jul 2011 00:22 (CEST)

Ik heb de vertaling teruggeplaatst (op een minder prominente plaats in het artikel). Ik zet in de regel alleen Nederlandse vertalingen van filmtitels in de artikelen, wanneer de filmtitel ook werkelijk ooit werd vertaald in het Nederlands. Neem nu bijvoorbeeld La Grande Illusion van Renoir. Die film werd hier ooit uitgebracht als De grote illusie. Maar La Chienne heeft hier blijkbaar nooit in de bioscopen gespeeld. Heer van Robaais (overleg)
We moeten op Wikipedia trouwens eens regels afspreken voor het gebruik van hoofdletters in Franse titels. Er schijnen daar verschillende opvattingen over te bestaan. Zie discussie boven. Heer van Robaais (overleg)
    • Ja, ik zag het. Ik ben er uit twijfel verder ook maar vanaf gebleven. Ik kan me bijna niet voorstellen dat het correct is om de eerste twee woorden in een zin met een hoofdletter te schrijven, maar ik ben dan ook weer niet zo thuis in de Franse taal dat ik daar 100% zeker over ben. In dit geval zal het overigens wel kloppen, aangezien de Fransen het op hun wikipedia ook doen. Daarin ben ik te voorbarig geweest. Toth (overleg) 28 jul 2011 13:24 (CEST)
De regels staan hier uitgelegd. Ik weet alleen niet zeker of dat de enige gangbare regels zijn in het Frans. Of regels die zijn uitgedacht voor alfabetisering (je zoekt de titel in een naslagwerk immers op onder Chienne, La). Ik heb wel de indruk dat in de meeste naslagwerken alleen het eerste woord van Franse titels een hoofdletter krijgt (dus La chienne). Heer van Robaais (overleg)
Precies wat ik denk. In het geval van films zoek ik er ook vaak gewoon de filmposter zelf bij om te zien hoe het daarop staat. Idem met boeken. Toth (overleg) 28 jul 2011 14:55 (CEST)

L'Année dernière à Marienbad[bewerken]

Ben je van plan dit artikel nog verder uit te breiden? Het maakt nu een nogal triviale indruk, alsof het om een onzinnige film gaat. Het Engelstalige artikel geeft meer informatie over de gedachte achter de film, dat artikel makes sense. Enkel een plotomschrijving voldoet niet, zeker niet bij films als deze. Vriendelijke groet, Josq (overleg) 29 jul 2011 14:24 (CEST)

Vind je het nu beter?
Je gerust ook zelf aanvullen.Heer van Robaais (overleg)
Hoi, ik ben geen filmkenner. De vermelding dat het een experimentele film betreft maakt het al beter, maar als lezer blijf ik met de vraag zitten waar dat experimentele karakter dan uit blijkt in de plot. Josq (overleg) 29 jul 2011 15:56 (CEST)

Baisers volés[bewerken]

Goedendag Heer van Robaais
Waar haal je het om Baisers volés van de ondertitel Detective voor louche zaken te voorzien?
Vriendelijke groet, Tyneverum 3 aug 2011 07:33 (CEST)

Omdat dat de titel is waaronder de film destijds in het Nederlandse taalgebied werd uitgebracht. Ik baseer me voor mijn informatie op de SpeelfilmEncyclopedie. Online bronnen heb ik niet. Er bestaat een databank voor dit soort informatie, maar voorlopig gaat die maar tot de jaren '50. Heer van Robaais (overleg)
Uw bron lijkt mij op het eerste zicht nogal eenzijdig op Nederland gericht, toch alvast de digitale versie waarnaar je verwijst.
Het zou mij sterk verwonderen, mocht Baisers volés (1968) in Vlaanderen als ‘Detective voor louche zaken’ zijn uitgekomen.
Als er al gebruik wordt gemaakt van Nederlandstalige filmtitels, kunnen die in Nederland verschillen van die in Vlaanderen.
Ook kan het dat in Nederland wél en in Vlaanderen geen vertaling wordt gebruikt. (Of dat vice-versa ook gebeurt, weet ik niet.)
(De Internet Movie Database maakt dat onderscheid in zijn rubriek Also Known As: Belgium (Flemisch) en Netherlands.)
Zo kwam van Alfred Hitchcock Rear Window (1954) in Vlaanderen uit als De man aan het venster, in Nederland als De stille getuige.
Nog van Hitchcock: The Trouble with Harry (1955) kwam in Nederlanduit als Herrie om Harry, in Vlaanderen als Maar wie heeft Harry gedood? uit.
En Soldaat van Oranje (1977) van Paul Verhoeven kwam in Vlaanderen blijkbaar uit als In geheime opdracht van Hare Majesteit.
Als er in de 'Infobox film' een Nederlandstalige filmtitel wordt vermeld, lijkt die mij best de vermelding 'Nederland' en/of 'Vlaanderen' én bronvermelding(en) te bevatten.
Zouden die Nederlandstalige filmtitels trouwens niet beter thuishoren in afzonderlijke rubrieken in de Infobox? ("In Nederland" en/of "In Vlaanderen ook gekend als") in plaats van bovenaan in de rubriek "titel"?
Tyneverum 4 aug 2011 00:51 (CEST)
Dat is een terechte kritiek. Ik probeer zoveel mogelijk ook de Vlaamse titels op Wikipedia te plaatsen, maar die zijn nog moeilijker te vinden dan de Nederlandse. Ik zie trouwens op imdb dat Baisers volés film in Nederland blijkbaar ook is uitgebracht als Gestolen kussen. Dat had ik nog niet opgemerkt. Ik ga dus jouw titel terugplaatsen, omdat die beter aansluit bij het Frans. Als je de Vlaamse titel kent, mag je die er ook gerust bij plaatsen. Heer van Robaais (overleg)

Categorieën aanpassen[bewerken]

Beste Heer van Robaais, zou u als u een categorie corrigeert a.u.b. de daarvoor geldende procedures willen volgen? Deze zouden u bekend moeten zijn: sjabloon plaatsen en melden op de verwijderlijst. In dit geval is er sprake van een spelfout en had het via "direct te verwijderen" kunnen verlopen. Zoals u het aanpakt is helaas onvolledig. Categorie:Film van René Clement was nu leeg, maar niet opgeruimd. Groet, Alankomaat (overleg) 10 aug 2011 17:31 (CEST)

'Momenteel'[bewerken]

Klein opmerkinkje. Op wikipedia kun je beter geen woorden als 'momenteel' gebruiken. Voor een lezer is het niet te zien of iemand dat in 2001 of 2011 opschreef namelijk, dus nutteloos. Als je wilt aangeven dat een film in het publieke domein is, kun je het woord gewoon weglaten ('bevindt zich in het publieke domein' is net zo informatief als 'bevindt zich momenteel in het publieke domein') of - nog beter - het jaartal melden wanneer de film in het publieke domein kwam.

Overigens kun je de prijzen die films gewonnen hebben of waarvoor ze genomineerd werden vinden als je op de IMDB-links klikt die je in je stukjes vermeld. Waarschijnlijk wist je dat al, maar voor het geval dat en als je zin hebt die te vermelden.

PS: wist je dat er voor films die op boeken gebaseerd zijn een categorie:boekverfilming is?

Groet Toth (overleg) 15 aug 2011 01:46 (CEST)

Die toevoeging momenteel kwam niet van mij. Ik weet dat we zulke woorden moeten vermijden.
Ik zal trachten met je andere opmerkingen rekening te houden. Heer van Robaais (overleg)

Prins David van York[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Op Elisabeth van Hessen-Darmstadt (1895-1903) veranderde jij prins Edward van York in prins David van York. Volgens mij is dit niet terecht. Weliswaar werd de latere koning Edward VIII in huiselijke kring David genoemd, maar officieel heette hij prins Edward van York. Mag ik vragen waarom je deze wijziging hebt doorgevoerd? Berretta cardinalizia.png RJB overleg 29 aug 2011 16:10 (CEST)

Of je hem David of Eduard noemt, is minder belangrijk. Het gaat me vooral om de titel. De schrijver (ik neem aan dat jij dat bent) heeft hem Eduard, Prins van York genoemd. Maar zo heeft Eduard VIII nooit geheten. Toen George VII nog hertog van York was, werd zijn oudste zoon Prins David van York genoemd (of Eduard zo je wilt). Zelf had prins David toen geen andere titel dan Prins van het Verenigd Koninkrijk. Die toevoeging van York fungeerde als een soort achternaam. Zo heette ook Prins William (naar de titel van Charles, Prins van Wales) Prins William van Wales, voordat hij bij zijn huwelijk de titel William, Hertog van Cambridge kreeg. Prins Harry heet nu nog altijd Prins Henry van Wales (totdat zijn grootmoeder hem een eigen titel geeft). Zo was het ook bij Prins David van York. De titel Prins van York bestaat overigens niet eens. York is een hertogdom.
Bovendien heette Eduard VIII ook publiekelijk David voor zijn troonsbestijging. Zo is dat gegaan met vrijwel alle Engelse vorsten en vorstinnen van de laatste honderdvijftig jaar. Koningin Victoria heette eigenlijk Alexandrina. Koning Eduard VII heette eigenlijk Albert. Koning Eduard VIII heette in feite David. Koning George VI heette eigenlijk Albert. Alleen koning George V en koningin Elizabeth II hebben hun oorspronkelijke naam behouden.
Er wordt trouwens gespeculeerd dat prins Charles de troon zal bestijgen als koning George VII. Heer van Robaais (overleg)

Doyen[bewerken]

Beste Heer, U hebt natuurlijk gelijk dat 'doyen' het juiste woord is volgens het woordenboek. De hebbelijkheid van de (Noord)Nederlanders om een Frans (en in stijgende mate een Engels) woord te gebruiken, in plaats van een goed beschrijvend woord in het Nederlands, is voldoende bekend. 'Ouderdomsdeken' is zo'n goed woord, dat precies zegt wat moet gerzegd worden en dat minstens opname in het woordenboek zou verdienen, zelfs als men er aan toe zou voegen 'België'. Maar zelfs dat wordt het helaas niet gegund. Jammer. met hartelijke groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 13 sep 2011 13:21 (CEST)

Ik heb er nestor van gemaakt. Dat woord lijkt me linguïstisch neutraal.Heer van Robaais (overleg)
Dat is uitstekend! Andries Van den Abeele (overleg) 13 sep 2011 23:20 (CEST)
Geachte Heer van Robaais en Baron van den Abeele, ouderdomsdeken staat in het Groene Boekje en werd medio jaren 1990 in de Dikke van Dale vermeld als gangbaar in België (en als gallicisme). Sinds de B/VRT beter ontvangen kan worden is ook in het "noorden" de term aan het inburgeren. Ik herkende het in ieder geval niet als typisch Vlaams-Nederlands, maar ik ben dan ook net als Van Dale niet al te ver van de grens opgegroeid. Met vriendelijke groet, Gasthuis(consultatiebureau) 13 sep 2011 23:34 (CEST).
Dank u wel Gasthuis. Ik was eigenlijk verbaasd dat het woord in mijn elektronische Van Dale niet voorkwam. De taal is toch vaak eigenaardig gedirigeerd. Een letterlijke vertaling zoals 'ouderdomsdeken' wordt als gallicisme gebrandmerkt en dan neemt men in de plaats als officieel woord het echte Franse woord 'doyen'. Comprenne qui pourra! met hartelijke groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 15 sep 2011 22:23 (CEST)
Een barbarisme (zij het een anglicisme, gallicisme of germanisme) is per definitie een vertaling. Maar een vertaling die in strijd is met het Nederlands. Ik zal een heel duidelijk voorbeeld geven. Het woord pijplijn is een foutieve vertaling van het Engelse pipeline (en dus een anglicisme). Ooit heeft iemand eens gezegd: pipe is pijp en line is lijn. Een pipeline is in het Nederlands dus een pijplijn. Het woord lijn heeft in het Nederlands echter niets te maken met ondergrondse buizen. Zo'n constructie heet hier een leiding. Het woord pijplijn is dus een foutieve vertaling. Het moet pijpleiding zijn. Met het woord pipeline (dat eveneens in Van Dale is opgenomen) is dan weer niets mis. Dat is doodgewoon een Engels leenwoord (al gebruik ik zelf toch liever het woord pijpleiding).
Maar het woord ouderdomsdeken is volgens mij vooral een taalfout, omdat het een contaminatie is. Een van de betekenissen van het woord deken is immers al nestor. Voor iemand die niet vertrouwd is met het woord ouderdomsdeken klinkt het ongeveer even dwaas als geneesarts of bouwarchitect.
Bovendien doet het woord ouderdomsdeken mij altijd denken aan die geruite dekentjes, die bejaarde mannen in een rolstoel op hun schoot plegen te leggen. Maar dat geheel terzijde ... Heer van Robaais (overleg)
Akkoord voor pijpleiding (hoewel pijplijn ook zonder restricties in de Van Dale staat, als synoniem van pijpleiding). Voor wat de ouderdomsdeken betreft ben ik het niet helemaal eens met u. Deken heeft immers verschillende betekenissen, het kan de deken zijn in de katholieke betekenis van het woord als hoofd van een decanaat of van het kardinaalscollege, het kan de hoofdman zijn van een handelsgebuurtekring in België, het kan één van de hoofdfuncties zijn in schuttersgilden en andere verenigingen. Om ze van de andere betekenissen te onderscheiden, is ouderdomsdeken dus zeker geen contaminatie. Trouwens, ook in het Frans zegt men 'doyen d'âge' voor een nestor, omdat er ook in het Frans verschillende soorten 'doyens' zijn. Zelfs nog één méér dan in het Nederlands, namelijk die van decaan. In het reglement van het Franse parlement heeft men het niet over de doyen maar over de doyen d'âge. De vergelijkingen die u geeft kan ik dus niet onderschrijven. En blijf ik het wat gek vinden dat een honderd procent Frans woord zoals doyen de voorkeur zou genieten op een goed Nederlands woord, dat hier algemeen in gebruik is, niet om een bejaarde in een rolstoel aan te wijzen, maar wel de oudste binnen een gezelschap. Hoe dan ook, uw 'nestor' heeft ons al verzoend, dus de rest is maar wat ping pong spelen! met hartelijke groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 16 sep 2011 21:39 (CEST)

De kantwerkster[bewerken]

Dag Heer van Robaais, onlangs heb je de redirect De kantwerkster naar de film La Dentellière aangemaakt. Nu is het zo dat er nogal wat links naar De kantwerkster bestaan die allemaal betrekking hebben op het schilderij van Johannes Vermeer (zie hier). Ik zie twee opties: De kantwerkster wordt een dp naar De kantwerkster (Goretta) en De kantwerkster (Vermeer) of de huidige redirect De kantwerkster vervalt. Ik vraag me af in hoeverre de film bekend is onder de Nederlandse vertaling. Google geeft 132 resultaten op de zoekactie Claude Goretta "De kantwerkster" en die bevatten zo te zien allemaal ook de Franse titel.

Ik ben niet helemaal op de hoogte hoe normaal gesproken wordt omgegaan met een dergelijke situatie (een rode link en een redirect), dus ik vraag Goudsbloem of hij ook even mee wil denken. Met vriendelijke groet, Joplin (overleg) 1 nov 2011 19:55 (CET)

Je mag de link De kantwerkster gerust laten doorverwijzen naar het schilderij i.p.v. naar de film. Dat lijkt me inderdaad beter. Ik weet zelf wel niet precies hoe dat procédé werkt. Heer van Robaais (overleg)
OK, dan plak ik een nuweg op de pagina met een verwijzing naar deze OP. Dan wordt de foute blauwe link weer een rode. Het schilderij staat wel op een 'to-do' lijstje, maar ik schud ook niet 1-2-3 een artikel uit de mouw. Dank voor de flexibiliteit. Met vriendelijke groet, Joplin (overleg) 1 nov 2011 20:18 (CET)

Jean-Luc Godard[bewerken]

Heer, bedankt voor het verder bijwerken van Jean-Luc Godard! Riki (overleg) 2 nov 2011 14:27 (CET)

Geen dank. Ik was toch juist bezig met het aanmaken van artikelen over films van Godard. Heer van Robaais (overleg)

Dat verdient een bloemetje[bewerken]

Zoveel mooie artikelen verdient een bloemetje. Taketa (overleg) 16 nov 2011 14:34 (CET)

Beste Heer van Robaais, ik wou graag mijn waardering uiten voor de mooie artikelen van jou hand. Leuk om te lezen. Vriendelijke groet, Taketa (overleg) 16 nov 2011 14:34 (CET)

Dank je wel. Heer van Robaais (overleg)

Synopsis en rolverdeling[bewerken]

Hallo Heer van Robaais,, ik zie dat je bij enkele films Plot wijzigde in Synopsis en Cast in Rolverdeling. "Rolverdeling" vind ik in deze wijzigingen heel goed, het is een Nederlands en duidelijker woord. Het woord "Synopsis" is echter denk ik voor veel lezers een onbekend woord, terwijl "Plot" vaak wel bekend is en zelf ken ik het ook nog van de middelbare school. Wellicht is er nog een beter woord? (Verhaallijn, verhaalschets, verwikkeling, samenvatting of dergelijke misschien?). Nu kan dat misschien ook nog per regio/achtergrond van een lezer verschillen misschien. Zou jij voor synopsis nog een duidelijker betekenis weten? Mvg, Davin (overleg) 7 dec 2011 07:51 (CET)

    • Misschien gewoon inhoud?Heer van Robaais (overleg)
      • Mmm, ook niet zo. Het pretendeert dat films inhoud hebben, terwijl sommige dat juist helemaal niet schijnen te hebben. Synopsis op zich taalkundig juist heel dekkend. Ik had gehoopt dat je een synoniem of andere dekkende term had geweten die ook door een niet-inhoudelijke filmfan wordt gesnapt. Niettemin bedankt voor het meedenken. Mvg, Davin (overleg) 7 dec 2011 19:51 (CET)

Bron gevraagd[bewerken]

Op de pagina Alf Sjöberg schrijft u dat hij met de kwelling de gouden palm won. Welke bron heeft u voor voor deze feiten. In 1944 die u aangeeft als winnend jaat bestond het filmfestival zelfs nog niet. Bij controle op de officiële webstek van het filmfestival van Cannes in het archief van 1946 staat Sjoberg met een andere film. Graag meer uitleg. Op de door u enige aangegeven bron van het IMDB staat eveneens de andere film. Dus vraag ik me af uit welke bron u dat haalde. Ik pas ondertussen aan daar de enige 2 beschikbare bronnen anders vermelden. Vdkdaan (overleg) 30 jan 2012 11:12 (CET)

Tot voor kort stond er op deze pagina dat De kwelling een Gouden Palm had gewonnen. Blijkbaar was dat foute informatie. Mijn excuses. Ik had mijn bronnen beter moeten checken. Heer van Robaais (overleg)
Ik dacht het al. Geen probleem het is opgelost. Maar soms spreken bronnen elkaar tegen of zijn er fouten die blijven meegaan. Meestal wacht ik om aan te passen tot de auteur geantwoord heeft. Maar met twee (redelijk betrouwbare bornnen of webstek en IMDB) bronnen die anders zeggen heb ik het reeds gedaan. Ik heb aan de auteur van dat artikel zijn bron gevraagd. Hij moet het toch ook van ergens gehaald hebben? Dank voor het snelle antwoord en nog veel succes met het schrijven.Vdkdaan (overleg) 30 jan 2012 12:30 (CET)

Ga zo door[bewerken]

Beste Heer van Robaais, mijn complimenten voor je goede en vele bewerkingen hier op Wikipedia. Met vriendelijke groet, -Caudex Rax (overleg) 15 apr 2012 12:30 (CEST)

Ik sluit me daarbij aan, maar wil toch een kleine opmerking maken:

Wikilinks[bewerken]

Ik heb namelijk deze bewerking ongedaan gemaakt. Het linken van data of jaartallen is slechts zelden zinvol. De geboortedatum van personen wordt daarbij altijd al gelinkt in de inleiding. Zie ook Wanneer is een link functioneel? Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 22 apr 2012 12:46 (CEST)

Titelwijzigingen[bewerken]

Hallo Heer van Robaais,

Zojuist heb ik twee door u uitgevoerde titelwijzigingen teruggedraait (De Indringer en Gebroken Rood). De filmtitel bleek daarbij helaas onterecht gewijzigd. Daarom wil ik u bij deze vragen in het vervolg een titelwijziging niet meer zomaar zonder overleg door te voeren, maar hierover een overleg te starten op de betreffende overlegpagina. Vriendelijke groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 22 apr 2012 15:15 (CEST)

Er bestaan vastgelegde regels voor de schrijfwijze van Nederlandse titels. In principe krijgt alleen het eerste woord van een film- of boektitel een hoofdletter. Dikwijls houden uitgevers van films of boeken zich niet aan die regels, maar dat wil daarom niet zeggen dat hun schrijfwijze de juiste is.
Vaak verschilt het hoofdlettergebruik ook bij verschillende uitgaven. Er zijn uitgaven van De ontdekking van de hemel waar op de kaft De ontdekking van de hemel staat en er zijn er waar er De Ontdekking van de Hemel staat. Het lijkt me dus nogal onverstandig om de hoofdletters van één bepaalde uitgave van een boek of film aan te houden. Bij een volgende uitgave kan het hoofdlettergebruik anders zijn. Heer van Robaais (overleg)
Dat dit per uitgave kan verschillen, dat is mogelijk. Maar de wijzigingen waar ik het over had, waren filmtitels. Daarvan wordt weleens een remake gemaakt, maar die krijgen dan gewoonlijk ook weer een eigen artikel hier. Niettemin kan het nuttig zijn om erover te overleggen, vandaar mijn verzoek tot overleg, en niet zonder overleg titels te gaan wijzigen. Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 22 apr 2012 19:42 (CEST)
Overigens constateer ik dat de door u aangehaalde vastgelegde regels gaan over titels in lopende tekst, dat is toch wat anders dan de titel van een artikel. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 22 apr 2012 19:48 (CEST)
Mijn opmerking gold ook voor films. Die worden ook heruitgegeven. De ene dvd-cover is de andere niet.
En een encyclopedisch artikel is ook een lopende tekst. Of wil je misschien voorstellen om als titel van het artikel Turks Fruit te schrijven, maar binnenin het artikel Turks fruit? Dat zou nogal absurd zijn.
Ik merk trouwens dat imdb ook de regels van de Nederlandse taalunie gebruikt voor Nederlandse filmtitels. Kijk maar eens na bij De indringer en Gebroken rood. Heer van Robaais (overleg)

Correctie van de naam August De Boeck in August de Boeck[bewerken]

Op de overlegpagina Overleg:August_de_Boeck] heb ik een vraagje gesteld in betrekking tot jouw laatste titelverandering. Mag je mij dat misschien beantwoorden. Bij voorbaat bedankt! --Nlkalwien (overleg) 24 mei 2012 17:25 (CEST)

Mathildis en Beatrix[bewerken]

Beste Heer van Robaais, ik zag dat je in de laatste maanden eerst alle Machtelds en Mathildissen in Mathilde hebt veranderd, en nu ben je bezig alle Beatrijzen in Beatrix te veranderen. Alles goed en wel, maar waar baseer je dat eigenlijk op? Ik wil best aannemen dat het terecht is, maar je moet er toch een reden voor geven - in de zin van het gebruik in moderne geschiedkundige literatuur. Glatisant (overleg) 24 jun 2012 01:34 (CEST)

Mijn bedoeling is eigenlijk gewoon om wat orde in de chaos te scheppen. Zoals je uiteraard wel zult weten, worden de namen van gekroonde hoofden in encyclopedieën altijd allemaal in eenzelfde grondvorm weergegeven. Soms is er wat variatie (zoals Jan vs. Johan), maar zelfs die variatie volgt dan altijd een bepaalde logica. Ik wil dat overbrengen naar Wikipedia.
Ik denk dat die keuze in papieren encyclopedieën ook niet altijd louter op basis van geschiedkundige literatuur genomen wordt.
Een voorbeeld. Ik heb een editie van de Winkler Prins uit de jaren '50 en een uit de jaren '70. In de Winkler Prins uit de jaren '50 worden alle Elizabeths met een z geschreven. De enige uitzondering op de regel is de Belgische koningin Elisabeth. In de versie uit de jaren '70 worden alle Elisabeths plots met een s geschreven. De enige uitzonderingen zijn nu de twee Engelse Elizabeths. En zo is het nog steeds in de Winkler Prins. Ik denk niet dat die wijziging is doorgevoerd als een gevolg van nieuwe historische publicaties. Het is gewoon een praktische afweging geweest. Heer van Robaais (overleg)

Waarschuwing[bewerken]

Bij deze een waarschuwing wegens een persoonlijke aanval. Dat mensen het niet met u eens zijn, geeft u zeker niet het recht om mensen dan maar uit te gaan schelden, zoals u hier doet. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 28 jun 2012 07:06 (CEST)

U bent behoorlijk kinderachtig, weet u dat. Heer van Robaais (overleg)
Ik waarschuw u nu opnieuw. Iemand kinderachtig noemen is evengoed een PA. Zoals u hier kunt lezen worden persoonlijke aanvallen hier niet getolereerd. Dat u het niet met mij eens bent, dat is mogelijk, maar dat mag u dan op een normale fatsoenlijke manier beargumenteren. Nog een keer een PA en u kunt er echt van op aan dat ik een blokkade voor u aanvraag. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 28 jun 2012 18:25 (CEST)
Kan ik ook zelf persoonlijke aanvallen rapporteren? U hebt tijdens de discussie al gezegd dat ik "mijn mond moet houden". Bovendien hebt u me ook al vergeleken met een "betonnen muur". Ik vind dat persoonlijk ook vrij agressief. U zou als moderator best wel het goede voorbeeld mogen geven. Heer van Robaais (overleg)
Mocht er een persoonlijke aanval jegens u worden gemaakt, kunt u een verzoek indienen tot blokkade op de daarvoor bestemde verzoekpagina. Ik hoop u voldoende te hebben geïnformeerd. Groeten, JetzzDG 28 jun 2012 22:24 (CEST)
En wegens opnieuw een PA heb ik de blokkering bij deze aangevraagd. Het is bijzonder ongepast om iemand die u volledig terecht een waarschuwing geeft wegens PA's, te beschuldigen van bedreiging of intimidatie. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 29 jun 2012 00:00 (CEST)

Hippoliet Van Peene[bewerken]

Ik heb jouw titelwijziging teruggedraaid. Hippoliet Van Peene is een Vlaamse naam en in Vlaanderen worden 'Van' en 'De' meestal met een hoofdletter geschreven.--__ wɘster 30 jun 2012 18:57 (CEST)

Dit doet me denken aan een discussie die ik een tijdje terug had met een andere gebruiker. We kunnen helaas niet met een tijdmachine terugkeren en vragen wat de heer Van Peene er zelf van vond. Heer van Robaais (overleg)

Geknoei met Griekse titels[bewerken]

Ik had het geapprecieerd als je eerst overleg had gezocht met degene die de titels had hernoemd (i.c. ik) alvorens ze zelf opnieuw te gaan hernoemen. Dat is dubbel werk en zo blijven we bezig. Ik heb een kopje geopend in het Taalcafé. Gertjan R 4 jul 2012 11:56 (CEST)

Ik heb een vrij grondig overleg gehad op deze pagina. Maar dat had u blijkbaar al gezien. Ik had niet gedacht dat u nog zou antwoorden, omdat er op uw webpagina staat dat u definitief bent vertrokken van Wikipedia. Heer van Robaais (overleg)

Peiling Cinematografie nog niet begonnen[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Uw enthousiasme om te stemmen is bewonderenswaardig, echter wil ik de peiling graag zo zuiver mogelijk houden. Daarom heb ik uw stem verwijderd, de peiling is immers nog niet gestart. Ik hoop dat u dit kunt begrijpen, graag zie ik uw stem weer verschijnen zodra deze op valide wijze uitgebracht kan worden. Groeten, .marc. (overleg) 22 jul 2012 22:27 (CEST)

Geen probleem. Ik had niet gezien dat de peiling nog niet was begonnen. Heer van Robaais (overleg)
De peiling is inmiddels begonnen. Groeten, .marc. (overleg) 23 jul 2012 12:15 (CEST)

Vertalingen[bewerken]

Hallo Robaais. Dat je Engelse woorden waar mogelijk vertaald naar het Nederlands, dat is op zich prima, maar je kunt het ook overdrijven. Zoals "The Flintstones" vertalen naar "De Flintstones", "The Dukes of Hazzard" vertalen naar "De Dukes uit Hazzard" en "Alice Doesn't Live Here Anymore" naar "Alice woont hier niet meer". Titels van Engelse films en series hoeven geen vertaling. Dat de eerste twee vertalingen ook nog heel fout zijn, met half Nederlands en half Engels, dat hoef ik je denk ik ook niet uit te leggen? Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 1 aug 2012 23:39 (CEST)

Zie deze discussie, deze discussie en deze discussie. Heer van Robaais (overleg)
En wat wil je met die links precies zeggen? Je bent het met me eens begrijp ik? Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 2 aug 2012 18:47 (CEST)
Ik zal het dan nog maar eens uitleggen.
Tot het begin van de jaren '80 vertaalde men titels van films en tv-programma's regelmatig naar het Nederlands. Zo kende men Dad's Army hier vroeger als Daar komen de schutters en werd The Godfather vertaald als De peetvader. De Dukes uit Hazzard was de titel (hoe lelijk of onzinnig die ook is), waaronder de serie The Dukes of Hazzard in het begin van de jaren '80 te zien was op Nederland 1.
Om u te bewijzen dat ik die titel niet uitvind, heb ik hier een krantenpagina uit het online archief van de Koninklijke Bibliotheek gelinkt. De serie The Dukes of Hazzard werd uitgezonden op zondag om 16u30 op Nederland 1 (mocht u moeilijkheden hebben om de titel te vinden).
Als u wat rondneust op de pagina zult u ook zien dat het vertalen van de titels van films en tv-series hier niet zo systematisch gebeurde als in Duitsland of Frankrijk. Maar het gebeurde toch regelmatig. Zo kunt u bijvoorbeeld zien dat ze de zaterdag tevoren de film The Longest Day uitzonden op Nederland 1 onder de titel De langste dag. Onder diezelfde titel liep de film hier ook in de bioscopen. Heer van Robaais (overleg)
Dat was misschien zo tot het begin van de jaren '80. Inmiddels zijn we dertig jaar verder en zijn ze ook in Nederland bekend onder de originele Engelstalige titel. En ook de uitzendingen van de herhaling worden uitgezonden onder de Engelstalige titel. Hoewel het volgens de richtlijnen misschien juist is wat je doet, dat geef ik toe, is het onwenselijk als je het mij vraagt. Ik zal het eens aankaarten op het filmproject. Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 2 aug 2012 19:30 (CEST)
Ik lees net de richtlijnen, en daar staat toch iets anders dan hierboven in de door jou aangehaalde links staat:Gebruik als titel van het artikel de naam waaronder de film in het Nederlandstalig gebied het bekendst is. Gebruik de filmtitel zoals die het meest prominent verschenen is op de hoes van de recentste Nederlandse of Vlaamse uitgave van de dvd of videocassette (dit kan de originele, een Engelstalige of een Nederlandstalige titel zijn).
Dat werpt toch een iets ander licht op de zaak. De naam waaronder de film het bekendst is, dat is in veel gevallen bij Engelstalige titels dan waarschijnlijk toch gewoon de Engelstalige titel. Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 2 aug 2012 19:37 (CEST)
En dat wil automatisch ook zeggen dat de Nederlandse titel zelfs niet mag worden vermeld in het artikel? Heer van Robaais (overleg)
Dat zou ik niet durven stellen. Daar komen de schutters is qua titel in Nederland bekender onder die titel dan onder Dad's army denk ik. The Longest day is een twijfelgeval, voor velen, met name de oudere generatie, zal de Nederlandse titel bekender zijn. De vertalingen van The naar De in The flintstones is zinloos en overbodig, en De Dukes uit Hazzard is zo'n gedrocht van een titel, die niet veel duidelijker en bovendien ook niet bekender is dan de Engelstalige titel, dat we die beter weg kunnen laten. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 2 aug 2012 19:51 (CEST)
Het probleem is dat er honderden van die twijfelgevallen zijn. Zo hebben bijvoorbeeld vrijwel alle films van Hitchcock een Nederlandse naam. Zeer weinig mensen weten vandaag nog dat Dial M for Murder en North by Northwest in de bioscopen werden uitgebracht als U spreekt met uw moordenaar en De man die verdwijnen moest. Dan lijkt het me toch wel interessante aanvullende informatie om die oude Nederlandse titels te vermelden. Heer van Robaais (overleg)
Misschien in de inleiding (of elders in het artikel als het daar beter past) vermelden dan dat de film destijds onder de Nederlandse titel "..." werd uitgebracht in Nederland? Zou dat niet zo prominent vermelden in de titelbalk van de infobox. Zeker niet als de film onder die naam bij zeer weinig mensen nog bekend is. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 2 aug 2012 20:33 (CEST)
Dat is een goed idee.
Begrijp me niet verkeerd, ik zou het ook onzinnig vinden om de titel van het artikel over North by Northwest te wijzigen in De man die verdwijnen moest. Dat zou alleen maar tot verwarring leiden. Maar ik vind het anderzijds wel interessante informatie, die best wordt vermeld op Wikipedia. Zo blijft een curieus stukje "cultureel erfgoed" alsnog bewaard.
Ik zou het bijvoorbeeld ook interessant vinden om altijd te kiezen voor de oorspronkelijke titel bij de artikelnamen. Ook bij films als De leeuwenkoning (= The Lion King) of The Good, the Bad and the Ugly (= Il buono, il brutto, il cattivo). Want soms zijn die regels heel moeilijk toepasbaar. Heer van Robaais (overleg)
Bij Il buono, Il brutto, Il cattivo zou ik de originele en de Engelse (volgens mij de bekendste?) titels in de infobox zetten. En in het artikel de Nederlandse en Vlaamse titels vermelden. The Lion King is het bekendst onder de Engelse titel. Als ik bij FRS of Bol.com zoek op Leeuwenkoning, dan kom ik toch op de DVD's met de Engelse titel uit. Hierbij lijkt het me wel wenselijk de Nederlandse titel te vermelden. Dit soort films verschijnt immers vaak zowel in een Nederlandse versie als in een Engelstalige versie. Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 3 aug 2012 20:57 (CEST)

Blokkade wegens sokpopmisbruik[bewerken]

Helaas heb ik wegens sokpopmisbruik een blokkade voor u moeten aanvragen. U hebt onder twee accounts (Heer van Robaais en Professor Rosenqvist) gestemd op een en dezelfde peiling. Dit is sokpopmisbruik en op Wikipedia reden voor een blokkade. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 12 aug 2012 18:07 (CEST)

Geenszins. Ik heb wel mijn broer, die niet actief is op Wikipedia, gevraagd om een account aan te maken en te stemmen. Ik wist niet dat daar iets op tegen was. Hij staat in elk geval achter zijn stem.
Ik heb trouwens onlangs gelezen dat Wikipedia moeilijkheden heeft om medewerkers te vinden. U kunt zich misschien eens afvragen hoe dat komt. Heer van Robaais (overleg)
Dat we op Wikipedia moeite hebben om nieuwe gebruikers te vinden, dat is helaas juist. Niettemin is dat geen reden om alles maar toe te staan. Dat sokpopmisbruik niet toegestaan is, dat had u kunnen weten. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 12 aug 2012 18:29 (CEST)
Zoals ik al zei, heeft mijn broer die account aangemaakt. Technisch gezien is het geen misbruik.
Misschien moet u bij het modereren ook de positieve tegenover de negatieve punten zetten. Ik heb vandaag alleen al zeven nieuwe artikelen geschreven. Weliswaar geen grote artikelen, maar het zijn er toch zeven. Ik vind het dan vreemd dat zoiets niet in overweging wordt genomen.
Ik heb daarom de indruk dat u niet in staat bent om een objectief oordeel te vellen over mijn bijdragen. Ik zou het appreciëren, mocht u mij in het vervolg niet meer modereren. Als u nog problemen hebt met iets wat ik doe, vraag dan een andere moderator om in uw plaats te modereren. Vanaf nu negeer ik u gewoon straal. Heer van Robaais (overleg)
Het spijt me, maar sokpopmisbruik is een ernstig feit. Een feit ook waar een lange blokkade voor staat, ongeacht wie zich eraan schuldig maakt. Of dat nu een langdurig bijdragende geregistreerde gebruiker betreft of een nieuwe gebruiker die pas enkele bijdragen heeft gedaan. Hetzelfde strafbare gedrag bij de een tolereren omdat deze nu eenmaal ook goede bijdragen heeft gedaan (wat bij u inderdaad het geval is, dat geef ik toe), en bij de ander bestraffen met een OT blok, dat kan natuurlijk niet. U legt nu de verwijten bij mij, maar de enige die hier iets te verwijten valt, dat bent u natuurlijk zelf. U was van de regels op de hoogte, of had dat moeten en kunnen zijn voordat u een dubbele stem uitbracht. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 12 aug 2012 23:26 (CEST)

Blokkade wegens sokpopmisbruik (2)[bewerken]

Geachte Heer van Robaais,

Er is geconstateerd dat vanaf uw computer door de gebruikersaccount Professor Rosenqvist in dezelfde peiling gestemd is; dit valt onder sokpopmisbruik. Op basis hiervan leg ik u een blokkade voor onbepaalde tijd op. Zie ook het verzoek op WP:RB.

U kunt eenmalig gebruikmaken van de ontsnappingsclausule.

Met vriendelijke groet, BlueKnight 12 aug 2012 22:26 (CEST)

De blokkade is gewijzigd. U zou nu, als het goed is, uw eigen overlegpagina weer moeten kunnen bewerken. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 13 aug 2012 13:48 (CEST)

Ontsnappingsclausule[bewerken]

Naar aanleiding van je wens om gedeblokkeerd te worden lijkt het mij redelijk om nog 1 vraag te stellen: Waarom ben je er toe gekomen om een sokpop te gebruiken om te stemmen? Of ging er iets anders mis? Vriendelijke groet, Josq (overleg) 14 aug 2012 16:47 (CEST)

Reden = een combinatie van onwetenheid en machiavellisme. Heer van Robaais (overleg)
D'r is een reden dat ze Machiavelli nooit heilig hebben verklaard, al heeft hij meer invloed op de kerk gehad dan menig heilige. Kleuske (overleg) 14 aug 2012 21:28 (CEST)
Welcome back. Ogenschijnlijk kan deze uitgebreide pagina - behalve botmatig - op vele manieren en op een willekeurig moment worden gearchiveerd. Succes, Dolledre (overleg) 14 aug 2012 22:45 (CEST)

Knap werk[bewerken]

Knap werk, Heer van Robaas, onder meer met regisseur Edgar G. Ulmer! Alweer een rode link minder op Film noir :) Met waardering, ook voor je andere filmartikelen, Beachcomber (overleg) 15 aug 2012 18:27 (CEST)

Ik heb juist ook je artikel over Strange Illusion wat bijgewerkt. Hopelijk vind je het niet erg. Heer van Robaais (overleg)
Natuurlijk niet, en als cast en plot je stoort mag het van mij gerust anders, ik zie wel dat je goed werk levert en je verbeteringen en aanvullingen zijn dik in orde. Beachcomber (overleg) 15 aug 2012 18:34 (CEST)

taglines/sub-titels/vertalingen[bewerken]

Even een vraagje over de invulling van de infoboxen bij films. Ik zag dat je bij het aanmaken van artikels in film regelmatig de films voorziet van een sub-titel, dan wel een vertaling van de titel. Die zie ik echter in de artikels zelf niet terug en vroeg me af of die ook ergens op gebaseerd zijn of dat dat louter informatieve toevoegingen zijn. Mvg, EvilFreDoverleg 16 aug 2012 07:04 (CEST)

Tot het begin van de jaren '80 werden filmtitels in het Nederlands dikwijls vertaald. Ik haal die titels van de website Cinema Context voor films voor 1960. En uit de SpeelfilmEncyclopedie of het archief van de Koninklijke Bibliotheek voor films na 1960.
Ik weet dat ik een van uw collega's heb gezegd dat ik die Nederlandse titels in het vervolg in de tekst zelf zou vermelden in plaats van in de infobox. Het probleem is dat ik me dan "moreel verplicht" zal voelen om die wijziging ook door te voeren in oudere artikelen die ik heb aangemaakt of bijgewerkt (ik ben op dat vlak een beetje een controlefreak). Dat zijn er intussen honderden. En ik heb daar niet veel zin in. Wellicht een beetje zoals die collega geen zin heeft om alle infoboxen te gaan nakijken waarin het woord cinematografie verkeerd is gebruikt. Heer van Robaais (overleg)
Ik was gewoon nieuwsgierig. Ik vond er verder niets van terug en vroeg me dus af waar het vandaan kwam. In pincipe is het natuurlijk wel waar dat informatie in de infobox óók in het artikel moet staan. Maar er staat zoveel niet in artikels en wel in infoboxen. Ik zie het verder ook niet zo zitten om al uw artikelen na te gaan pluizen. Wel heb ik recent bij een onlangs aangemaakt artikel die titel verwijderd, omdat ik meende dat het er niet thuishoorde ([8]) Volgens mij hoort die titel niet bij die film (maar ik kan natuurlijk mis zijn). Wilt u dat nog even nakijken? Mvg, EvilFreDoverleg 16 aug 2012 18:28 (CEST)
Volgens Cinemacontext was dat wel de Nederlandse titel van die film. In hoeverre je die titels prominent in de infobox moet zetten, daarover valt te twisten en te twijfelen. Mij lijkt het beter en duidelijker om dat in het artikel te vermelden. Zeker als de Nederlandse titel zo verschilt van de originele, is dat onduidelijk, en kunnen mensen denken dat er sprake is van een vergissing. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 16 aug 2012 18:41 (CEST)
Neem me niet kwalijk als ik wat kribbig overkom, maar een blik op mijn overlegpagina leert dat ik die vraag al enkele keren heb gekregen. Ik heb ergens het gevoel dat ik me voortdurend moet rechtvaardigen, omdat ik die oude Nederlandse namen opneem in de artikelen.
Ik neem u absoluut niets kwalijk en constateerde eigenlijk ook geen kribbigheid. Zoals ik al zei, ik was slechts nieuwsgierig (het moest toch ergens vandaan komen?) Dat ik uw hele overlegpagina niet doorspit kunt u mij dan weer niet kwalijk nemen Glimlach EvilFreDoverleg 16 aug 2012 20:19 (CEST)
Okido. Dan zijn we weer vrienden. Heer van Robaais (overleg)
Beste Robaais, als ik ook nog even mag reageren; De reden dat ik de vraag stelde was onwetendheid. De Nederlandse titels van die oude films zijn tegenwoordig inderdaad zo ongeveer verbannen naar de geschiedenis. Of dat goed of slecht is, dat laat ik in het midden, maar dat zorgt er wel voor dat die Nederlandse titels bij een groot deel van de huidige Nederlandse bevolking onbekend zijn. Als films in Nederlandstalige gebieden destijds inderdaad onder een Nederlandse titel zijn uitgebracht, dan is dat m.i. zeker relevant. Maar zoals de vragen van mij en ook EvilFred al laten zien, roepen ze door ze, zonder verdere uitleg in de infobox te zetten, vooral vragen en verwsrring op. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 17 aug 2012 01:31 (CEST)
Oké dan. Ik zal in het vervolg de Nederlandse naam buiten de infobox zetten. Ik had trouwens nog nooit gelezen dat alle informatie in de infobox ook in het artikel moet voorkomen. Dat lijkt me wel sterk. Want ook in de Engelse en de Duitse Wikipedia is dat meestal niet het geval voor films. Als je die regel op de letter navolgt, denk ik dat het verstandiger is om de infobox voor films gewoon af te schaffen en het systeem van de Franse Wikipedia over te nemen.
Ik heb trouwens nog een opmerking over die regel over titels: Gebruik als titel van het artikel de naam waaronder de film in het Nederlandstalig gebied het bekendst is. Gebruik de filmtitel zoals die het meest prominent verschenen is op de hoes van de recentste Nederlandse of Vlaamse uitgave van de dvd of videocassette (dit kan de originele, een Engelstalige of een Nederlandstalige titel zijn). Ik schat dat ik al in de honderd artikelen over films heb geschreven (ik houd de tel niet echt bij). En die regel is onwerkbaar. Zeker als je over niet-Engelstalige films schrijft.
  1. Filmtitels staan meestal in hoofdletters op de hoes. Je hebt dus het raden naar het hoofdlettergebruik. U weet wel wat ik bedoel. Is het De vierde man of De Vierde Man?
  2. Filmtitels durven wel eens te verschillen per uitgave. De nieuwste editie van Het zevende zegel heeft de Nederlandse titel op de hoes. Dat wil niet zeggen dat er de volgende keer niet The Seventh Seal of Det sjunde inseglet staat. Homescreen zet dezer dagen soms zelfs meerdere titels op één hoes. Zie bv. hier. Dat hoeft geen probleem te zijn als je de titel telkens aanpast, maar het toont wel de absurditeit van de regel aan.
  3. Niet elke film wordt op dvd uitgebracht. Enkele van mijn favoriete films zijn in het Nederlandse taalgebied nog nooit op dvd of cassette verschenen. De logische volgende stap lijkt dan te zijn om de titel op de filmposter te nemen. Voor oudere films is dat dikwijls de Nederlandse titel. En ik denk niet dat iemand wil dat de titel van het artikel The Reckless Moment wordt gewijzigd in Vrouwen in angst. Je kunt dan zeggen: neem in zo'n geval altijd de originele titel. Maar Oost-Europese films als Het winkeltje aan het corso en De hopelozen zijn echt wel bekender onder hun Nederlandse titel dan als Obchod na korze en Szegénylegények.
Afijn. U doet ermee wat u wilt. Ik kan alleen maar mijn argumenten geven. Heer van Robaais (overleg)
Van regels dat de info in infoboxen ook in het artikel moeten staan, daar heb ik ook niet eerder over gehoord. Het lijkt me ook niet juist. Voor sommige informatie zal dat wellicht wenselijk zijn, maar zeker niet voor alles. Dat men in het Franse systeem de infobox heeft afgeschaft, dat lijkt me ook niet helemaal te kloppen? Wat de titels betreft, voor Engelstalige films zal gelden dat deze in Nederland, waar Engels redelijk ingeburgerd is, bekend zijn onder hun originele naam. Voor Duitse films is dat misschien ook, al weet ik dat niet zeker. Bij andere talen zal de Nederlandse titel vaak bekender zijn denk ik. Maar als men merkt dat de titel vaak wisselt, dan is het misschien wel beter de originele titel aan te houden, en van de alternatieven redirects maken. Maar ik hoop dat dat in de praktijk niet zo vaak voorkomt. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 17 aug 2012 22:15 (CEST)
Als de regel over de infoboxen niet bestaat, dan is er geen probleem. Ik zou het ook jammer vinden dat de infobox verdwijnt.
Met die uitleg over de titels wil ik gewoon zeggen dat het misschien beter is om als artikelnaam (zoals bij imdb en moviemeter) altijd consequent voor de oorspronkelijke titel te kiezen. Ook bv. voor films als De Leeuwenkoning, The Good, the Bad and the Ugly, De jeugd van Ivan of Russian Ark. Wat er binnen de artikelen gebeurt, is dan een andere zaak. Dan bestaat er geen onduidelijkheid meer over de regel. In de praktijk doet iedereen trouwens toch maar wat hij wil. Zo kloppen films als Ultimo Tango a Parigi en Jodaeiye Nader az Simin niet met de regels. Die films worden hier uitgegeven als Last Tango in Paris en A Separation. Heer van Robaais (overleg)

Swing state[bewerken]

Beste Heer van Robaais, ik heb je titelwijziging naar kantelstaat in het [Wikipedia:Taalcafé#Kantelstaat.3F|Taalcafé]] ter discussie gesteld, want ik vraag me af of die term wel net zo algemeen bekend is als 'swing state'. Met vriendelijke groet, Notum-sit (overleg) 10 nov 2012 10:35 (CET)

Ik dacht dat zowel strijdstaat als kantelstaat algemeen werden gebruikt in het Nederlands. Ik ben de termen toch verschillende keren tegengekomen in de berichtgeving over de verkiezingen. In elk geval vaker dan schommelstaat.
Maar ik zal de zaak eens voorleggen in het taalcafé. Heer van Robaais (overleg) 10 nov 2012 10:38 (CET)

Gun Fury[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Het artikel Gun Fury heeft dezelfde openingszin als… Wel, dat zie je vanzelf. Ik meld het hier even, omdat je de aanmaker en actiefste bewerker bent. Met vriendelijke groet, bertux 26 nov 2012 00:44 (CET)

Giulio Andreotti[bewerken]

Hoi Heer van Robaais. Ik weet niet waarom je de bron bij Giulio Andreotti verwijderde, maar een bron lijkt me zeker een waardevolle toevoegingen. Zeker bij overlijdensberichten, aangezien hierdoor wordt voorkomen dat mensen ten onrechte dood worden verklaard, terwijl dat niet zo is. Groet, Pompidom (overleg) 6 mei 2013 22:04 (CEST)

Ja, het is inderdaad waardevolle informatie. Ik vind het alleen een beetje slordig om die voetnoot in de eerste zin te zetten. Ik zou veeleer een nieuw zinnetje met een voetnoot plaatsen in zijn biografie. Maar goed, over smaken en kleuren valt niet te twisten ... Heer van Robaais (overleg)

Baron in de familienaam[bewerken]

Beste Heer van Robaais, Ik ben zo vrij geweest uw wijziging in de familienaam van Georges Stalpaert terug te draaien. Er valt formeel wel wat voor te zeggen om de adellijke titel als deel van de familienaam te vermelden, maar anderzijds is dat toch in ruime mate voorbijgestreefd. Dit wordt bvb. nooit meer gedaan in de toonaangevende 'Etat présent de la noblesse belge (niet voor de auteurs van het werk en niet voor de beschreven personen) en evenmin in het Bulletin van de Vereniging van de Adel. Die gewoonte is voortgekomen uit de idee dat er maar één hoofd van de familie is en die wordt dan zelfs (op doodsberichten bvb) soms zonder voornamen aangeduid. Maar ook dit geraakt in onbruik. Voor encyclopedisch gebruik lijkt het me veel beter de voornaam en familienaam te geven zoals voor iedere burger, en dan eventueel titels (baron, professor, doctor, etc) voor of achter aan toe te voegen. Met hartelijke groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 23 mei 2013 10:39 (CEST)

Voorgoed verleden tijd?[bewerken]

Hallo Heer van Robaais, In mijn herinnering bent u altijd zeer precies bezig geweest m.b.t de Nederlandse taal. Vandaar dat ik dacht deze vraag wel aan u te kunnen stellen.

Zojuist heb ik bij enkele Amerikaanse televisieseries de inleidende zin gewijzigd van bijvoorbeeld CSI: Miami was een Amerikaanse televisieserie naar CSI: Miami is een Amerikaanse televisieserie. Mijn redenering hierbij is dat het nog steeds een serie is. De serie is niet verandert in iets anders, er is geen aanleiding om te denken dat al het materiaal van de serie is vernietigd en dus niet meer bestaat. Te verwachten valt ook dat de serie in de toekomst nog weleens herhaald zou kunnen worden. Er lijkt mij dan ook geen enkele reden om van was een serie te spreken. Wel is het zo dat er geen nieuwe afleveringen meer gemaakt worden van de betreffende series. Nu begin ik echter te twijfelen wat juist is. Wellicht kunt u mij zeggen hoe dit precies zit? Groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 5 jul 2013 02:43 (CEST)

Ik denk dat u volkomen gelijk hebt. Ik gebruik altijd de tegenwoordige tijd, wanneer ik schrijf over films en tv-series. Gone With the Wind is nog steeds een film. Ook al is hij meer dan een halve eeuw oud en zijn de meeste acteurs inmiddels overleden. Vriendelijke groet. Heer van Robaais (overleg) 5 jul 2013 10:44 (CEST)
Dank je, was mijn eerste ingeving toch de juiste. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 5 jul 2013 13:39 (CEST)

Koning Filip[bewerken]

Beste Heer van Robaais, Ik houd aan mijn 'Belgische' manier van literatuuropgave: ik ben dan ook zo vrij ze terug te plaatsen. Ik vind die veel eenvoudiger en leesbaarder, met voornamen, met hoofdletters voor de auteurs, enz. Ik houd van u enkel de ISBN-nummers over. met beste groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 22 jul 2013 13:44 (CEST)

Magdeburg[bewerken]

Beste Heer van Robaais, Maagdenburg staat stond niet op de Taalunielijst... Ik was te snel dus :-) Grt, Alankomaat (overleg) 7 aug 2013 16:13 (CEST)

Geen probleem. Ze hebben het pas vandaag aangepast. Heer van Robaais (overleg) 7 aug 2013 19:04 (CEST)

Artikelen verplaatsen[bewerken]

Beste Heer van Robaais, een klein verzoek: als het hernoemen van een artikel niet gaat d.m.v. de knop "titel wijzigen", dan a.u.b. nooit door knippen en plakken de boel verplaatsen zoals u deed bij Ronde van Piëmont. Dit i.v.m. de bewerkingsgeschiedenis van de pagina. In zo'n geval altijd even op de verzoekpagina voor moderatoren - artikel verplaatsen een verzoek tot verplaatsing doen, zodat geschiedenis behouden blijft. Bij voorbaat dank! Grt, Alankomaat (overleg) 14 aug 2013 12:46 (CEST) P.S. voor de ronde van Piëmont heb ik dat verzoek inmiddels gedaan.

Graag de suggestie van Alankomaat nog een keer lezen, want het beleid hieromtrent is nog niet veranderd. - FakirNLoverleg 20 jun 2014 01:07 (CEST)

Categorie:Gerechtsgebouw[bewerken]

Hey! Ik heb de categorie:Gerechtsgebouw, die je had toegevoegd aan verschillende artikelen over Amerikaanse gerechtsgebouwen, daar terug afgehaald. Die artikelen zijn namelijk al gecatalogeerd onder categorie:Gerechtsgebouw in de Verenigde Staten, een categorie die via categorie:Gerechtsgebouw naar land op diezelfde categorie teruggaat. Mvg, Flag of California.svg DimiTalen 30 aug 2013 18:52 (CEST)

Society figuur = publieke verschijning?[bewerken]

Beste Robaais, Voor een keer dat een Nederlander een Engels woord schrapt zou ik moeten juichen. Toch vind ik de vertaling van 'society figuur' als 'publieke verschijning' niet helemaal passend. Een minister, een koning, een hoogleraar, een kamerlid, zijn publieke figuren maar maken daarom nog geen deel uit van wat de 'jetset' of de 'society' of in Frankrijk 'le Tout Paris' wordt omschreven. Ik denk dat we iets beter moeten vinden. met beste groeten, Andries Van den Abeele (overleg) 9 sep 2013 08:51 (CEST)

L'Argent de poche[bewerken]

In het artikel schrijf je "De moeder van Patrick is gestorven en zijn vader is verlangd." Wat bedoel je met verlangd? Carsrac (overleg) 29 sep 2013 11:34 (CEST) Moet "verlamd" zijn. Dank je wel om dat na te lezen. Heer van Robaais (overleg) 29 sep 2013 11:36 (CEST)

Interwikilinks[bewerken]

Ik zie dat je in de artikelen die je aanmaakt nog steeds interwikilinks plaatst. Interwikilinks moeten voortaan op Wikidata komen te staan (waar ze in de artikelen die ik tegengekomen ben ook al staan). Zou je de interwikilinks in de toekomst weg willen laten en ze alleen willen koppelen via Wikidata? Mbch331 (Overleg) 29 sep 2013 18:17 (CEST)

Dat wil ik met plezier doen. Ik weet alleen niet goed hoe dat gaat. Staat dat hier ergens uitgelegd? Heer van Robaais (overleg) 29 sep 2013 18:42 (CEST)
Dat staat hier uitgelegd. Mbch331 (Overleg) 29 sep 2013 19:01 (CEST)

Films[bewerken]

Hallo Heer van Robaais. Goed werk doe je met het aanmaken van artikelen over films! Ik ben vandaag ook begonnen met het aanmaken over artikelen van films. Heb je een bepaalde structuur in het aanmaken van je artikelen? Maak je ze aan op regisseur, of oudere films? Met vriendelijke groeten Coldbolt Coldbolt (O/B) 1 nov 2013 17:44 (CET)

Goh, er zit niet echt een systematiek in, maar ik maak meestal artikelen aan over (oudere) Europese films. Op dit ogenblik houd ik me vooral bezig met artikelen over films van de Nouvelle Vague. Voor de gegevens baseer ik me doorgaans op de informatie van websites imdb.com en Moviemeter, en de Speelfilmencyclopedie. Heer van Robaais (overleg) 1 nov 2013 17:54 (CET)
Oke, dan kan ik alleen maar zeggen: ga zo door! Mvg Coldbolt Coldbolt (O/B) 1 nov 2013 18:15 (CET)

Prins Laurent[bewerken]

Hallo Heer,

Je hebt Laurens Benedikt Boudewijn Maria veranderd in Laurens Benedict Boudewijn Maria, maar heb je een bron voor de spelling met c? Ik ken het alleen met k. Groeten Maarten vdM (overleg) 20 nov 2013 14:44 (CET)

Toevoeging: Zelf een bron gevonden, maar ik ben benieuwd welke spelling het Belgische hof toen hanteerde. Maarten vdM (overleg) 20 nov 2013 14:49 (CET)
In mijn Winkler Prinsen uit de jaren '70 heet hij Laurens Benedict Boudewijn Maria. Maar in een Larousse uit die tijd gebruiken ze dan weer de spelling met k. Beide spellingen komen dus voor. Het is hoe dan ook een vertaling uit het Frans en zijn officiële naam is Laurent Benoît Baudouin Marie. Ik heb de naam alleen maar veranderd, omdat ik de namen van gekroonde hoofden altijd zo consequent mogelijk altijd op dezelfde manier tracht te spellen. Heer van Robaais (overleg) 20 nov 2013 15:02 (CET)
In hoeverre is Benedict dan consequenter dan Benedikt? Consequent met paus Benedictus? Maarten vdM (overleg) 20 nov 2013 15:07 (CET)
Consequent met pakweg Michael-Benedict van Saksen-Weimar-Eisenach. Benedict is blijkbaar niet zo'n populaire naam onder gekroonde hoofden.
En namen van pausen worden gelatiniseerd. Dat is appelen met peren vergelijken. We spreken ook niet van paus Frans (naar analogie met bv. keizer Frans Jozef). Heer van Robaais (overleg) 20 nov 2013 15:12 (CET)
Maar wie heeft de spelling Michael-Benedict verzonnen? Is daar een bron voor in de literatuur? Dat Benedictus Latijn is en dus niet ter zake doet, was nu juist een beetje mijn punt. Ik zie niet waarom Benedict 'consequenter' zou zijn dan Benedikt, want er is helemaal geen andere Benedict. Verder maakt het mij overigens niet veel uit (zolang we niet weten hoe het hof het zelf spelde), maar ik begrijp de wijziging gewoon niet. En waarom heb je tussen haakjes Laurent toegevoegd, terwijl die variant van de naam in dezelfde zin al voorkomt? Groeten Maarten vdM (overleg) 20 nov 2013 16:21 (CET)
Ik wil hier ook geen discussiepunt van maken. Als jij een voorkeur hebt voor de spelling met k, dan mag je mijn wijziging gerust terugdraaien.
Ik denk dat je in zulke gevallen gewoon een zo consequent mogelijk "beleid" moet voeren. Dat heeft meer te maken met standaardisering dan met bronnenonderzoek. Ik heb de indruk dat encyclopedieën doorgaans op die manier te werk gaan.
Ik geef even een voorbeeld. In de jaren '50 was de Britse Elizabeth nog prinses en leefde de Belgische Elisabeth nog. In die tijd schreef de Winkler-Prins alle koninklijke Elizabeths met een z (bv. ook de Russisch- en de Duitstalige), behalve de Belgische koningin. Vanaf de jaren '70 worden plots alle Elisabeths met s geschreven, met uitzondering van de twee Britse koninginnen. Zijn er toen nieuwe bronnen aan het licht gekomen? Of erger nog, is het geschiedvervalsing? Nee, dat is gewoon gebeurd uit praktische overwegingen. Heer van Robaais (overleg) 20 nov 2013 17:12 (CET)

Pompelmoes[bewerken]

Ziehier, misschien wil je je in de discussie mengen. Glatisant (overleg) 20 nov 2013 19:34 (CET)

Categorie graag koppelen aan die op anderstalige Wikipedia[bewerken]

Hallo Heer van Robaais, Misschien ben je het deze keer per ongeluk vergeten of wilde je dat nog doen, dan is dit bericht wat overbodig, maar ik wilde graag opmerken dat het zeer gewenst is om categorieën en artikelen te koppelen aan de equivalent in een andere taal. Ik zag dat je Categorie:Film van Glauber Rocha had aangemaakt en die niet gelinkt was aan andere categorieën, terwijl die wel bestonden. Ik heb ze daarom deze keer toegevoegd, maar het is erg wenselijk als de aanmaker van een categorie of artikel daar zelf voor zorgt. Het is tegenwoordig heel eenvoudig, je zoekt de bijbehorende equivalent op een anderstalige Wikipedia op en klikt op Koppelingen bijwerken om aldaar de taalcode nl met de titel van de pagina in te voeren. Dit blijft ook in de toekomst mensenwerk en kan niet door bots gedaan worden. Zie voor meer informatie op Wikipedia:Overschakeling naar Wikidata. Als er daarnaast nog vragen zijn verneem ik ze graag, ik help je graag hierbij. Groetjes - Romaine 4 dec 2013 21:20 (CET)

Normaal doe ik dat vrij consequent. Ik moet het vergeten hebben. Mijn excuses! Heer van Robaais (overleg) 4 dec 2013 21:33 (CET)
Ok, geen probleem, kan gebeuren. Dank voor alle andere keren! Romaine 4 dec 2013 21:38 (CET)
Het is ook de bedoeling dat doorverwijspagina's op Wikidata gekoppeld worden. Met The Passage was dat niet gebeurd. Romaine 21 mei 2015 03:50 (CEST)

Zweedse films[bewerken]

Hai,

Ik zie dat je mooi werk verricht op het gebied van films en dergelijke. Maar ik heb eigenlijk een klein vraagje, waarom worden de titels van Zweedse flims wel vertaald naar het Nederlands en die van bijvoorbeeld Italiaanse films niet. Het is gewoon iets dat ik me af vroeg. Fijne avond nog :) Nick (overleg) 9 dec 2013 20:14 (CET)

We gebruiken op Wikipedia de regel dat filmtitels worden weergegeven zoals ze staan aangeduid op de dvd-hoes. En bij (oudere) Zweedse en Oost-Europese films gebruiken ze dikwijls nog de oude Nederlandse titels. Zie bijvoorbeeld hier.
Bij films in andere talen gebruiken we doorgaans de oorspronkelijke titel. Ook al kregen zelfs Amerikaanse films tot het begin van de jaren '80 soms nog een Nederlandse titel. Zo heette Romancing the Stone uit 1984 nog Jacht op smaragd in het Nederlands. Maar als je al die Nederlandse filmtitels zou gaan gebruiken op Wikipedia, dan zou niemand nog weten waar je het over hebt.
Tussen haakjes. Persoonlijk vind ik die filmhoes-regel nogal stom. Want niet elke film is ooit op dvd (of zelfs maar op cassette) uitgebracht. Heer van Robaais (overleg) 9 dec 2013 21:33 (CET)
A zo, bedankt. Nick (overleg) 10 dec 2013 07:25 (CET)

Film artikelen[bewerken]

Mooi om te zien dat je weer bezig bent met het aanmaken van film artikelen. Ik miste je al! Met vriendelijke groeten Coldbolt Coldbolt (O/B) 30 dec 2013 23:13 (CET)

Ik heb het druk gehad. Maar met de kerstdagen is het iets rustiger. Heer van Robaais (overleg) 30 dec 2013 23:15 (CET)
Geen probleem natuurlijk, maar nogmaals mooi om je weer die prachtige artikelen aan te zien maken ;). mvg Coldbolt Coldbolt (O/B) 30 dec 2013 23:38 (CET)

Nieuw foto- en schrijfproject: het Europees Parlement[bewerken]

Hallo Heer van Robaais, Ik zie dat je wel eens artikelen geschreven hebt over politici. Wellicht heb je daarom ook hierin interesse. In samenwerking met verschillende andere (Europese) taalversies van Wikipedia is er een project gestart om foto's te maken van leden van het Europees Parlement. Tevens is het de bedoeling dat de ontbrekende onderwerpen een artikel gaan krijgen. Gisteren heb ik een eerste inventarisatie gemaakt en daarbij bleek ook dat een aantal politieke partijen nog geen artikel hebben. Als je interesse hebt: wees welkom! De projectpagina van dit foto- en schrijfproject is te vinden op Wikipedia:Wikiproject/Europees Parlement. Wees welkom! Groetjes - Romaine 18 jan 2014 06:50 (CET)

Imdb[bewerken]

Goedenavond, zag dat je veel film artikelen maakt, goed werk! Zoals je zag haalde ik de externe link die je had staan weg. Het was een verwijzing naar Imdb, echter wordt deze al vermeld in de infobox dus is een extra vermelding in de vorm van een extra kopje niet nodig, de vermelding in de infobox is voldoende! Fijne avond. Nummer12(overleg) 6 apr 2014 23:03 (CEST)

Prima. Is dat een regel of zo? Ik vermeld die Imdb-link al jáááren twee keer. En je bent de eerste persoon die me daarover aanspreekt. Heer van Robaais (overleg) 6 apr 2014 23:06 (CEST)
Er is niet echt regel die het verbiedt. Wel is het zo dat het bij de snelcursus vermeld staat/stond om de externe links zo beperkt mogelijk te houden. Nu staat de link naar de Imdb dus al in de infobox en is het niets anders dan dubbelop wat vermeld wordt. Ik heb me ook veel bezig gehouden met films en series en ik zag enige tijd geleden dat het vermelden van de link naar de Imdb als externe link niet nodig is aangezien die al in de infobox staat. Als ik zo willekeurig wat filmartikelen opzoek is het 50/50 tussen het wel en niet vermelden. Je bent uiteraard vrij om het te vermelden maar zelf laat ik ze altijd buiten wege. Verder, ga vooral zo door met je artikelen, goed bezig! Nummer12(overleg) 6 apr 2014 23:28 (CEST)
Ik ben het met Nummer 12 eens dat het niet nodig is om die link twee keer te vermelden. Nu vind ik het ook weer niet zo'n punt dat ik ze weghaal. Maar dat is een persoonlijke keuze. Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 7 apr 2014 01:03 (CEST)
Mee eens, ik ga ook uiteraard niet bij bestaande artikelen deze link weghalen, echter was het artikel net aangemaakt en dat ik er daarom even op wees, vandaan LeeGer. Fijne nacht. Nummer12(overleg) 7 apr 2014 01:14 (CEST)
Goed. Ik zal er in de toekomst op letten. Heer van Robaais (overleg) 7 apr 2014 09:00 (CEST)
Ik ben het helemaal niet eens met Nummer12. Er is reeds meerdere malen discussie over dit geweest zonder dat er een consensus bereikt werd. Het is dus helemaal geen regel. Ik zal altijd bij externe links de link naar imdb zetten ongeacht wat er in de infobox staat. Dus in dit geval geldt: BTNI. Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 10 apr 2014 08:56 (CEST)
Beste Heer van Robaais, nog even zeggen dat je mooi werk doet met de aanmaak van deze vele films! Werk gewoon verder zoals je al jaren bezig bent. Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 10 apr 2014 09:16 (CEST)
Nu weet ik het zelf niet meer ... Heer van Robaais (overleg) 10 apr 2014 09:20 (CEST)
Hoi, ik zie dit toevallig (zie hieronder). Ik zou Imdb tweemaal vermelden. Eenmaal in de infobox en eenmaal als bron (dus niet als externe link). Ik neem daarbij aan dat je veel van je info haalt uit die Imdb. Voor de rest niets anders dan complimeten met de reeks.Ceescamel (overleg) 11 jun 2014 12:22 (CEST)

Der junge Törless[bewerken]

Hoi, zie Der junge Törless. In de uitleg van het verhaal ontbreekt in de laatste zin een woordje. Ik neem aan, dat hij er zelf niets tegen onderneemt, maar alles is mogelijk. Zou je nog even willen kijken.Ceescamel (overleg) 11 jun 2014 12:16 (CEST)

Glory! Glory![bewerken]

Wat moet ik me voorstellen bij een "een Britse dramafilm uit filmkomedie"? Kleuske (overleg) 17 jul 2014 12:46 (CEST)

Soms maken mensen schrijffouten. Maar de zaak is intussen rechtgezet. Bedankt voor de opmerking. Heer van Robaais (overleg) 17 jul 2014 12:49 (CEST)

Verdomd..[bewerken]

je hebt gelijk... Ik wist het niet. Maar nu wel! Dank! Berretta cardinalizia.png RJB overleg 6 aug 2014 15:55 (CEST)

Wist je dat?[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Bij deze willen wij u vriendelijk uitnodigen mee te werken aan het project Wist je dat?, dat tot doel heeft de hoofdpagina iedere dag van 5 weetjes te voorzien. Meer uitleg staat beschreven op onze projectpagina. Mocht u vragen hebben, aarzel niet ons te contacteren! Met vriendelijke groet, C (o) en Taketa 8 sep 2014 17:31 (CEST)

Filmster[bewerken]

Voor de honderden filmgerelateerde bijdragen. KroySquare.jpgDirkVE overleg 15 sep 2014 20:45 (CEST)

Geen ster op de "Hollywood Walk of Fame" maar wel een welverdiende "filmster" op de "Wikipedia Walf of Fame" voor de vele bijdragen over filmgerelateerde onderwerpen. KroySquare.jpgDirkVE overleg 15 sep 2014 20:45 (CEST)

Out of the Past[bewerken]

Beste, ik snapte niet goed waarom je de vermelding Build My Gallows High, de titel van de film in het Verenigd Koninkrijk, verwijderd hebt. Het was ook de titel van de roman uit 1946 waar de film op gebaseerd is. mvg, Beachcomber (overleg) 28 sep 2014 09:57 (CEST)

Goh, ik was gewoon de pagina wat aan het opschonen. Maar je hebt gelijk, ik heb misschien wat te veel geschrapt. Ik zal de titel terugzetten. Heer van Robaais (overleg) 28 sep 2014 10:14 (CEST)
Prima, bedankt! Beachcomber (overleg) 28 sep 2014 10:16 (CEST)

Oen[bewerken]

Beste Heer van Robaais,

Naar aanleiding van een oude discussie uit 2008 waarbij u betrokken was op de pagina Overleg:Oen is er opnieuw discussie over dit onderwerp en is het betreffende lemma ook op de beoordelingspagina gezet (zie [Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20141003|hier]]). Ik weet niet of u van deze ontwikkelingen op de hoogte was, dus ik meld het hier maar even. Mocht u aan de hernieuwde discussie niet deel willen nemen dan is dat natuurlijk ook prima. Vriendelijke groet, Spraakverwarring (overleg) 7 okt 2014 12:06 (CEST)

Los amantes pasajeros[bewerken]

Hey Heer van Robaals, Je bent een van mijn favoriete filmmakers Lach

Vraagje: heb je toevallig zin om de volgende film een paginaatje te schenken? Los amantes pasajeros

Het is de enige film van Pedro Almodóvar die er geen heeft, (het heeft 15 interwiki's). Je ziet maar of je er zin in hebt Glimlach mvg, Bucolicaan (overleg) 10 okt 2014 11:51 (CEST)

Ik zal er me eens over buigen. Heer van Robaais (overleg) 10 okt 2014 12:02 (CEST)
Muchas gracias! Hoe kies jij eigenlijk je films uit, eerder willekeurig of met bepaalde lijsten? (gewoon uit nieuwsgierigheid) Bucolicaan (overleg) 15 okt 2014 13:02 (CEST)
De nada. Ik werk doorgaans per regisseur. Ik heb me de afgelopen dagen bijvoorbeeld beziggehouden met het oeuvre van John Sturges. Heer van Robaais (overleg) 15 okt 2014 17:11 (CEST)
Tof! Weet dat je werk geapprecieerd wordt Knipoog Bucolicaan (overleg) 16 okt 2014 09:59 (CEST)

Verschillende sorteervolgorde[bewerken]

Waarom haalde u met deze bewerking de sorteervolgorde onderuit ? - Groet. - AGL (overleg) 21 okt 2014 11:31 (CEST)

Femme Fatale (2002)[bewerken]

Beste Heer, zelfs de Engelstalige wiki noemt Femme Fatale een Franse film, en geen Amerikaanse. Kun je dat nog eens nakijken? mvg, Beachcomber (overleg) 29 okt 2014 10:03 (CET)

Je hebt gelijk. Vriendelijk bedankt voor de correctie. Heer van Robaais (overleg) 29 okt 2014 10:07 (CET)

Les combattans[bewerken]

Beste HvR, ik heb de jouw titelwijziging terug gedraaid. M.i. wordt (in tegenstelling tot de Franse en Engelse wiki) in de Nederlandstalige wiki geen hoofdletters gebruikt in titels, waar we ze in gewoon geschreven Franse teksten ook niet zouden gebruiken. Ik hoop dat je dit begrijpt. Verder kan ik je alleen maar feliciteren met het vele verzorgde werk dat je aflevert aan een tempo waar ik alleen maar jaloers op kan zijn Knipoog. Met vriendelijke groet KroySquare.jpgDirkVE overleg 10 nov 2014 09:33 (CET)

Ik ben die hoofdletters van de Franse Wikipedia gaan overnemen, omdat ik er commentaar over kreeg van andere gebruikers. Misschien moet iemand daar eens een richtlijn over maken. Heer van Robaais (overleg) 10 nov 2014 09:44 (CET)
Ik begrijp het. In het verleden was er ook al discussie en was er het niet gebruik van hoofdletters overeengekomen. Ik zal de vraag eens stellen in de taalkroeg en dan gaan we die adviezen opvolgen (als er tenminste een consensus bereikt wordt). Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 10 nov 2014 11:06 (CET)
Opgelost. Je hebt inderdaad gelijk, we dienen de originele Franse titel over te nemen (inclusief hoofdletters). Groetjes KroySquare.jpgDirkVE overleg 14 nov 2014 07:07 (CET)
Het lijkt me inderdaad de beste oplossing. Bij Engelse titels nemen we immers ook de hoofdletters over. Ofwel overal de oorspronkelijke regels, ofwel over de Nederlandse regels. In elk geval bedankt voor de duidelijkheid. Heer van Robaais (overleg) 14 nov 2014 09:12 (CET)

Diplomatie (film)[bewerken]

Duim omhoog Stond ook op mijn todo-lijstje! KroySquare.jpgDirkVE overleg 25 nov 2014 19:32 (CET)

infante / infanta[bewerken]

Hallo Heer van Robaais,

bedankt voor de bewerkingen op de pagina van Juan Carlos I van Spanje. Er zit echter een incorrecte bewerking tussen; die van 'infanta' naar 'infante'. De dochters van Juan Carlos zijn vrouwelijk en dus wordt het woord Infanta ook vrouwelijk, vandaar dat het moet eindigen in een -a. Ik corrigeer deze bewerkingen na het opslaan van dit bericht.

Prettige zondag verder, vr gr, netraaM • 21 dec 2014 16:35 (CET)

In het Nederlands heet de man infant en de vrouw infante. In het Spaans en het Portugees heet de man infante en de vrouw infanta (zoek maar op in Van Dale of het Groene Boekje). En je mag ook geen lidwoord gebruiken, wanneer de woorden als bijstelling worden gebruikt (dus zeker niet de infanta Elena). Dat in tegenstelling tot het Spaans (maar daar zeggen ze ook la princesa Beatriz voor prinses Beatrix). Heer van Robaais (overleg) 21 dec 2014 18:13 (CET)
OK, ik maak mijn bewerking nu ongedaan. Dank! netraaM • 21 dec 2014 18:50 (CET)

Limuzīns Jāņu nakts krāsā[bewerken]

Hoi Heer van Robaais, vergeet je niet Limuzīns Jāņu nakts krāsā in dit overzicht te vermelden? Vriendelijke groet, Mathonius 30 dec 2014 01:02 (CET)

Purisme[bewerken]

Heer van Robaais, zou je goed in het Nederlands ingeburgerde Engelse termen niet willen vervangen door ongebruikelijke vertalingen? Marrakech (overleg) 30 dec 2014 16:41 (CET)

Maar die vertalingen zijn toch helemaal niet ongebruikelijk. Ik heb in elk geval vlak personage en rond personage geleerd in de middelbare school. Waarom toch een Engelse term gebruiken als er een goede Nederlandse term bestaat? Jij noemt vlak personage een purisme en ik noem flat character Engels taalsnobisme. Het is maar hoe je het bekijkt. Heer van Robaais (overleg) 30 dec 2014 17:39 (CET)

Global account[bewerken]

Hi Heer van Robaais! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer (overleg) 9 jan 2015 01:08 (CET)

Plumeau[bewerken]

Ik moet ergens een verkeerd knopje te pakken hebben gehad. Mijn excuses daarvoor. Kleuske (overleg) 19 apr 2015 15:10 (CEST)

Beoordelingsnominatie Checklist[bewerken]

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor beoordeling. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Checklist dat is genomineerd door Wikiwerner. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20150419 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de nominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst. Mocht het het artikel na 2 weken als niet voldoende worden beoordeeld zal het worden verwijderd.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot (overleg) 20 apr 2015 02:07 (CEST)

Stomme film[bewerken]

Beste Heer van Robaais, wederom zoals gewoonlijk een groot aantal mooie artikels over (deze maal stomme) films die ik zie verschijnen. Duim omhoog Misschien heb je gemerkt dat ik in veel gevallen de categorie "Stomme film" verwijderd heb. dat komt omdat alle films in de categorie "Film uit 1878" t.e.m. "Film uit 1926" automatisch in de categorie "Stomme film" onderverdeeld worden en zo staan ze niet dubbel in deze categorie. Groetjes KroySquare.jpgDirkVE overleg 22 apr 2015 08:55 (CEST)

Aha. Dat is handig. Bedankt. Heer van Robaais (overleg) 22 apr 2015 09:54 (CEST)

Complimentje[bewerken]

Hey, hartelijk dank voor al je inzet, ik vind het echt leuk om te lezen tussen de examens door :) In de zomer hoop ik zelf wat Spaanse films toe te voegen, van Fernando Trueba bvb. Veel plezier nog! --Bucolicaan (overleg) 23 mei 2015 11:16 (CEST)

Taras Bulba of Taras Boelba?[bewerken]

Geachte Heer, u heeft volkomen gelijk dat in de Russisch-Nederlandse transliteratie het (Taras, Andrej, etc) Boelba moet zijn. Taras Bulba (1962) is echter een Amerikaanse film. Is het dan niet beter om de achternaam te schrijven als Bulba? Dat voorkomt ook verwarring met de titel van het lemma, die m.i. moet blijven wat het is (omdat dat nu eenmaal de oorspronkelijke titel is, zoals die ook in Nederland is gerecenseerd). Vriendelijke groet, ElfjeTwaalfje (overleg) 23 mei 2015 13:08 (CEST)

Goh, dat is altijd een lastige kwestie. De titel van de film moet uiteraard op z'n Engels worden getranslitereerd. Dat hoeft geen betoog. Maar over de namen van de personages kun je discussiëren. Als het een Amerikaanse film zou zijn over Peter de Grote of Christoffel Columbus, zou je dan ook vinden dat het Peter the Great of Christopher Columbus moet zijn? Ik heb hier voor de Nederlandse transliteratie gekozen, omdat het over boekpersonages gaat. Ik doe dat niet altijd; zeker niet bij Amerikaanse films, omdat het dikwijls over fantasie-Russisch gaat. Maar hier kun je de transliteraties ook gemakkelijk achterhalen.
Als je mijn wijzigingen wilt terugdraaien, dan heb ik daar geen problemen mee. Heer van Robaais (overleg) 23 mei 2015 13:17 (CEST)

Onderzoek: de mening van Wikipediabewerkers[bewerken]

Excuus dat dit bericht zomaar op uw overlegpagina is geplaatst! Graag vragen wij uw aandacht voor het volgende: bureau Motivaction voert momenteel in opdracht van Wikimedia Nederland een enquête uit onder de bewerkers van de Nederlandstalige Wikipedia. Kernvraag is hoe zij het bewerken van Wikipedia ervaren. Hierbij gaat het om zaken als werksfeer, werkdruk, omgangsvormen etc. Omdat de mening van zeer actieve bewerkers zoals uzelf voor het onderzoek heel relevant is, is in overleg met de gemeenschap besloten de 250 meest actieve Nederlandstalige Wikpedianen persoonlijk uit te nodigen om deel te nemen aan de enquête. Dat kan via deze link. Het invullen kost ongeveer 20 minuten. We hopen dat u in staat zult zijn om deel te nemen. Dank voor uw tijd. Bureau Motivation en Wikimedia Nederland 4 jun 2015 16:48 (CEST)

MovieMeter[bewerken]

Zorg ervoor dat de MovieMeter-identificatiecodes in je artikelen kloppen. Ik had er meer dan 50 moeten corrigeren. De meeste kwamen uit 2013, maar ik zag zojuist deze. Sjoerd de Bruin (overleg) 30 jun 2015 12:11 (CEST)

Resultaten enquête onder Wikipediabewerkers[bewerken]

Enkele weken geleden hebben we u gevraagd of u zou willen deelnemen aan een enquête over het werken op de Nederlandstalige Wikipedia. De resultaten van deze enquête zijn inmiddels beschikbaar. Ze zijn te vinden op deze projectpagina: Wikipedia:Onderzoek onder bewerkers en lezers 2015. Sandra Rientjes - Wikimedia Nederland (overleg) 9 jul 2015 15:50 (CEST)

Tooltje om vanaf Wikipedia Wikidata te kunnen vullen met informatie over films[bewerken]

Ik weet dat jij je veel bezig houdt met films. Er is door onze Russische collega's een tooltje ontwikkeld, waarmee je zonder kennis van Wikidata en zonder de interface van Wikidate te hoeven gebruiken toch makkelijk informatie toevoegt aan Wikidata. Je moet de volgende tekst toevoegen aan je common.js:

//Movie data editor
mw.loader.load( '//ru.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:WEF_MovieEditor.js&action=raw&ctype=text/javascript' );

En daarna klik je op Wikipedia op de pagina van een film op WEF: Movie. Kan zijn dat je de eerste keer op "Update labels" moet klikken. En dan krijg je in het Nederlands de belangrijkste items te zien die ingevuld moeten worden. De items die je weet vul je in en dan klik je op Save. Dan wordt automatisch Wikidata bijgewerkt en je blijft gewoon op Wikipedia. Enige wat je nog wel zelf moet doen is het artikel koppelen aan Wikidata. Mbch331 (Overleg) 24 aug 2015 14:31 (CEST)

Ik zal het eens uittesten. Bedankt voor de tip! Heer van Robaais (overleg) 24 aug 2015 14:41 (CEST)

Beoordelingsnominatie Lijst van talen van de wereld[bewerken]

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor beoordeling. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Lijst van talen van de wereld dat is genomineerd door Peter b. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20150906 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de nominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst. Mocht het het artikel na 2 weken als niet voldoende worden beoordeeld zal het worden verwijderd.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot (overleg) 7 sep 2015 02:13 (CEST)

Uit elkaar[bewerken]

Hai, filmograaf. Wil je me even helpen met het nakijken en standarisering van Uit elkaar (film). Alvast bedankt,Ceescamel (overleg) 21 sep 2015 12:53 (CEST)

Oei, heb ik al gedaan. KroySquare.jpgDirkVE overleg 21 sep 2015 13:32 (CEST)
Toch fijn als je zulke gemotiveerde collega's hebt. Heer van Robaais (overleg) 21 sep 2015 13:53 (CEST)
Dank jullie beiden.Ceescamel (overleg) 21 sep 2015 16:59 (CEST)

Beoordelingsnominatie The Fixer[bewerken]

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor beoordeling. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om The Fixer dat is genomineerd door JP001. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20151004 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de nominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst. Mocht het het artikel na 2 weken als niet voldoende worden beoordeeld zal het worden verwijderd.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot (overleg) 5 okt 2015 02:06 (CEST)

The Caine Mutiny[bewerken]

Hi, ik ben het oeuvre van Februari aan het nalopen en stuitte daarbij op The Caine Mutiny. aangezien jij er lang geleden (2011) wat aan hebt lopen sleutelen, wil ik je vragen er opnieuw naar te kijken. "Men" heeft alle artikelen van Februari onbetrouwbaar en/of copyvio genoemd. Velen zijn echter gewoon vertalingen van andere Wikipedia's. Bij The Caine Mutiny durf ik het echter niet aan om met een redelijk zekerheid te wijzen naar een andere Wiki. Zou jij nu een kunnen bekijken of jij uit kan vinden waar Februari zijn gegevens aan heft ontleend? En als dat lukt, kun je die bron dan toevoegen en het artikel afvinken op Gebruiker:JZ85/NalooplijstT. Mocht je geen bron vinden, dan is het ook okay maar5 gaat het artikel naar WP:TBP. Bij voorbaat dank. The Banner Overleg 10 dec 2015 23:30 (CET)

Ik heb het artikel opnieuw geschreven. Ik heb de tekst (zoals altijd) gebaseerd op informatie uit imdb, Moviemeter en Cinema Context. Heer van Robaais (overleg) 11 dec 2015 13:10 (CET)

Funny Girl[bewerken]

Beste Meneer Film, ik moest wat aanpassen in Funny Girl. Het is nl een biografische film, de personages hebben echt bestaan. Mijn vraag is, is het handig ons artikel ook te voorzien van aanvulling (film) ivm onderscheid met de musical. Ik twijfel een beetje, die musical was waarschijnlijk echt Amerikaans.Ceescamel (overleg) 16 dec 2015 13:39 (CET)

Wat mij betreft, mag je er gerust Funny Girl (film) van maken. Er is een musical (en blijkbaar zelfs roman), die Funny Girl heet. Tegenwoordig doe ik zulke dingen vrijwel automatisch, maar dit artikel dateert al van 2011. Toen ging ik nog niet zo systematisch te werk bij de aanmaak van artikelen ... Heer van Robaais (overleg) 16 dec 2015 13:47 (CET)

Is gedaan.Ceescamel (overleg) 20 dec 2015 13:51 (CET)

Fever Pitch[bewerken]

Hoi Heer van Robaais. Ik heb even de links opgelost van Fever Pitch. Er staan er echter nog twee open, zie Speciaal:VerwijzingenNaarHier/Fever_Pitch. Was er soms een figuur die zich Fever Pitch noemde? Groet, Pompidom (overleg) 24 dec 2015 09:54 (CET)

Volgens de Engelse Wikipedia was er blijkbaar ook nog een stripfiguurtje met die naam. Heer van Robaais (overleg) 24 dec 2015 09:56 (CET)
Bedankt. Ik heb die stripfiguur toegevoegd en de links aangepast. Groet, Pompidom (overleg) 24 dec 2015 09:58 (CET)

Categorie:Film van Afred L. Werker[bewerken]

Hallo Heer van Robaais,

Je hebt deze categorie onlangs hernoemd. Mogelijk weet je niet dat voor hernoeming van categorieën, anders dan bij artikelen, een speciale procedure bestaat.

Zou je in de toekomst, als je een categorie zou willen hernoemen, deze nominatieprocedure willen gebruiken? De moderator van dienst voert - als de nominatie geaccordeerd wordt - alle benodigde handelingen uit, inclusief het verplaatsen van de subcategorieën en artikelen en het verwijderen van de oude categorie (bij categorieën kennen we geen redirect, anders als bij artikelen). Als het - zoals in dit geval - gaat om een spelfoutcorrectie, kan deze variant op de procedure gevolgd worden.

Ik heb de door jou hernoemde categorie genomineerd voor verwijdering - scroll naar beneden naar de dag van vandaag - en van een sjabloon voorzien.

Met vriendelijke groet, - Skuipers (overleg) 2 feb 2016 15:23 (CET)

Het spijt me dat ik de regels niet heb gevolgd. Maar het ging in feite gewoon om een tikfout in een categorie, die ik een paar uur tevoren zelf had aangemaakt. Ik vond het nogal omslachtig om in zo'n geval die hele procedure te doorlopen en ik heb de hele zaak dus maar handmatig rechtgezet. Heer van Robaais (overleg) 2 feb 2016 15:38 (CET)
Dat begrijp ik heel goed. Maar het probleem is dat de oude categorie dan "ten eeuwigen dage" blijft bestaan. Daarom is het bij spelfouten beter om toch maar de snelle procedure, die ik hierboven aangaf, te volgen - Skuipers (overleg) 3 feb 2016 00:48 (CET)
Prima. Ik zal er in de toekomst aan denken. Gewoonlijk volg ik die procedures wel, maar ik was een beetje lui... Heer van Robaais (overleg) 3 feb 2016 11:48 (CET)

Beoordelingsnominatie Moon Over Her Shoulder[bewerken]

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor beoordeling. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Moon Over Her Shoulder dat is genomineerd door MrLeopold. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te beoordelen pagina's/Toegevoegd 20160203 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de nominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst. Mocht het het artikel na 2 weken als niet voldoende worden beoordeeld zal het worden verwijderd.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --Nlwikibots (overleg) 4 feb 2016 01:01 (CET)

Wikiproject: Film[bewerken]

Beste Heer van Robaais, op aangeven van The Dragonhunter willen we graag het filmproject terug nieuw leven inblazen, ook al omdat er vastgesteld is dat er maandelijks heel wat filmgerelateerde artikelen hier verschijnen. Kandidaten om deel te nemen aan dit project kunnen hun naam hier vermelden. Op de overlegpagina worden jullie uitgenodigd om deel te nemen aan de discussie en coördinatie van een aantal richtlijnen rond het project en nieuwe ideeën en suggesties zijn altijd welkom. Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 17 feb 2016 09:24 (CET)

Bedankt voor de informatie. Heer van Robaais (overleg) 17 feb 2016 14:43 (CET)

Mooi werk![bewerken]

Hallo Heer van Robaais, In het verleden waren we het niet altijd met elkaar eens als ik het me goed herinner. Dat neemt echter niet weg dat ik wel veel waardering heb voor de vele artikelen van uw hand op gebied van vooral de wat oudere films. Dat wilde ik toch even gezegd hebben. Met vriendelijke groet, Civil Jack of the Netherlands.svgLeeGerCivil Jack of the Netherlands.svg 25 feb 2016 22:10 (CET)

New York en Washington[bewerken]

Beste Heer van Robaais, zou het logische gevolg van de uitstekende hernoeming New York CityNew York (stad) niet zijn om ook Washington D.C. te hernoemen naar Washington (stad)? Ik durf het alleen niet aan zonder eerst heel consciëntieus het overleg over New York te lezen en alle voors en tegens goed te overzien. De hoofdstad van de Verenigde Staten is Washington. Zo zeggen wij dat tenslotte. Vriendelijke groet, ErikvanB (overleg) 7 mrt 2016 06:00 (CET)

Ik heb persoonlijk minder problemen met de vorm Washington D.C. Ik vond het vooral vervelend dat Wikipedianen de vorm New York City gingen gebruiken in doorlopende teksten, terwijl m.i. niemand zoiets ooit spontaan doet (in neutraal geformuleerde teksten). De vorm Washington D.C. komt wellicht ook minder voor dan Washington alleen, maar als ik Washington D.C. lees in een Nederlandse tekst, klinkt dat volgens mij niet echt gemarkeerd.
Bovendien zit je met het probleem dat er in de Verenigde Staten blijkbaar (naast de staat Washington) ook 26 steden zijn met de naam Washington (en zelfs twee in Engeland). Je zou er dus wellicht beter Washington (federaal district) van maken. En dan vraag ik me af of dat een verbetering is.
De kwestie is dus iets ingewikkelder dan New York, lijkt me. Misschien houd je er beter eerst overleg in het Taalcafé.
Maar! Ik moet wel toegeven dat ik in doorlopende teksten vrijwel altijd gewoon Washington schrijf zonder D.C. Heer van Robaais (overleg) 7 mrt 2016 13:32 (CET)
Dankjewel voor dit commentaar. Ik ben het ermee eens dat Washington D.C. ietsje minder storend is dan New York City, en alle Washingtons die er nu blijken te bestaan zijn inderdaad wel een probleem. Je zou kunnen zeggen dat de redirect Washington (stad) dus eigenlijk 'fout' is, omdat Washington (Tyne and Wear) met 124.000 inwoners ook een stad is. Washington (federaal district) is weer een wat malle (en voor de meeste lezers moeilijk te begrijpen) titel. Welnu, in dat geval zal ik op dit moment niet al te fanatiek achter deze kwestie aangaan. Bedankt. Mvg, ErikvanB (overleg) 7 mrt 2016 14:24 (CET)

Defraigne[bewerken]

Hej! Vraagje: heb je voor deze wijziging misschien een bron? Toen ik de datum toevoegde heb ik daarbij een artikel van DeRedactie gebruikt, maar dat is inmiddels aangepast en vermeldt geen dag meer. Het zou dan ook goed kunnen dat wat ze eerder schreven niet klopte. De oude (verkeerde?) datum wordt op Wikipedia echter op nog een paar plaatsen gebruikt. Met een nieuwe bron kan ook dat gecorrigeerd worden. Richard 18 mrt 2016 15:04 (CET)

Ik heb artikelen gevonden bij de RBTF en bij Le Soir.
Bij de RTBF lees ik L'ancien ministre libéral Jean Defraigne est décédé ce jeudi en bij Le Soir zeggen ze L'ex-ministre libéral et ancien président de la Chambre Jean Defraigne est décédé mardi à l'âge de 86 ans. We zouden de volgende dagen misschien beter de overlijdensberichten in de Waalse pers in de gaten houden ... Heer van Robaais (overleg) 18 mrt 2016 15:12 (CET)
Ik las donderdag (de 17e) dat het op woensdag gebeurd zou zijn. Ze noemen dan wel noemden dus allemaal een andere dag. Journalistieke zorgvuldigheid? Richard 18 mrt 2016 15:22 (CET)
Zijn overlijden is bekendgemaakt op Twitter. Wellicht hebben enkele journalisten niet gewacht op het officiële persbericht en daardoor een paar voorbarige conclusies getrokken. Maar wat nu de echte datum is ... Heer van Robaais (overleg) 18 mrt 2016 15:33 (CET)
Dat las ik inderdaad ook. Ik heb, gezien de onzekerheid die er kennelijk is, op twee plaatsen aangegeven dat de precieze datum (nog) niet gegeven kan worden. Wordt vervolgd. Bedankt voor je reacties in ieder geval en alvast een prettig weekeinde toegewenst! Richard 18 mrt 2016 15:35 (CET)
Jij ook! Heer van Robaais (overleg) 18 mrt 2016 15:36 (CET)
Ook hier bedankt voor het inzetten van deze bron. Richard 31 mrt 2016 11:59 (CEST)

Bronverzoek Paul Scheffer[bewerken]

Beste Heer van Robaais, ik zag dat u op de pagina van Paul Scheffer een bronverzoek had gedaan bij het onderdeel "prominent pvda-lid". Het was me niet helemaal duidelijk of u twijfels heeft bij de omschrijving "prominent" of bij het feit dat Paul Scheffer pvda-lid is. Ik heb - na een aantal bronnen te hebben vermeld op de OP van Paul Scheffer - uw bronverzoek verwijderd. Hartelijke groet, Ecritures (overleg) 17 apr 2016 14:30 (CEST)

Mijnheer Scheffer was gisteren te gast bij een Belgisch radioprogramma. Hij noemde Wikipedia daar een onbetrouwbare bron, omdat er bijvoorbeeld nog altijd staat dat hij een prominent lid van de PvdA is. U kunt het programma nog steeds opnieuw beluisteren op de webpagina's van de zender. Heer van Robaais (overleg) 17 apr 2016 14:36 (CEST)

remakes, prijzen en co[bewerken]

Dag (mijn)Heer van Robaais Mag ik eerst en vooral mijn waardering uiten voor de enorme hoeveelheid tijd en energie die u sinds lang besteedt aan het in kaart brengen van voornamelijk Engelstalige films. Ik begrijp heel goed dat u al eens een filmsamenvattingstekst of iets dergelijks van mij verbetert en stroomlijnt want ik schrijf nu eenmaal beter Frans dan Nederlands. Maar mag ik stellen dat u heel soms al eens kort door de bocht gaat als u door mij vermelde remakes of voorlopers en prijzen en nominaties verwijdert. Ik begrijp niet zo goed waarom, die rubrieken bestaan nu eenmaal. Indien ik daarover iets weet vermeld ik het graag, net zoals u heel dikwijls bijvoorbeeld de Nederlandse titel vermeldt waaronder de film destijds in Nederland uitgebracht werd. Relevante informatie die belangrijk is voor de lezer? Ik zou het niet weten. Wél weet ik dat de echte cinefiel alle bijkomende informatie op prijs stelt, Nederlandse filmtitels van toen (en remakes en dies meer) incluis. Mochten er echter richtlijnen zijn waar ik geen weet van heb, dan leg ik me uiteraard bij uw ingrepen neer. Ik ben ten slotte een pure amateur die af en toe zijn Wikiding doet. Cinefiele en respectvolle groeten Gérarddelafeuille (overleg) 18 mei 2016 19:18 (CEST)

Het spijt me als ik af en toe met de grove borstel door de filmpagina's ga, maar als je zoveel artikelen aanpast als ik, wordt dat soms helaas onvermijdelijk.
Ik probeer de tabellen inderdaad op een uniforme manier te stroomlijnen. En daarbij laat ik soms wat gegevens weg, omdat ik vind dat ze niet thuishoren in een tabel (in der Beschränkung zeigt sich erst der Meister). Ik wil eigenlijk vooral vermijden dat er enorme lappen tekst ontstaan in die tabellen. Dat leest namelijk erg moeilijk. Ik denk dat informatie over prijzen, nominaties, taglines of filmlocaties beter elders in de tekst wordt vermeld.
Voor filmprijzen en nominaties hebben we trouwens zo'n apart tabelletje (zoals bv. hier), dat m.i. veel beter geschikt is dan die algemene tabel. Zoals er ook een apart tabelletje bestaat voor de rolbezetting.
Voorlopers en vervolgen laat ik doorgaans wel altijd in de tabel staan. Als ik die per ongeluk ergens heb weggehaald, spijt me dat ontzettend.
Normaal zorg ik er wel altijd voor dat ik alleen maar informatie weghaal, die elders in de doorlopende tekst vermeld staat. En nogmaals, als ik ergens te veel heb weggehaald, dan spijt me dat vreselijk.
Respectvolle groeten. Heer van Robaais (overleg) 19 mei 2016 14:44 (CEST)

De Wikimedia Foundation zoekt een Directeur Enquête-oproep voor de Vrijwilligersgemeenschap[bewerken]

De Raad van Bestuur van de Wikimedia Foundation heeft een commissie ingesteld die verantwoordelijk is voor het vinden van een nieuwe directeur. Een van de eerste taken van de commissie is het opstellen van een functieomschrijving voor de directeur, waarvoor we de Wikimedia-gemeenschap graag om input willen vragen. We zouden het op prijs stellen als je de tijd kunt nemen om deze enquête in te vullen. Het helpt ons inzicht te krijgen in wat de vrijwilligersgemeenschap en de betaalde medewerkers verwachten van de directeur van de Wikimedia Foundation.

Bij voorbaat dank,

De commissie verantwoordelijk voor de zoektocht naar een nieuwe directeur voor de Wikimedia Foundation via MediaWiki message delivery (overleg) 1 jun 2016 23:52 (CEST)

Clint Eastwood[bewerken]

Duim omhoog Goed bezig! Ik heb enkele van zijn nieuwere films er op gezet. De oudere laat ik aan jou over. Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 8 aug 2016 14:04 (CEST)

IMDB[bewerken]

Beste Heer, wijzig jij ook op de IMDB? Ik heb net hier Minny Erfmann gewijzigd. Moviefan had haar verward met haar moeder Mien Erfmann-Sasbach. Er staat dus een foutje in de IMDB bij Minny. Dat de films bij Mien horen, haalde ik bij de site van EYE vandaan.Ceescamel (overleg) 27 nov 2016 17:14 (CET)

Lodewijk de Vocht[bewerken]

Hallo, beste wensen. Ik zie in de bewerkingsgeschiedenis dat jij in het verleden Lodewijk De Vocht hebt omgenoemd naar Lodewijk de Vocht. Nou is de naam Vlaams en dus zou -de- met een hoofdletter moeten. Zijn geboorteakte laat dat ook zien. Weet je nog de reden waarom je het hebt omgenoemd?Ceescamel (overleg) 6 jan 2017 14:53 (CET)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[bewerken]

Inherit the Wind[bewerken]

Je had van Inherit the Wind een doorverwijspagina gemaakt. Maar er bleven behoorlijk wat naar die (nieuwe) doorverwijspagina wijzen, die nu dus niet naar de juiste pagina wijzen. Nu moet iemand die allemaal gaan verbeteren. En er komen er iedere week al zoveel bij.

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[bewerken]

Christian van Rosenborg[bewerken]

Hoi, In 2008 schreef je in het lemma Christian van Rosenborg: "In 1971 verloor de prins zijn rechten op de troon volledig door zonder toestemming van de koning in het huwelijk te treden met het Deense burgermeisje Anne-Dorthe Maltoft-Nielsen." Klopt dat wel? In het Engelstalige lemma wordt Christian geciteerd en daar zegt hij: "As protocol dictates, I had to ask my uncle, King Frederick IX, if he had any objections to my getting engaged...I knew I would have to renounce my title of prince and my right of succession if I married her. I was number four in the line of succession after Princess Margrethe, Princess Benedikte, and my father. My brother, Ingolf, had two years previously lost his princely title and succession right when he married a commoner, Countess Inge. Now I was ready to follow him. To me, it didn't matter if I were in line for the throne or not...My uncle, of course, had nothing against a union between Anne Dorte and me." Hoewel we anderstalige Wikipedia's niet als bron mogen gebruiken, vraag ik me toch af of je fout zit. Alvast bedankt! Happytravels (overleg) 4 aug 2017 09:43 (CEST)