Psalm 13

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Psalm 13
Auteur Koning David (toegeschreven)
Oorspronkelijke taal Hebreeuws
Genre Psalm
Portaal  Portaalicoon   Literatuur

Psalm 13 is de dertiende psalm uit Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel (in de Griekse Septuagint en in de Latijnse Vulgaat Psalm 12) en een psalm van David. In het Latijn staat deze psalm bekend als "Usquequo Domine".

Interpretatie[bewerken | brontekst bewerken]

Vers 1[bewerken | brontekst bewerken]

Het opschrift 'voor de koorleider' komt voor in vijfenvijftig psalmen.[1] Vanwege het opschrift 'voor de koorleider' is het waarschijnlijk dat deze psalm gezongen werd in het heiligdom.

Vers 3[bewerken | brontekst bewerken]

In de psalmen wordt ‘mijn ziel’ gebruikt als persoonlijk voornaamwoord. Het gaat de schrijver dus niet slechts om zijn geestelijke gesteldheid, maar om zijn volledige bestaan.

Vers 4[bewerken | brontekst bewerken]

In het gebed spreekt de dichter met de woorden 'HEER, mijn God' een belijdenis uit. Het woord ‘ontslapen’ is een eufemistisch woord voor: uit dit leven heengaan.

Vers 5[bewerken | brontekst bewerken]

Evenals het woord 'ontslapen' is ook 'wankelen' een eufemisme. Hiermee wordt namelijk ‘wankelen ten dode’ bedoeld.

Vers 6[bewerken | brontekst bewerken]

De klacht van de dichter is via het gebed uitgegroeid tot een blij vertrouwen.[2] Het woord ‘chesed’ dat door de Herziene Statenvertaling vertaald is met ‘goedertierenheid’ kan ook vertaald worden met ‘loyaliteit’ en ‘solidariteit’ of verbondstrouw. Gods goedertierenheid rust in Zijn verbond, de woorden 'verbond' en 'goedertierenheid' zijn in het Oude Testament onlosmakelijk met elkaar verbonden.

Muziek[bewerken | brontekst bewerken]

Psalm 13 is meermaals in het Nederlands berijmd op de melodieën van het Geneefse Psalter (berijming van 1773, berijming van 1967, De Nieuwe Psalmberijming). In de bundel Opwekking is psalm 13 te vinden onder nummer 778. Dit is een vertaling van het Engelse lied 'How long, o Lord' van de Canadese zanger Brian Doerksen.