Overleg:Devanagari

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 2 jaar geleden door Woudloper in het onderwerp Uitleg/overleg over korte/lange a <--> aa

Virama = halant[brontekst bewerken]

Is de virama een andere benaming voor de halant? Meursault2004 26 mei 2006 14:27 (CEST)Reageren

Ik ken dat diakritisch teken ook als virāma. De term halant nooit eerder ontmoet. Salilus (overleg) 24 mrt 2012 22:16 (CET)Reageren

ukkie[brontekst bewerken]

Hoe kun je een "a" uitspreken zoals in "ukkie"? Wordt de "u" bedoeld? --DrJos (overleg) 3 jun 2015 13:00 (CEST)Reageren

De medeklinker is lastig uit te drukken. Het Engelse woord "cup" is een goed voorbeeld net als "her" en "bird". De één gebruikt de letter "u", de ander gebruikt een "i" en nog een andere een "u", de uitspraak blijft "a".
Meestal worden de Engelse voorbeelden gebruikt, zoals "bird". Coulson geeft als voorbeeld voor de korte a het Engelse "but". Voor de lange a geeft hij het Engelse "father" en het Franse "tard" Salilus (overleg) 10 okt 2015 06:17 (CEST)Reageren
Medeklinker? De woorden 'bird' en 'but' worden totaal verschillend uitgesproken, in IPA als /bɜːd/ resp. /bʌt/, wat wordt hier bedoeld? Carol (overleg) 3 jan 2017 04:15 (CET)Reageren
Ik denk dat kat , net als ukkie geen goede benadering is. De korte a in het Devanagari wordt uitgesproken als de e uit het Nederlandse lidwoord het. Salilus (overleg) 2 jan 2017 23:28 (CET)Reageren
Ik bedoel hier dus de neutrale, doffe uitspraak van de klinker in het, dus niet de uitspraak hèt die wel eens in Nederland wordt gebruikt. Salilus (overleg) 2 jan 2017 23:31 (CET)Reageren
  1. Devanagari is een schrift dat voor meerdere talen gebruikt wordt. Niet al die talen hebben dezelfde uitspraak; bij de klinkers zitten de meeste verschillen. Het lijkt me logischer informatie over de uitspraak voornamelijk te vermelden in de artikelen over de talen.
  2. Waarom niet gewoon alleen het IPA (ʌ) gebruikt? Het is misschien fijn voor de lezer, maar soms is het gewoon onmogelijk om een Nederlands equivalent te vinden.
- Woudloper overleg 3 jan 2017 11:50 (CET)Reageren
Het zijn goede suggesties, Woudloper. Maar: 1. Het liefst gebruiken we zoveel mogelijk dezelfde systematiek bij de diverse schriften en bepalen het niet per schrift (is er in de loop van de jaren niet al een of andere afspraak over gemaakt?) en 2. Zelf zou ik het het liefst laagdrempelig houden voor mensen die geen kennis hebben van IPA en zowel IPA als een benadering in het Nederlands weergeven, maar dat laatste alleen als een redelijke benadering te geven is. Verder kan informatie over de uitspraak van het devanagari binnen diverse talen zowel in artikelen over die talen als in het artikel over devanagari worden weergegeven, denk ik. Carol (overleg) 4 jan 2017 19:22 (CET)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Devanagari. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 18 jul 2017 22:39 (CEST)Reageren

Externe links aangepast[brontekst bewerken]

Hallo medebewerkers,

Ik heb zojuist 1 externe link(s) gewijzigd op Devanagari. Neem even een moment om mijn bewerking te beoordelen. Als u nog vragen heeft of u de bot bepaalde links of pagina's wilt laten negeren, raadpleeg dan deze eenvoudige FaQ voor meer informatie. Ik heb de volgende wijzigingen aangebracht:

Zie de FAQ voor problemen met de bot of met het oplossen van URLs.

Groet.—InternetArchiveBot (Fouten melden) 31 mrt 2018 20:47 (CEST)Reageren

Aanpassingen worden verwijderd - Waarom?[brontekst bewerken]

Beste medebewerkers, Ik probeer nu een aantal dagen wat foutief uitspraken (bijv. "kat") uit het lijstje te verwijderen. In mijn laatate update heb ok ook een aantal goede voorbeelden erbij gezet. Deze worden verwijderd zonder een goede reden - hoe kan ik dit beste aanpakken?

Als 'native speaker' van Marathi en Hindi mag ik beweren, meen ik, dat "kat" geschreven zal worden als कात​ (er is geen aparte korte 'aa', dus 'Kaat' zal ook geschreven worden als कात​). Daarentegen, klinkt कट​ als de Engelstalige "cut". Uiteraard is de Engelstalige "cut" ook geschreven met een hardere 't' klank.

Wat nu op de pagina staat betreft अ is onjuist. mvg – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Aditya.mehendale (overleg · bijdragen)

Beste Aditya.mehendale,
Ten eerste welkom en bedankt voor uw interesse in ons project. Het klopt dat ik uw bijdragen hersteld heb. Als u werkelijk zowel Marathi, Hindi als Nederlands spreekt kan uw aanwezigheid ons project verrijken.
  • Ten eerste is er het probleem van transliteratie versus transcriptie. Dit artikel gaat over een schriftsysteem (devanagari), niet over een taal (Hindi). Nou wijken de Indo-Arische talen nauwelijks van elkaar af op dit punt, maar ik ben niet helemaal zeker of ze inderdaad op deze manier allemaal op een hoop gegooid kunnen worden. Dit verwijt ik u niet; over de huidige versie heb ik dezelfde bedenking.
  • Als we dan toch klanken aan tekens toekennen, waarom niet gewoon IPA gebruikt? Dat voorkomt alle misverstanden. Ook deze bedenking geldt voor de oude versie net zo goed.
  • De belangrijkste reden dat ik de toevoeging terugdraaide was dat de Nederlandse "uh"-klank niet hetzelfde klinkt als het Engelse "cut". Het laatste zit heel dicht bij het Nederlandse "kat" (enigszins afhankelijk van welk accent/dialect in het Engels). अ kan - in de Indo-Arische talen die ik ken - eigenlijk alleen goed in het Nederlands worden weergegeven door "ah" (en आ als "aah"). Er is in het devanagari geen teken dat de Nederlandse klank "uh" goed afdekt. Mijn Hindi is beperkt, maar ik ben vrij zeker dat het onderscheid tussen de Nederlandse klanken "ah" en "uh" in het Hindi sowieso niet erg scherp wordt gelegd. Het is goed mogelijk dat de gemiddelde "native speaker" van het Hindi dit verschil in het Nederlands zelfs helemaal niet opmerkt.
  • कात​ wordt in het Nederlands "kaat". Het Nederlandse woord "kat" zou in devanagari het beste worden weergegeven met कत.
  • कट​ heeft geen equivalent in het Nederlands of Engels. Retroflexe klanken komen niet in het Engels of Nederlands voor (noch in enige andere Europese taal, zover ik weet). Desondanks heeft u gelijk dat de retroflex ook de uitspraak van de klinker verandert en dat कट inderdaad een sterk vergelijkbare klinkerklank weergeeft als in het Engelse "cut".
Vriendelijke groet, Woudloper overleg 10 mei 2021 21:18 (CEST)Reageren
Zelf heb ik geen Devanagari op mijn computer, maar wat ik uit mijn sanskrietlessen heb onthouden is dat kat geschreven wordt als kt + virama. Kaat als kat + virama. Afhankelijk van de streek waar mensen vandaan komen in India heb ik al gemerkt dat ze de impliciete "a" na de medeklinker uitgespreken als een korte a of als een "e". Salilus (overleg) 10 mei 2021 21:54 (CEST)Reageren
Je bedoelt een virama/halant in कत om de त "stom" te maken? Ook ik heb geen devanagari op mijn computer - geen idee hoe त met een halant te typen. कत zou eigenlijk "kattah" worden, maar ik bedoelde natuurlijk "kat".
"Kat" is voor een "native speaker" van het Hindi trouwens mogelijk zo'n exotische combinatie dat de uitspraak erg lastig is (wegens het ontbreken van de retroflex). Woudloper overleg 10 mei 2021 23:09 (CEST)Reageren

Uitleg/overleg over korte/lange a <--> aa[brontekst bewerken]

Beste Woudloper, Zoals u zegt is Devanagari inderdaad een schrift en geen taal. U mag dan ook voor kiezen om Nederlands in Devanagari te schrijven. Omdat Devanagari een phonetisch schrift is, is er geen "spellingtoets" voor talen die Devanagari als schrift gebruiken. Veel Sanskrit texten zijn geschreven in Devanagari, maar er zijn vier dagelijkse gebruikte talen die nog Devanagari (of een subset hiervan) gebruiken - MaraTHi, Hindi, Nepali en KonkaNi. Hindi kent geen klanken zoals ळ . Uiteraard, omdat deze talen nog 'leven' kan er een plaatselijk nuanceverschil ontstaan. Andere Indiaase talen gebruiken ook schriften die sterk op Devanagari lijken (Bangla, Gujarati, Assami,...), ook betreft klinkers en medeklinkers, maar deze noemt men geen Devanagari.

  • Ik ken zelf geen IPA. Wil best induiken, maar op dit moment ontbreekt mijn kennis hiervan.
  • Ik kan u beloven dat iedere native gebruiker van Marathi en Hindi zal de NL uitspraak van het woord 'kat' uitschrijven als कात (helaas evenals 'kaat'). De Marathi/Hindi uitspraak van कत zal iedere Nederlander zien voor een bekende scheldwoord.
  • Er bestaat ook een korte "ah" klank (zoals 'kat') in Devanagari, maar dit is context-gevoelig. Voorbeeld: बाप्पा ('bappaa'). Het eerste "ba" wordt kort uitgesproken omdat het gevolgd wordt met een dubbele 'p'.
  • Algemeen wordt in Marathi en Hindi het laatste klinker korter uitgesproken; niet zo in Sanskrit. Hierdoor zal राम gesproken worden als "Raam" in Marathi en Hindi maar als "Raamuh" (overdreven) in Sanskrit. Om de laatste 't' van 'kat' in te korten (bijv. voor het lezen in Sanskrit), zou men "कात्" kunnen schrijven. (helaas, nogmaals evenals 'Kaat')
  • Een mooi voorbeeld van 'अ' kan ik geven met: इक हेब अन कात "Ik heb een kat" (of इक् हेब् अन् कात् a'la Sanskrit).

mvg, आदित्य मेहेंदळे (Aditya Mehendale)

Beste Aditya Mehendale,
In dat geval heeft u mij terecht gecorrigeerd. Het is plezierig met u van gedachten wisselen. Ik dacht met een enthousiaste beginneling te maken te hebben maar uw reacties komen deskundig en rustig over. U heeft mij overtuigd dat कात voor een Marathi naast "kaat" ook als "kat" kan klinken, en het weglaten van de ligatuur tot de "uh"-klank leidt.
Of het verstandig is uitspraak op deze pagina toe te voegen betwijfel ik wel nog steeds: dat lijkt me meer thuis te horen op de pagina's over de afzonderlijke talen. Het lijkt me ook beter zoveel mogelijk IPA te gebruiken. Maar eigenlijk zijn dat andere discussies.
Vriendelijke groet, Woudloper overleg 16 mei 2021 16:45 (CEST)Reageren
Alvorens ik de tekst aanpas aan uw opmerkingen, vraag ik me wel af of अ niet ook als het Nederlandse "ah" kan worden uitgesproken. Hoe klinkt de plaatsnaam अमरावती bijvoorbeeld? Klinkt dat als het Nederlandse "Amravatti" of "Umravatti"? Woudloper overleg 16 mei 2021 16:50 (CEST)Reageren