Overleg:Titaan (mythisch wezen)

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

waar komt het woord 'titanen' oorspronkelijk vandaan?

Ik heb het gewijzigd, maar hoe wordt er gedacht over de inconsequente spelling van Griekse namen? Dan weer verlatijnst, dan weer Grieks. In dit stuk onder andere Ouranos en Gaia/Uranus en Gaea. SuzannaQ 21 apr 2007 19:15 (CEST)[reageer]

Inconsequent is het zeker. Ondanks een enkele aanzet daartoe (in elk geval van mij), is Wikipedia er niet in geslaagd een keus te maken tussen verlatijnst en ontlatijnst. Je komt dus van alles tegen, maar binnen één artikel is consequentie toch wel geboden. Voor dit artikel wordt dat: verlatijnst. Zo had de oorspronkelijke aanmaker het immers gedaan, en wél consequent. Fransvannes (overleg) 9 feb 2011 15:12 (CET)[reageer]
De inconsequentie komt voornamelijk door het feit, dat hier de Griekse en Romeinse mythologie als gescheiden worden beschouwd. Hoewel de Romeinen heel wat van de Griekse mythologie hebben overgenomen, schijnen er toch behoorlijke verschillen tussen de Griekse en de Romeinse varianten van de goden te bestaan. Zo bestaan er bijvoorbeeld Apollon én Apollo (god), Ouranos én Uranus (god), etc. In een artikel over Griekse mythologie wordt over het algemeen naar de niet-verlatijnste artikelen verwezen, en lijkt me het ook consequent dat de niet-verlatijnste spelling wordt gebruikt. Hoopje (overleg) 9 feb 2011 15:43 (CET)[reageer]
Dan moet dat wel consequent gebeuren! Nu kwamen in dit artikel Ouranos en Uranus vrolijk door elkaar voor. Of moet er eigenlijk een Titaan (Grieks) naast een Titaan (Romeins) komen? Fransvannes (overleg) 9 feb 2011 15:46 (CET) Uranus (god) is trouwens gewoon een doorverwijzing naar Ouranos. Maak je het niet te ingewikkeld?[reageer]
Ik maak het in ieder geval niet te ingewikkeld, want ik heb aan mythologie-artikelen niet meegewerkt :-). Het bestaan van Apollo naast Apollon was me echter eerder een keer opgevallen. Uranus/Ouranos was inderdaad niet het goede voorbeeld. Maar zo gek vind ik het helemaal niet dat de Romeinse en Griekse mythologie enigszins gescheiden beschreven worden. Er bestaat ook een artikel Zeus naast Jupiter (mythologie), Minerva (mythologie) naast Pallas Athena. Kennelijk bestaan er genoeg verschillen tussen de Griekse en Romeinse varianten van de goden om twee verschillende artikelen te schrijven. Ik meen mij overigens te herinneren dat het tegenwoordig in werken over Griekse mythologie gewoonte is de niet-verlatijnste namen te gebruiken. Hoopje (overleg) 9 feb 2011 19:58 (CET)[reageer]
Dat is een discussie met een lange voorgeschiedenis... Het aanhangsel van Van Dale spelt verlatijnst, de "gewone" wereld doet dat over het algemeen ook (zie ook het op de Winkler Prins gebaseerde Groot Lexicon van Eigennamen, Elsevier 1998), maar de vakwereld spelt ontlatijnst. Het is geen van beide fout, laten we het daar maar op houden.
Wat de splitsingskwestie betreft: weet jij naslagwerken (buiten Wikipedia!) die dat ook doen? Dus Apollon naast Apollo? Titaan (Grieks) naast Titaan (Romeins)? Odysseus naast Ulysses? Ouranos naast Uranus? Zo niet, dan moeten wij daar maar niet de eerste mee willen zijn. Misschien zou je het dan toch te ingewikkeld maken. Zo ja, dan moeten we daar serieus over nadenken. Fransvannes (overleg) 10 feb 2011 09:29 (CET)[reageer]
In "Encyclopedie van de Mythologie" van A. van Reeth en de "Prisma van de Mythologie" is Apollon inderdaad één keer opgenomen. Overigens schrijft de eerste onverlatijnst (bijv. "Apolloon", merk op dubbel o) en de tweede verlatijnst. Overigens hebben beide wel twee lemma's voor Minerva en Pallas Athene. (Hoewel dat wel een ander geval is, omdat die goden al bestonden voordat ze met de Griekse varianten werden gelijkgesteld.) Ik zal Evil berry, die in 2007 de twee Apollo-artikelen heeft gescheiden, vragen wat precies zijn beweegredenen waren. Hoopje (overleg) 10 feb 2011 11:08 (CET)[reageer]
Goed idee, ik ben benieuwd. Lok je hem hiernaartoe?
Het wordt bij ontlatijnsing inderdaad nog een hele kluif om te bepalen hoe. Apolloon of Apollon? Nike of Nikè? Afijn, tot nu toe is dat hier allemaal niet gelukt. Fransvannes (overleg) 10 feb 2011 11:12 (CET)[reageer]
Beste Hoopje (en andere mede-discussianten/Wikipedianen), de reden voor het opsplitsen van de "Apollo"-artikels was simpelweg het feit dat Griekse en Romeinse goden niet (volledig) met elkaar kunnen worden gelijkgesteld (zoals hierboven reeds is aangehaald). Omdat er dus een onderscheid moest worden gemaakt tussen de Griekse en Romeinse god "Apollo", heb ik toen het artikel van de Griekse god hernoemd tot "Apollon" en de Romeinse behouden als "Apollo (god)". Ik heb toen ook op de doorverwijspagina Apollo links aangemaakt voor beide artikelen met vermelding dat "Apollon" over de Griekse en "Apollo (god)" over de Romeinse god ging. Zie trouwens ook: Overleg:Namen in Griekse en Romeinse mythologie#Verschil tussen Griekse en Romeinse mythologie. Ik geef persoonlijk voor Griekse termen de voorkeur aan een "simpele" transliteratie, hiermee bedoel ik een transliteratie zonder al te veel accenten of speciale tekens (bv. Apollon ipv. Apolloon, Apollôn of Apollōn; graphe paranomon ipv. graphè paranomon). Wat ik echter wel belangrijk vind, is dat men dan wel ook doorverwijzingen maakt van andere varianten. Mvg., Evil berry (overleg) 10 feb 2011 15:16 (CET)[reageer]
Dank voor de link naar de voorgeschiedenis. Mijn vraag hierboven (09:29) wordt daar niet beantwoord of zelfs maar aan de orde gesteld: welke handboeken hebben voor Apollo en Apollon aparte artikelen? Fransvannes (overleg) 10 feb 2011 15:48 (CET)[reageer]