Naar inhoud springen

Willy Courteaux

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Dit is een oude versie van deze pagina, bewerkt door ChuispastonBot (overleg | bijdragen) op 5 apr 2012 om 23:20. (r2.7.1) (Robot: toegevoegd: fr:Willy Courteaux)
Deze versie kan sterk verschillen van de huidige versie van deze pagina.

Willy Courteaux1924) is een Vlaamse journalist en vertaler.

Hij is als sinds 1953 actief als de vertaler van het volledige werk van William Shakespeare. Hij bracht de vertaling in de jaren tachtig uit, en werkte ook aan een geheel herziene vertaling die op 7 april 2007 verscheen bij uitgeverij Meulenhoff Manteau (Antwerpen). Van 1989 tot 2006 vertaalde hij tevens het volledige werk van Euripides.

Courteaux was tot zijn pensioen in 1989 een van de spraakmakende journalisten van het Vlaamse weekblad Humo. Jarenlang was hij Dwarskijker van dienst (tv-criticus), waarmee hij Paul Snoek en Jeroen Brouwers opvolgde. Hij zorgde ook jarenlang voor de lezersbrievenrubriek als "Vensterman" (en kreeg daardoor de bijnaam "De Man In Het Venster") en was muziekrecensent als "Max". Ook in televisieprogramma's genoot hij bekendheid samen met Paul Van de Velde, Sus Van den Eynde en anderen in "Wat een stiel" en "Hebt ge ze alle vijf?".

Willy Courteaux begon op z'n 65ste (1989) in de Vlaamse Luister Braillebibliotheek (nu omgedoopt als Luisterpuntbibliotheek) als vrijwillige inlezer tot in 2011.

Oeuvre

[bron?]