Naar inhoud springen

André Brink

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
André Brink

André Philippus Brink (Vrede, 29 mei 1935 – op een vlucht van Amsterdam naar Zuid-Afrika, 6 februari 2015) was een Zuid-Afrikaans schrijver en literair vertaler. Hij schreef in het Afrikaans en het Engels en was hoogleraar Engels aan de Universiteit van Kaapstad. Tussen 1961 en 1990 doceerde hij aan de Rhodes-universiteit in Grahamstad (Oost-Kaap).

In de jaren zestig was hij samen met Breyten Breytenbach een sleutelfiguur in de Afrikaanse literaire beweging die bekend werd onder de naam "de Sestigers". De tot deze beweging behorende schrijvers gebruikten het Afrikaans als taal om te ageren tegen de apartheid in Zuid-Afrika.

Hij woonde enkele jaren in Parijs. Sommige van zijn werken zijn deels op dit verblijf gebaseerd, zoals Die ambassadeur.

Sommige boeken van André Brink werden door het apartheidsregime gecensureerd. Daarom richtte Brink zijn eigen uitgeverij Taurus op, die de boeken direct naar de lezers stuurde. De bekendste roman van André Brink is waarschijnlijk 'n Droë wit seisoen, door de verfilming in 1989 als A Dry White Season.

In het begin van Brinks schrijverschap hadden de boeken nog nauwelijks te maken met de apartheidspolitiek. Vanaf Kennis van die aand- het eerste Afrikaanse literaire werk dat verboden werd - werd de apartheid zijn voornaamste thema. Dit verbod bracht hem ertoe zijn romans ook in het Engels te gaan schrijven. Zijn recentere werk geldt als postkoloniaal.[bron?]

André Brink heeft driemaal de belangrijkste Zuid-Afrikaanse literatuurprijs gewonnen, de CNA Award. Hij is in 1976 en 1978 genomineerd voor de Booker Prize. In 1980 ontving hij de Martin Luther King Prize en in Frankrijk de Prix Médicis Étranger. In 2003 werd hem de Alan Paton Award toegekend voor zijn boek The Other Side of Silence (De andere kant van de stilte).

Brink interesseerde zich voor de Nederlandstalige literatuur. Hij schreef inleidingen bij werk van onder anderen Simon Vestdijk, Top Naeff en Hugo Claus.

Op vrijdagavond 6 februari 2015 overleed hij tijdens een KLM-vlucht van Amsterdam naar Kaapstad. Hij was op de terugreis uit België waar hij een eredoctoraat van de Université catholique de Louvain had ontvangen.

Vertalingen in het Nederlands

[bewerken | brontekst bewerken]
  • Appassionata. Vertaling door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2010. ISBN 978-90-290-8227-3
  • Tweesprong. Zuid-Afrikaanse memoires. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2009. ISBN 978-90-290-8369-0
  • Spiegel. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2008. ISBN 978-90-290-8226-6
  • De bidsprinkhaan. Een waar verhaal. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2007. 3e druk: ISBN 90-290-7760-3
  • De blauwe deur. Vert. door Marian Lameris en Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2007. ISBN 978-90-290-8037-8
  • De andere kant van de stilte. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2003. ISBN
  • Donkermaan. Vert. door Anneke Goddijn en Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 2001. ISBN 90-290-6884-1
  • Herontdekking van een continent. Essays. Vert. door Jos den Bekker et al. Amsterdam, Meulenhoff, 1999. ISBN 90-290-5857-9
  • De Duivelsvallei. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1999. ISBN 90-290-5856-0
  • Zandkastelen. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1996. ISBN 90-290-5007-1
  • Integendeel!. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1994. ISBN 90-290-4927-8
  • Het eerste leven van Adamastor. Vert. Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1993. ISBN 90-290-9868-6
  • De scherpe randen van het mozaïek. De veranderende rol van de schrijver in het nieuwe Zuid-Afrika. Vert. & interview: Ariejan Korteweg ; co-referent en essay: Adriaan van Dis. Amsterdam, De Volkskrant, 1994. Geen ISBN
  • Noodtoestand. Vert. Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1988. ISBN 90-290-3731-8
  • De ambassadeur. Vert. Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1987. ISBN 90-290-2486-0
  • Een droog wit seizoen. Vert. door J. Wilten. Baarn, Anthos/In den Toren, 1980. ISBN 90-6074-530-2 (2e druk 1987: ISBN 90-6801-105-7)
  • Ons geduld heeft zijn grenzen. Literatuur uit Zuid-Afrika. Samengest. door André Brink en J.M. Coetzee ; ingel. door Adriaan van Dis ; vert. door Robert Dorsman, Pieter J. Vredevoort et al. Houten, Het Wereldvenster, 1987. ISBN 90-269-4612-0
  • De muur van de pest. Vert. door Rob van der Veer. Amsterdam, Meulenhoff, 1985. ISBN 90-290-1907-7
  • Houd-den-bek. Vert. door David van het Reve. Amsterdam, Meulenhoff, 1983. ISBN 90-290-1040-1 (3e druk 1994: ISBN 90-290-4538-8)
  • Geruchten van regen. Vert. door J. Wilten. Baarn, In den Toren, 1979. ISBN 90-6074-510-8 (2e druk 1988: ISBN 90-6801-104-9)
  • 'n Ogenblik in de wind. Vert. door J. Wilten. Baarn, In den Toren, 1978. ISBN 90-6074-503-5 (5e druk 1994: ISBN 90-261-0747-1)
  • Kennis van de avond. Vert. door J. Wilten. Baarn, In den Toon, 1976. ISBN 90-6074-471-3 (3e druk 1986: ISBN 90-6801-013-1)
  • Lobola voor het leven. Vert. door Karel Maartense. Amsterdam, De Bezige Bij, 1966. Geen ISBN

Vertalingen door André Brink

[bewerken | brontekst bewerken]