Wikipedia:Etalage/Archief/Ahmose I

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Etalagenominatie 25 september 2014[bewerken | brontekst bewerken]

Een nieuw artikel over Ahmose gebaseerd op het Engels- en Franstalige Etalage-artikel, waarbij ik de referenties (in de mate van het mogelijke) heb nagetrokken en aangevuld (in het bijzonder in het verband met de datering van zijn regering die recent werd herzien). Ik heb als aanvulling op dit artikel ook het nieuwe artikel Piramide van Ahmose aangemaakt (me daarbij baserend op het Duitstalige artikel, maar zelf aanvullend met nieuwe referenties waar nodig), wat mogelijk sommige zaken verder kan verduidelijken. Mvg., Evil berry (overleg) 25 aug 2014 13:47 (CEST)[reageren]

Voor opname Ahmose I[bewerken | brontekst bewerken]

  1. heinnlein'' 25 aug 2014 14:10 (CEST) - Ik volgde dit artikel al 'n beetje sinds de review. Je hebt de vertalingen een stuk verbeterd en 't artikel is lekker leesbaar, top![reageren]
  2. Mathijsloo 25 augustus 2014 20:17 (CEST) - Ik zie een paar kleine foutjes, maardat doet weinig af aan de kwaliteit van het artikel.
  3. Beachcomber (overleg) 26 aug 2014 11:52 (CEST) Knap werk, verdient zeker een plaatsje in de etalage.[reageren]
  4. Minthe overleg 27 aug 2014 16:50 (CEST)[reageren]
  5. Saschaporsche (overleg) 28 aug 2014 10:01 (CEST) Wel jammer dat er nog zoveel rode links in staan[reageren]
  6. DimiTalen 28 aug 2014 12:07 (CEST)[reageren]
  7. Vincentsc (overleg) 1 sep 2014 16:07 (CEST) - Knap werk weer Evil berry! Bedankt voor het de reacties op de vragen / opmerkingen.[reageren]
  8. JurriaanH (overleg) 2 sep 2014 14:19 (CEST)[reageren]
  9. MoiraMoira overleg 2 sep 2014 21:19 (CEST)[reageren]
  10. Natuur12 (overleg) 3 sep 2014 21:53 (CEST)[reageren]
  11. De Wikischim (overleg) 6 sep 2014 21:35 (CEST) Is denk ik een aardige aanwinst voor de Etalage, ook weer eens een wat ander onderwerp. Vaak is het nogal veel van hetzelfde wat er wordt opgenomen. Overigens mee oneens dat rode links bezwaarlijk zouden zijn.[reageren]
  12. Maartenschrijft (overleg) 14 sep 2014 18:19 (CEST)[reageren]
  13. Guss (overleg) 21 sep 2014 15:41 (CEST)[reageren]
  14. Druyts.t overleg 23 sep 2014 11:36 (CEST) - Ik zie nog wel 2 dp-links staan.[reageren]

Tegen opname Ahmose I[bewerken | brontekst bewerken]

  1. ...

Commentaar Ahmose I[bewerken | brontekst bewerken]

  1. Knap uitgewerkt onderwerp! Zou het niet beter zijn om die beschrijving van de mummie (het citaat van Gaston Maspero) te vertalen? Beachcomber (overleg) 25 aug 2014 20:36 (CEST)[reageren]
    Beste Beachcomber, allereerst wil ik jou en de andere gebruikers die zich sinds de Etalegenominatie van het artikel op het verder oppoetsen ervan hebben gestort bedanken. Als je lange tijd aan een artikel werkt, zie je vaak foutjes over het hoofd. Wat betreft het citaat van Gaston Maspero: ik heb er toen ik het artikel aanmaakte voor gekozen om dit citaat onvertaald te laten omdat ik de lezer de kans wou bieden het citaat in de originele taal te lezen, maar ik ben geen tegenstander van een vertaling zolang het origineel ook vermeld blijft (hetzij door opgenomen te worden in de voetnoot, hetzij door een vertaling op te nemen in het citaatblokje of in de voetnoot). Mvg., Evil berry (overleg) 26 aug 2014 10:31 (CEST)[reageren]
  2. Hoi Evil Berry, het artikel ziet er goed uit, knap werk! Ik had een paar vragen / opmerkingen:
    • Onder Opvolging staat een drietal punten van indirect bewijs. Ik vind dit zelf niet zo sterk: ten eerste vind ik een opsomming niet mooi en ook niet prettig lezen. Daarnaast vind ik het bijzonder specialistisch en niet echt in lijn met de rest van het artikel. Kan dit niet beter verwijderd worden en afgedaan worden met een referentie? De uitspraak dat definitief bewijs ontbreekt behoeft zeker nog een referentie.
    • Het artikel bevat een groot aantal rode links, wat ik jammer vind, hoewel ik snap dat het niet altijd makkelijk is ze allemaal op te vullen. In het bijzonder vallen de twee rode links onder Zie ook op. Is hier een bijzondere reden voor of kunnen deze gewoon verwijderd worden?
    • Als laatste moet het Engelse citaat nog vertaald worden, zoals ook hierboven opgemerkt.
    Ik heb intussen de puntjes veranderd in doorlopende tekst. De referenties voor het ontbreken van definitief bewijs zitten in de daarop volgende tekst. Wat betreft de rode links onder "Zie ook": deze verwijzen naar nog niet aangemaakte artikels over twee belangrijke bronnen voor Ahmose's regering (Stèle van de storm: de, en, fr en Stèle van Tetisheri: en). Mogelijk maak ik nog een artikel over deze aan. Het Engelse citaat is intussen ook vertaald. Mvg., Evil berry (overleg) 1 sep 2014 15:32 (CEST)[reageren]
  3. Er staat in de tekst een link naar Tura en Toera. Is dit hetzelfde? Femkemilene (overleg) 27 aug 2014 21:33 (CEST)[reageren]
    Beiden zijn inderdaad hetzelfde (Tura is de Engelse transliteratie). Ik heb dit intussen aangepast. Mvg., Evil berry (overleg) 1 sep 2014 15:32 (CEST)[reageren]
  4. Mooi artikel. Hier en daar zou ik nog een iets te Engels klinkende formulering wegpoetsen. Ik heb dit op sommige plaatsen reeds zelf gedaan. ChristopheS (overleg) 28 aug 2014 12:14 (CEST)[reageren]
  5. Over de soldaat die in zijn graf een dagboek heeft nagelaten, en verwarrend genoeg ook Ahmose heette, wordt beweerd dat hij aan de zijde van de Hyksos vocht tijdens Ahmose's campagne in Beneden-Egypte. Dit wordt verklaard door de oneerbiedige manier waarop farao Ahmose in het dagboek wordt beschreven. Echter, later wordt het dagboek ook opgevoerd als bron bij Ahmose's campagne in de Levant. Blijkbaar diende dezelfde soldaat daarbij wel onder Ahmose. Als we mogen aannemen dat het graf pas later werd aangelegd, wordt de oneerbiedige toon waarmee de farao beschreven wordt wel wat vreemd. Woudloper overleg 1 sep 2014 16:59 (CEST)[reageren]
    Beste Woudloper, ik denk dat je Ahmose, zoon van Abana nu verward met Ahmose, de schrijver van (een deel van) de Rhind-papyrus. Het citaat onder het kopje Strijd tegen de Hyksos en herovering van de Nijldelta komt uit de Rhind-papyrus (Die wordt voorafgegaan door: "Bijna alles wat we weten, is ons bekend uit de door de soldaat Ahmose, zoon van Abana in zijn graf achtergelaten autobiografie en de achterkant van de Rhind-papyrus, die bestaat uit dagboekaantekeningen, waarvan er een zegt:"). Ahmose, zoon van Abana, was dus een soldaat die vocht onder Ahmose, terwijl we op de achterkant van de Rhind-papyrus dagboekaantekeningen terugvinden van onderdanen van de Hyksos. Ik hoop dat dit de zaak wat verduidelijkt. Ik weet niet of er iets aan de tekst moet worden gewijzigd om dit duidelijker te maken. Mvg., Evil berry (overleg) 2 sep 2014 14:32 (CEST)[reageren]
    P.S. Ik wil ook alle gebruikers die in de tussentijd het artikel verder hebben bijgeschaafd bedanken: vele handen maken licht werk en twee (of meer) weten meer dan een.
  6. Een mooi lemma, slechts een paar punten van kritiek.
    • Bij een aantal noten en ook bij de referenties wordt non vidi vermeld. Hoewel te waarderen als intellectuele eerlijkheid, is het nmm beter om zowel de noot als de referentie weg te laten. Je kunt lijkt mij geen werken als referentie aanbevelen die je zelf niet hebt gelezen, en voor de noten geldt dat nog sterker
    • De paragraaf opvolging vind ik verwarrend, ik neem aan dat Redfords en Murnanes bekende Egyptologen zijn, maar ik weet dat niet en dat geldt neem ik aan voor de meeste lezers.
    • Noot 27 staat nu achter een Engelse tekst die of vertaald moet worden of weg mag, in deze vorm is het geen toelichting
    • Verder een zeer mooi lemma. Peter b (overleg) 2 sep 2014 15:18 (CEST)[reageren]
    Beste Peter b, ik begrijp je punten van kritiek. Wat betreft de non vidi referenties ben ik van mening dat dit niet enkel intellectueel eerlijker is, maar ook door deze referenties toch te vermelden de geïnteresseerde lezer de kans biedt dit zelf na te trekken (het merendeel van de referenties in dit artikel zijn trouwens door mij overgenomen én nagekeken uit het Engels- en Franstalig artikel, waarbij ik er wel vanuit ga dat de schrijvers daar deze werken wél hebben gezien. Ik gebruik non vidi dan ook enkel wanneer ik niet zelf heb kunnen dubbelchecken.) Wat betreft Redfords en Murnanes lijkt het me misschien beter om hiervan te maken: "De Egyptologen Donald B. Redford en William J. Murnane zijn in hun werken over dit onderwerp besluiteloos over de zaak". Ik stel ook voor om het Engelse citaat bij noot 27 te vertalen, zodat deze toch niet hoeft te worden verwijderd. Mvg., Evil berry (overleg) 2 sep 2014 15:33 (CEST)[reageren]

#Ik kom net deze zin tegen: Maar voorstanders van een co-regentschap wijzen erop, dat sinds er ten minste een opstand tegen Ahmose was, dat het zeker niet onlogisch zou zijn geweest, dat hij reeds een troonsopvolger voor zijn dood zou hebben aangesteld om dynastieke twisten te vermijden. Niet erg duidelijk wat dit betekent en ook de zin loopt volgens mij niet goed, Misschien kan hier nog even naar gekeken worden? De Wikischim (overleg) 6 sep 2014 21:51 (CEST) Doorgehaald na verbetering. De Wikischim (overleg) 10 sep 2014 14:56 (CEST)[reageren]

Een nieuw artikel over Ahmose gebaseerd op het Engels- en Franstalige Etalage-artikel, waarbij ik de referenties (in de mate van het mogelijke) heb nagetrokken en aangevuld (in het bijzonder in het verband met de datering van zijn regering die recent werd herzien). De bedoeling zou zijn om met dit artikel het huidige artikel te vervangen en eventueel voor te dragen voor de Etalage (waarmee Ahmose de eerste farao zou zijn die de Etalage zou halen). Voordat ik echter zou overgaan tot het overhevelen van dit artikel naar de hoofdnaamruimte, had ik het graag even ter beoordeling voorgelegd (in het bijzonder om er taalfouten en onduidelijkheden uit te halen). Ik heb als aanvulling op dit artikel ook het nieuwe artikel Piramide van Ahmose aangemaakt (me daarbij baserend op het Duitstalige artikel, maar zelf aanvullend met nieuwe referenties waar nodig), wat mogelijk sommige zaken verder kan verduidelijken. Mvg., Evil berry (overleg) 11 apr 2014 11:55 (CEST)[reageren]

Beste Evil berry,
Prachtig werk, beide artikelen! Ik vind eigenlijk dat je gewoon in het bestaande artikel had mogen wijzigen, maar als deze werkwijze je voorkeur heeft (klopt dat?) dan is het natuurlijk ook goed. W.m.b. kun je het oude artikel vervangen. De tekst is in ieder geval erg uitgebreid. Wat me nog wel stoort is dat de tekst nog sporen van de vertaling draagt, zoals een overdaad aan (hulp)werkwoorden en verkeerd gebruik van de geslachten bij lidwoorden/voornaamwoorden.
Voorbeeld 1: Ahmose liet desondanks nog een groot aantal "getuigenissen" na in de graven van zijn ouders, waardoor we ons goed kunnen voorstellen met wat voor pracht en praal hij is worden begraven.
Voorbeeld 2: Ook als zegt de geschiedenis ons dat Ahmose de zoon of misschien de kleinzoon van Seqenenre Ta'a II was, toch is de craniofaciale morfologie van de twee mummies die aan deze worden toegeschreven zeer verschillend.
Voorbeeld 3: Een minderheid van de onderzoekers hebben gesugereerd dat Ahmose een kort co-regentschap had met Amenhotep, die maximaal zes jaar duurde.
De volgende stap lijkt me daarom dat de tekst in zijn geheel hierop wordt nagekeken, en tegelijkertijd gecontroleerd op spelling.
Vriendelijke groet, Woudloper overleg 11 apr 2014 18:11 (CEST)[reageren]
Beste Woudloper,
allereerst wil ik je bedanken voor je snelle beoordeling. Ik besef ten volle dat de tekst nog sporen van de vertaling draagt en heb het daarom ook voorgedragen voor Review om deze er uit te halen (als je immers voor een langere periode aan een tekst hebt gewerkt, wordt het moeilijker om taalfouten en dergelijke eruit te halen). Het leek me beter eerst de tekst nog een taalpoets te doen ondergaan alvorens hem naar de hoofdruimte te verplaatsen. Wat betreft de aangehaalde voorbeelden: ik besef dat sommige zinnen nogal krom zijn geformuleerd, maar vaak kon ik niet direct op een betere vertaling of formulering komen (ik ben soms redelijk afgeweken van de originele Franse/Engelse tekst om de zaken te verduidelijken).
Mvg., Evil berry (overleg) 12 apr 2014 10:27 (CEST)[reageren]