Dead Man's Chest (lied): verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Addbot (overleg | bijdragen)
k Robot: Verplaatsing van 3 interwikilinks. Deze staan nu op Wikidata onder d:q2011272
k →‎top: -/- spaties voor ref (verzoek op WP:VPB)
 
Regel 1: Regel 1:
"'''Dead Man's Chest'''" (te vertalen als "dodemanskist"), ook bekend als ''Fifteen Men On The Dead Man's Chest'' of ''Derelict'', is een fictieve [[shanty]] <ref>''fictief in de zin dat het voor het eerst is gepubliceerd in een verzonnen verhaal in plaats van historische bronnen. Het is nadien wel een paar keer “echt” gezongen.</ref>, oorspronkelijk afkomstig uit [[Robert Louis Stevenson]]s roman ''[[Schateiland]]'' (1883).
"'''Dead Man's Chest'''" (te vertalen als "dodemanskist"), ook bekend als ''Fifteen Men On The Dead Man's Chest'' of ''Derelict'', is een fictieve [[shanty]]<ref>''fictief in de zin dat het voor het eerst is gepubliceerd in een verzonnen verhaal in plaats van historische bronnen. Het is nadien wel een paar keer “echt” gezongen.</ref>, oorspronkelijk afkomstig uit [[Robert Louis Stevenson]]s roman ''[[Schateiland]]'' (1883).


In Schateiland is alleen het [[Refrein (stijlmiddel)|refrein]] van het lied te lezen, dat als volgt gaat:
In Schateiland is alleen het [[Refrein (stijlmiddel)|refrein]] van het lied te lezen, dat als volgt gaat:

Huidige versie van 20 sep 2018 om 17:04

"Dead Man's Chest" (te vertalen als "dodemanskist"), ook bekend als Fifteen Men On The Dead Man's Chest of Derelict, is een fictieve shanty[1], oorspronkelijk afkomstig uit Robert Louis Stevensons roman Schateiland (1883).

In Schateiland is alleen het refrein van het lied te lezen, dat als volgt gaat:

"Fifteen men on the dead man's chest--
...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Drink and the devil had done for the rest--
...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"

Het lied is na uitkomst van dit boek opgepikt door Young E. Allison, die het verder uitwerkte met coupletten, en zo omvormde tot een gedicht. Dit gedicht werd voor het eerst gepubliceerd in de Louisville Courier-Journal in 1891. Nadien is het lied in zowel de originele als aangepaste vorm gebruikt in een groot aantal werken. In 1901 werd er muziek voor de tekst gecomponeerd zodat het lied kon worden gebruikt in de Broadway-versie van Schateiland. Verder duikt het lied op in de boekenserie Pippi Langkous van Astrid Lindgren en de filmserie Pirates of the Caribbean. Het lied diende tevens als inspiratie voor Yo Ho (A Pirate's Life for Me); het themalied van de attractie waar de Pirates-films op gebaseerd zijn.

Voetnoten[bewerken | brontekst bewerken]

  1. fictief in de zin dat het voor het eerst is gepubliceerd in een verzonnen verhaal in plaats van historische bronnen. Het is nadien wel een paar keer “echt” gezongen.