Overleg:Lijst van kastelen in Denemarken

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Woordvolgorde[brontekst bewerken]

In het Deens komt 'Slot' achter de naam. De woordvolgorde in de lijst is dan dus logisch. Daarom heb ik de wijziging weer ongedaan gemaakt. Thieu1972 (overleg) 19 jul 2017 18:45 (CEST)Thieu1972[reageer]

Beste Thieu1972, de plaatsing van slot achter de naam van het gebouw mag in het Deens gebruikelijk zijn, in het Nederlands is dat niet zo. Daar wordt slot voor de naam van het gebouw geplaatst, ook als het om Deense sloten gaat. Een voorbeeld met een wat bekender Deens slot: Google Books geeft bij Nederlandstalige boeken na 1980 voor "Rosenborg Slot" 4 treffers waarvan er feitelijk maar 1 overblijft [aangehaalde Deense titel in bibliografie, opname in register als "Rosenborg, Slot" en ontoegankelijk boek vallen af] en voor "Slot Rosenborg" 8 treffers, waarbij nog de registervermelding van de andere zoekopdracht moet werden geteld. De stand is dan 1 - 9. De hernoeming door ErikvanB was dan ook terecht. Met vriendelijke groet, Gasthuis(overleg) 21 jul 2017 12:14 (CEST).[reageer]
Frederiksborg Slot: Ongeveer 466.000 resultaten
Slot Frederiksborg: Ongeveer 1.310.000 resultaten
Rosenborg Slot: Ongeveer 722.000 resultaten
Slot Rosenborg: Ongeveer 1.210.000 resultaten
Gezien de resultaten lijkt me dat idd juist.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  21 jul 2017 13:05 (CEST)[reageer]
Hoi, ik ging er van uit dat de Deense schrijfwijze werd gehanteerd, aangezien 95% van de kastelen zo werd vermeld. Daarom leek het me raar om dan enkele kastelen opeens een andere woordvolgorde te geven. Ik weet niet waarom er ooit is gekozen voor het hanteren van de Deense woordvolgorde? Maar inderdaad, het zou consequenter zijn om alles de Nederlandse volgorde te geven.
Wat betreft Kollinghus: daar hoort slot niet achter (of voor). Dat zal ook gelden voor Kronborg.
Thieu1972 (overleg) 21 jul 2017 19:53 (CEST)[reageer]

Reactie ErikvanB[brontekst bewerken]

Hallo, mensen. Ik was benaderd op mijn OP.

Ik heb inderdaad Rosenborg Slot hernoemd naar Slot Rosenborg.

Ook Slot Dragsholm en Slot Egeskov en Slot Sorgenfri heetten reeds zo. Daar is nooit iemand over gestruikeld.

Rosenborg Slot, hoewel dit de Deense naam is, komt wat vreemd over in het Nederlands, doordat 'Slot' een Nederlands woord lijkt. Het lijkt een beetje op Ranua Dierentuin, dat ik onlangs moest hernoemen.

Het is niet "vreemd" Rosenborg Slot te hernoemen tot Slot Rosenborg. De Duitstalige wiki noemt het de:Schloss Rosenborg. Het Deense Steinvikholm Slot noemen wij Kasteel Steinvikholm. We hebben het over Kasteel Tramontano en niet over Castello Tramontano. We hebben artikelen over de Universiteit van Arkansas en Universiteit van Bordeaux en het Vikingschipmuseum in Denemarken, dat eigenlijk Vikingeskibsmuseet heet. Dus zo vreemd is Slot Rosenborg op zich niet.

Voordat alle rode links 'Slot' op Lijst van kastelen in Denemarken ook blauw zouden worden, hernoemde ik Rosenborg Slot alvast. Het is het nu echter wel van belang uit te maken of dat "niet mag". Er zijn nog maar drie andere titels met de naam "X Slot".

Waarom Koldinghus en Kronborg op de Lijst van kastelen in Denemarken "Koldinghus Slot" en "Kronborg Slot" genoemd worden, weet ik niet. En dan hebben we nog Jægerspris slot met een s-je.

Overigens zie ik dat er ook nog Zweedse kastelen zijn, die eindigen op het minder verwarrende Slott. ErikvanB (overleg) 21 jul 2017 18:56 (CEST)[reageer]

En dan hebben we nog op de Nederlandse Wiki lemma's als Windsor Castle, Balmoral Castle, Clarendon Palace, Knole House enzovoort. Die zal toch niemand willen veranderen. Waarom zou je dat bij vergelijkbare Deense kastelen wel willen doen? Hartenhof (overleg) 27 jul 2017 19:40 (CEST)[reageer]
Persoonlijk vind ik niet dat het woord Slot verwarrend is. Zoals ik kan zien is er echter geen geschreven of ongeschreven regel waarin staat dat kasteel/slot, etc vooraan of achteraan moet staan.
Ikzelf zie liever dat we de namen aanhouden die in het land gangbaar zijn. Dus "Rosenborg Slot" ipv Slot Rosenborg.
We kunnen wel alles vernederlandsen, maar is dat nu echt nodig?  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  28 jul 2017 12:38 (CEST)[reageer]
Nou ja, oké, het was ook niet onoverkomelijk. ErikvanB (overleg) 28 jul 2017 17:02 (CEST)[reageer]
Ik blijf ervoor om bij de Deense kastelen te kiezen voor de plaatsing van slot voor de naam van het kasteel in plaats van erachter. Dat is gezien de resultaten bij Google books het meest gebruikelijk, dit in tegenstelling tot het vertalen van de namen van Engelse kastelen. Zie bijv. het verschil in aantal resultaten bij kasteel Windsor (8) en Windsor Castle (38) in Nederlandstalige boeken vanaf 1980. Bovendien bestaat het woord slot ook in het Nederlands - dit in tegenstelling tot castle, palace, house, etc. - en klinkt het heel vreemd om het woord "slot" achter de naam van het kasteel te plaatsen. Met vriendelijke groet, Gasthuis(overleg) 28 jul 2017 18:39 (CEST).[reageer]
Dat vind ik overtuigende argumenten. Marrakech (overleg) 30 jul 2017 20:26 (CEST)[reageer]