Naar inhoud springen

SOV-volgorde

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

De SOV-volgorde (Subject-Object-Verb) is in de taaltypologie de in een aantal talen van de wereld – bijvoorbeeld het Latijn, Koerdisch, Hindi, Turks, Japans, Koreaans en de Kaukasische talen – meest gebruikelijke volgorde van de woorden en zinsdelen, waarbij het object achter het subject maar voor de persoonsvorm staat.

Als standaardnorm is deze volgorde de meest gebruikelijke, gevolgd door de SVO-volgorde. Samen zijn deze twee typen goed voor 75% van de talen. Talen met een standaard SOV-volgorde zijn vaak ook ergatief.

Nederlands, Duits, Romaanse talen

[bewerken | brontekst bewerken]

In het Duits en Nederlands wordt de SOV-volgorde standaard alleen gebruikt in bijzinnen, zoals : Ik zag dat Karel (subject) een riem (object) gekocht heeft (persoonsvorm).

In Romaanse talen wordt standaard de SOV-volgorde in hoofdzinnen gehanteerd wanneer het object een verwijzend voornaamwoord is, zoals in de Franse zin Je (subject) les (object) adore (persoonsvorm).

Frequentie van woordvolgordes in talen bestudeerd door Russell S. Tomlin in 1986[1][2]
Woord­volgordeNederlands voorbeeldPercentage van alle talenVoorbeeld­talen
SOV"Zij hem ziet."45% Bengaals, Hindi-Urdu, Japans, Koreaans, Latijn, Oudgrieks, Perzisch, Sanskriet, Turks
SVO"Zij ziet hem."42% Duits, Chinees, Engels, Frans, Hausa, Italiaans, Nederlands, Maleis, Russisch, Spaans
VSO"Ziet zij hem."9% Arabisch, Bijbels Hebreeuws, Filipijns, Iers, Toeareg, Welsh
VOS"Ziet hem zij."3% Malagasi­talen, Baure, Car
OVS"Hem ziet zij."1% Apalaí, Hixkaryana, Klingon
OSV"Hem zij ziet."0% Warau, Kabardijns

Het Japans is een agglutinerende taal.

Zin 私は箱を開けます。
Woorden 開けます。
Rōmaji watashiwahakooakemasu.
Uitleg Ik(tpc)doos(obj)openen
Ontleding Subject Object Werkwoord
Vertaling Ik open de doos.

Het Baskisch is ook ergatief.

Zin Martinek egunkariak erosten dizkit.
Woorden Martinekengukariakerosten dizkit
Uitleg Martijn (ergatief)kranten (absolutief)koopt ze voor mij
Ontleding SubjectObjectWerkwoord + Hulpwerkwoord.
Vertaling Martijn koopt de kranten voor mij.

Het Latijn is een flecterende taal.

Zin Servus puellam amat
Woord Servuspuellamamat
Uitleg De slaaf (nom.)het meisje (acc.)bemint
Ontleding SubjectObjectWerkwoord
Vertaling De slaaf bemint het meisje.
Zin .زه کار کوم
Woorden زهکارکوم
Uitleg ik (Subject - voornaamwoord)werk (zelfstandig naamwoord)doe (werkwoord)
Ontleding SubjectObjectWerkwoord
Vertaling Ik doe het werk.

Hongaars is een agglutinerende taal.

Zin Márton újságunkat olvassa.
Woorden Márton újságunkat olvassa
Uitleg Maartenonze krantleest
Ontleding SubjectObject, met bezitsuitganfWerkwoord, bepaalde vervoeging.
Vertaling Maarten leest onze krant.
  • Nb.: Látja. = Hij/Zij ziet haar/hem/het.