Beijing huanying ni

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Beijing huanying ni
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 北京欢迎你
Traditioneel 北京歡迎你
Pinyin běijīng huānyíng nǐ
Zhuyin ㄅㄟˇ ㄐ一ㄥˉ ㄏㄨㄢˉ 一ㄥˊ ㄋ一ˇ
Standaardkantonees Pák Kíng Fóen Yìng Něej
HK-romanisatie (Standaardkantonees) Pak King Foon Ying Nei
Dapenghua Pák Káng Fóen Yìng Ngǐe

Beijing huanying ni of Beijing verwelkomt U of Peking verwelkomt U is een Chinees lied dat voor de Olympische Zomerspelen in Peking geschreven en gezongen is door zangers en zangeressen uit Volksrepubliek China, Hongkong, Singapore, Zuid-Korea, Verenigde Staten en Taiwan. Niet iedereen is van Han-Chinese afkomst, er zijn ook sterren van Tibetaanse, Mongoolse, Koreaanse, Iraanse, Mantsjoese en andere afkomst. Het lied is door Albert Leung geschreven en het wordt gezongen in het Standaardmandarijn.

De videoclip is in Peking opgenomen. Zo zijn onder andere de Verboden Stad, Meridiaanpoort 午门, Zomerpaleis, Internationale luchthaven van Peking Capital, Nationaal Centrum voor Uitvoerende Kunsten, Beijing National Aquatics Center, Nationale Stadion van Peking, Olympisch bovenwaterpark van Sunyi 顺义奥林匹克水上公园, Central Radio and TV Tower, Tempel van de Hemel, antiekstraat van Beijing 琉璃厂, Beihai park, Witte Pagodetempel te zien. Ook is een stuk in een Pekinese siheyuan gefilmd.

De naam Beijing huanying ni komt van een van de Chinese motto's voor de zomerspelen in Peking. Beijing huanying ni is ook de samenstelling van de fuwa's: beibei, jingjing, huanhuan, yingying en nini.

De tekst van het lied, in Chinees[bewerken | brontekst bewerken]

vereenvoudigd Chinees traditioneel Chinees Hanyu Pinyin

迎接另一个晨曦带来全新空气
气息改变情味不变茶香飘满情谊
我家大门常打开开放怀抱等你
拥抱过就有了默契你会爱上这里
不管远近都是客人请不用客气
相约好了在一起我们欢迎你
我家种着万年青开放每段传奇
为传统的土壤播种为你留下回忆
陌生熟悉都是客人请不用拘礼
第几次来没关系有太多话题
北京欢迎你为你开天辟地
流动中的魅力充满着朝气
北京欢迎你在太阳下分享呼吸
在黄土地刷新成绩v
我家大门常打开开怀容纳天地
岁月绽放青春笑容迎接这个日期
天大地大都是朋友请不用客气
画意诗情带笑意只为等待你
北京欢迎你像音乐感动你
让我们都加油去超越自己
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹
北京欢迎你为你开天辟地
流动中的魅力充满着朝气
北京欢迎你在太阳下分享呼吸
在黄土地刷新成绩
北京欢迎你像音乐感动你
让我们都加油去超越自己
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹
我家大门常打开开放怀抱等你
拥抱过就有了默契你会爱上这里
不管远近都是客人请不用客气
相约好了在一起我们欢迎你
北京欢迎你为你开天辟地
流动中的魅力充满着朝气
北京欢迎你在太阳下分享呼吸
在黄土地刷新成绩
我家大门常打开开怀容纳天地
岁月绽放青春笑容迎接这个日期
天大地大都是朋友请不用客气
画意诗情带笑意只为等待你
北京欢迎你像音乐感动你
让我们都加油去超越自己
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹
北京欢迎你为你开天辟地
流动中的魅力充满着朝气
北京欢迎你在太阳下分享呼吸
在黄土地刷新成绩
北京欢迎你像音乐感动你
让我们都加油去超越自己
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹
北京欢迎你有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹

迎接另一個晨曦帶來全新空氣
氣息改變情味不變茶香飄滿情誼
我家大門常打開開放懷抱等你
擁抱過就有了默契你會愛上這裡
不管遠近都是客人請不用客氣
相約好了在一起我們歡迎你
我家種著萬年青開放每段傳奇
為傳統的土壤播種為你留下回憶
陌生熟悉都是客人請不用拘禮
第幾次來沒關系有太多話題
北京歡迎你為你開天辟地
流動中的魅力充滿著朝氣
北京歡迎你在太陽下分享呼吸
在黃土地刷新成績
我家大門常打開開懷容納天地
歲月綻放青春笑容迎接這個日期
天大地大都是朋友請不用客氣
畫意詩情帶笑意隻為等待你
北京歡迎你像音樂感動你
讓我們都加油去超越自己
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡
北京歡迎你為你開天辟地
流動中的魅力充滿著朝氣
北京歡迎你在太陽下分享呼吸
在黃土地刷新成績
北京歡迎你像音樂感動你
讓我們都加油去超越自己
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡
我家大門常打開開放懷抱等你
擁抱過就有了默契你會愛上這裡
不管遠近都是客人請不用客氣
相約好了在一起我們歡迎你
北京歡迎你為你開天辟地
流動中的魅力充滿著朝氣
北京歡迎你在太陽下分享呼吸
在黃土地刷新成績
我家大門常打開開懷容納天地
歲月綻放青春笑容迎接這個日期
天大地大都是朋友請不用客氣
畫意詩情帶笑意隻為等待你
北京歡迎你像音樂感動你
讓我們都加油去超越自己
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡
北京歡迎你為你開天辟地
流動中的魅力充滿著朝氣
北京歡迎你在太陽下分享呼吸
在黃土地刷新成績
北京歡迎你像音樂感動你
讓我們都加油去超越自己
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡
北京歡迎你有夢想誰都了不起
有勇氣就會有奇跡

yíng jiē lìng yī gè chén xī dài lái quán xīn kōng qì
qì xī gǎi biàn qíng wèi bù biàn chá xiāng piāo mǎn qíng yí
wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi kāi fàng huái bào děng nǐ
yǒng bào guò jiù yǒu le mò qì nǐ huì ài shàng zhè lǐ
bù guǎn yuǎn jìn dōu shì kè rén qǐng bù yòng kè qì
xiāng yuē hǎo le zài yī qǐ wǒ men huān yíng nǐ
wǒ jiā zhòng a wàn nián qīng kāi fàng měi duàn chuán qí
wéi chuán tǒng de tǔ rǎng bō zhòng wéi nǐ liú xià huí yì
mò shēng shóu xī dōu shì kè rén qǐng bù yòng jū lǐ
dì jǐ cì lái méi guān xì yǒu tài duō huà tí
běi jīng huān yíng nǐ wéi nǐ kāi tiān bì dì
liú dòng zhōng de mèi lì chōng mǎn a cháo qì
běi jīng huān yíng nǐ zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī
zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jī
wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi kāi huái róng nà tiān dì
suì yuè zhàn fàng qīng chūn xiào róng yíng jiē zhè gè rì qī
tiān dà dì dà dū shì péng yǒu qǐng bù yòng kè qì
huà yì shī qíng dài xiào yì zhī wéi děng dài nǐ
běi jīng huān yíng nǐ xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ
ràng wǒ men dōu jiā yóu qù chāo yuè zì jǐ
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī
běi jīng huān yíng nǐ wéi nǐ kāi tiān bì dì
liú dòng zhōng de mèi lì chōng mǎn a cháo qì
běi jīng huān yíng nǐ zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī
zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jī
běi jīng huān yíng nǐ xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ
ràng wǒ men dōu jiā yóu qù chāo yuè zì jǐ
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī
wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi kāi fàng huái bào děng nǐ
yǒng bào guò jiù yǒu le mò qì nǐ huì ài shàng zhè lǐ
bù guǎn yuǎn jìn dōu shì kè rén qǐng bù yòng kè qì
xiāng yuē hǎo le zài yī qǐ wǒ men huān yíng nǐ
běi jīng huān yíng nǐ wéi nǐ kāi tiān bì dì
liú dòng zhōng de mèi lì chōng mǎn a cháo qì
běi jīng huān yíng nǐ zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī
zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jī
wǒ jiā dà mén cháng dǎ kāi kāi huái róng nà tiān dì
suì yuè zhàn fàng qīng chūn xiào róng yíng jiē zhè gè rì qī
tiān dà dì dà dū shì péng yǒu qǐng bù yòng kè qì
huà yì shī qíng dài xiào yì zhī wéi děng dài nǐ
běi jīng huān yíng nǐ xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ
ràng wǒ men dōu jiā yóu qù chāo yuè zì jǐ
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī
běi jīng huān yíng nǐ wéi nǐ kāi tiān bì dì
liú dòng zhōng de mèi lì chōng mǎn a cháo qì
běi jīng huān yíng nǐ zài tài yáng xià fēn xiǎng hū xī
zài huáng tǔ dì shuā xīn chéng jī
běi jīng huān yíng nǐ xiàng yīn yuè gǎn dòng nǐ
ràng wǒ men dōu jiā yóu qù chāo yuè zì jǐ
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī
běi jīng huān yíng nǐ yǒu mèng xiǎng shéi dōu liǎo bù qǐ
yǒu yǒng qì jiù huì yǒu qí jī

Nederlandse vertaling[bewerken | brontekst bewerken]

Er is een nieuwe wind komen aanwaaien, die fris is. Wij zetten nieuwe thee neer voor onze nieuwe bezoekers.

Mijn familie opent de deuren wijd, zodat de gasten naar binnen kunnen komen. Onze rijke cultuur zult u omarmen, zodat u er van zult houden.

Van hoe verre u ook gekomen bent, wij behandelen alle gasten goed. Wij zijn er zeer blij mee.

Onze familie heeft een tienduizendjarige plant die altijd jong blijft. Maar wij behouden ook onze traditionele cultuur en die geven wij aan u door als herinnering.

Gasten worden heel goed behandeld. Hoeveel u ook ons land bezoekt, u wordt altijd vriendelijk behandeld.

Peking verwelkomt u en opent de hemel en sluit de grond. De geest die beweegt is een dynastie lang goed. Peking verwelkomt u om onder de mooie zon te ademen. U wordt een nieuw mens op onze gele grond.

Onze familie opent wijd de deuren, zodat de hemel zich liefdevol opent. De tijd verspreidt jeugdig geslacht en dit krijgt u op die datum.

De hemel is groot, de aarde is groot en ook onze vriendschap is groot. Schilderijen schilderen, gedichten maken draagt onze vriendelijkheid aan u.

Peking verwelkomt u zoals de muziek u aan het denken zet. Laat ons doorzetten en onszelf verbeteren. Peking verwelkomt u en maakt u dromen waar, met moed heeft u mirakels!

Zangers en zangeressen van dit lied[bewerken | brontekst bewerken]

Zie ook[bewerken | brontekst bewerken]

Externe link[bewerken | brontekst bewerken]