Volkslied van Sint Maarten: verschil tussen versies
te werk gestelde -> tewerkgestelde |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
"'''O Sweet Saint Martin's Land'''" is het nationale [[Volkslied (nationaal symbool)|volkslied]] van [[Sint Maarten (eiland)|Sint-Maarten]]. Het |
"'''O Sweet Saint Martin's Land'''" is het nationale [[Volkslied (nationaal symbool)|volkslied]] van het eiland [[Sint Maarten (eiland)|Sint-Maarten]]. Het is het officiële volkslied van het Nederlandse deel [[Sint Maarten (land)|Sint Maarten]] en Franse deel [[Sint-Maarten (Franse Antillen)|Saint Martin]]. |
||
Het werd geschreven door de, op het Franse gedeelte tewerkgestelde, Nederlandse priester Gerard Kemps.<ref>[http://sxmworld.wordpress.com/tag/anthem/ sxmworld] Geschiedenis van het volkslied van Sint Maarten (geraadpleegd op 4 augustus 2014)</ref> |
|||
== Tekst == |
|||
'''Eerste couplet''' |
|||
Where over the world, say where, |
|||
You find an island there, |
|||
So lovely small, with nations free |
|||
With people French and Dutch |
|||
Though talking English much, |
|||
As thee Saint Martin in the sea? |
|||
'''Refrein''' |
|||
O sweet Saint Martin's Land |
|||
So bright by beach and strand |
|||
With sailors on the sea and harbors free |
|||
Where the chains of mountains green |
|||
Variously in sunlight sheen |
|||
Oh I love thy Paradise, |
|||
Nature's beauty fairly nice |
|||
Oh I love thy Paradise, |
|||
Nature's beauty fairly nice |
|||
'''Tweede couplet''' |
|||
How pretty between all green |
|||
Flamboyants beaming gleam |
|||
Of flowers red by sunlight set |
|||
Thy cows and sheep and goats |
|||
In meadows or on roads |
|||
Thy donkeys keen can't I forget. |
|||
'''Refrein''' |
|||
'''Derde couplet''' |
|||
Saint Martin I love thy name |
|||
In which Columbus fame |
|||
And memories of old are those |
|||
For me a great delight |
|||
Thy Southern Cross the night |
|||
May God the Lord protect thy coast! |
|||
'''Refrein''' |
|||
== Zie ook == |
== Zie ook == |
Versie van 15 mei 2021 01:11
"O Sweet Saint Martin's Land" is het nationale volkslied van het eiland Sint-Maarten. Het is het officiële volkslied van het Nederlandse deel Sint Maarten en Franse deel Saint Martin.
Het werd geschreven door de, op het Franse gedeelte tewerkgestelde, Nederlandse priester Gerard Kemps.[1]
Tekst
Eerste couplet
Where over the world, say where,
You find an island there,
So lovely small, with nations free
With people French and Dutch
Though talking English much,
As thee Saint Martin in the sea?
Refrein
O sweet Saint Martin's Land
So bright by beach and strand
With sailors on the sea and harbors free
Where the chains of mountains green
Variously in sunlight sheen
Oh I love thy Paradise,
Nature's beauty fairly nice
Oh I love thy Paradise,
Nature's beauty fairly nice
Tweede couplet
How pretty between all green
Flamboyants beaming gleam
Of flowers red by sunlight set
Thy cows and sheep and goats
In meadows or on roads
Thy donkeys keen can't I forget.
Refrein
Derde couplet
Saint Martin I love thy name
In which Columbus fame
And memories of old are those
For me a great delight
Thy Southern Cross the night
May God the Lord protect thy coast!
Refrein
Zie ook
Bronnen, noten en/of referenties |