Overleg:Duinkerke

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 1 jaar geleden door Maarten1963 in het onderwerp Div.

Duinkerke of Duinkerken[brontekst bewerken]

Ah, de eeuwige discussie of het nu Duinkerken of Duinkerke is... Ewel: ik weet het ni ;-) Domie 11 dec 2003 19:58 (CET)Reageren

Heb eens gaan zoeken en volgens dit kaartje is het Duinkerken... [1] [2] Domie 14 dec 2003 04:06 (CET)Reageren
Maar anderzijds, het is Oostduinkerke. Misschien is de vorm met de n een archaïsche spelling? Iemand kennis van zaken??? Domie 20 dec 2003 00:47 (CET)Reageren
Google zegt
  • Duinkerken: 11000 [3]
  • Duinkerke: 3840 [4]
  • Oostduinkerke: 53700 [5]
  • Oostduinkerken: 16 [6]
Mnja, dat kan een indicatie zijn, maar dat biedt geen echte zekerheid. Het kan best zijn dat in de 16e-17e eeuw het Duinkerken en Oostduinkerken was, en deze archaïsche vorm gestold is in het geval van Duinkerken, omdat het vanaf die periode niet meer deel uitmaakte van het Nederlandse cultuurgebied, maar van het Franse. Oostduinkerken zou daar nog wel deel van uitmaken, en zo als "levend" woord omgevormd worden tot Oostduinkerke. Ik ben nu aan het speculeren eigenlijk ;-) En vooral zwaar aan het mierenneuken Domie 20 dec 2003 14:02 (CET)Reageren

Hoi,

Leuk dat je Duinkeren verandert en ik weet dat het best met een N voorkomt, maar http://taaluniversum.org/taal/aardrijkskundige_namen/land/FR geeft als aanbevolen spelling de versie zonder N aan. Ik geloof dat de schade meevalt, ik heb die stad niet op m'n kaarten staan, maar je zou eigenlijk pas een benaming aan moeten passen als je zekerheid hebt dat deze onjuist is.

Danielm 12 aug 2004 18:38 (CEST)Reageren

Met je eens Daniel. Taaluniversum is DE autoriteit op dit gebied. Ik zal daarom de titel weer terugzetten. ChrisE 18 aug 2004 21:49 (CEST)Reageren
Ik dacht dat de Bosatlas bepalend was voor geografische namen? Mig de Jong 26 nov 2005 15:32 (CET)Reageren

Duinkerke of Duinkerken (opnieuw)[brontekst bewerken]

Naar aanleiding van een vraag op mijn overlegpagina herhaal ik hier vraag en antwoord.

Duinkerknogwat[brontekst bewerken]

Gewoon een vraagje. Bij het lemma Duinkerke wordt gesteld dat het OF Duinkerke OF Duinkerken is. Is dit een verschil tussen Vlaams en Nederlands? Eddy Landzaat 30 nov 2008 15:36 (CET)

In hedendaags Nederlands is het Duinkerke, net zoals bij ons Aagtekerke, Middelkerke of Oostduinkerke, en talloze andere plaatsnamen op -kerke. Vroeger werd wel eens Duinkerken geschreven, met name tijdens en rond de wereldoorlogen, misschien ook in navolging van het Duits. Naar mijn bescheiden mening schrijven wij tegenwoordig ofwel Dunkerque, de endoniem, ofwel Duinkerke omdat er geen reden is om een verouderde exoniem te gebruiken. Dat zou hetzelfde zijn alsof we nog Weenen zouden schrijven voor Wenen/Wien. Ik heb dit in het lemma verduidelijkt. Groeten. - Karel Anthonissen 1 dec 2008 19:05 (CET)

Voor alle duidelijkheid: die verduidelijking is door Hanhil meteen weer ongedaan gemaakt (hier) - Karel Anthonissen 1 dec 2008 19:48 (CET)Reageren

Duinkerke / Duinkerken --LimoWreck 1 dec 2008 19:50 (CET)Reageren

In Nederland is men misschien eerder geneigd om hypercorrect Duinkerken te schrijven. Dit niet alleen vanwege onbekendheid met de stad, maar ook omdat plaatsnamen op '-kerke' alleen in Zeeland voorkomen - daar wel veelvuldig overigens. In de rest van Nederland is deze vorm onbekend. Weliswaar komen plaatsnamen op '-kerken' helemaal niet voor, maar taalkundig sluit dat beter aan bij de standaardtaal (ofwel kerk, ofwel kerken). Je kunt dus rustig spreken van een hypercorrecte vorm. Ik zou willen voorstellen de spelling Duinkerke aan te houden, omdat de Taalunie die aanbeveelt en omdat die aansluit bij de spelling van andere plaatsnamen in Zeeland en Vlaanderen. Dimitri 1 dec 2008 20:13 (CET)Reageren

Bedankt. En aanvullend nog een historisch argument : op de Mercatorkaart van 1540 staat "Duynkercke". Het Engels is Dunkirk. Die eind-n heeft vooral in Nederland ingang gevonden als -wat ik zou noemen- een (oorlogs)germanisme (naar Dünkirchen). In het Duits verwijzen plaatsnamen op -kirchen ook maar naar één kerk. - Karel Anthonissen 1 dec 2008 20:20 (CET)Reageren
Op welke bron de theorie van het oorlogsgermanisme gebaseerd is is mij verder niet duidelijk. In de Bosatlas van 1877 is al sprake van Duinkerken en het lijkt dus niet een vinding uit de 20e eeuw te zijn. Hanhil 1 dec 2008 23:13 (CET)Reageren
De theorie van het germanisme lijkt me nogal vergezocht. Als dat vroeger al zo zou zijn geweest, dan was er na de Tweede Wereldoorlog zeker voor gezorgd dat dit germanisme in Nederland een snelle dood was gestorven... Maar een veelgebruikte atlas als de Bosatlas (de schoolatlas waar elke Nederlandse scholier mee te maken krijgt) heeft natuurlijk wel een grote invloed op het taalgebruik van volwassenen. Dimitri 2 dec 2008 18:58 (CET)Reageren

Ter info, een illustratie bij hetgeen taal.vrt.be in de link hierboven geeft m.b.t. de verkeersborden [7] ;-) --LimoWreck 1 dec 2008 20:25 (CET)Reageren

Het ging mij er niet om de discussie opnieuw op te rakelen; mij is bekend dat in Vlaanderen de benaming Duinkerke gebruikelijker is en ik vind het prima dat dat ook de titel van het lemma is. De term Duinkerken is in Nederland echter tot de dag van vandaag nog gebruikelijk (zie b.v. een artikel in de NRC. De term verouderd is daarom niet op zijn plaats. Hanhil 1 dec 2008 20:40 (CET)Reageren

Moet dit er nu echt bij?[brontekst bewerken]

Het Vlaamse verleden is nog steeds merkbaar in de stad. Slechts weinigen uit de stad spreken nog het Frans-Vlaamse dialect, maar veel benamingen zijn gebleven. Een voorbeeld hiervan is de Tour du Leughenaer (Toren van de Leughenaer). Het Franse dialect van de stad bevat nog veel Vlaamse woorden.

Moet dit er nu echt bij? Blijkbaar "moet" er in ieder artikel over een Noord-Franse plaats een verwijzing staan naar het "Vlaamse verleden" ervan. Ik vind het overdreven, maar dat is mijn mening. En in dit geval voegt deze alinea volgens mij niks toe en heeft het zeker weinig tot niks te maken met geschiedenis. Het zou hooguit onder een kopje "trivia" of "wetenswaardigheden" of iets dergelijks kunnen staan.

--KB72 8 sep 2009 00:35 (CEST)Reageren

Chronologie[brontekst bewerken]

Kan iemand hier naar kijken? “Bij de Vrede van de Pyreneeën (1659) werd Duinkerke toebedeeld aan het Engelse Gemenebest maar in 1652 kwam de stad opnieuw in Spaanse handen. Tijdens een nieuw beleg werden de Spaanse troepen op 14 juni 1658…” Hier klopt de tijdsvolgorde niet. Alvast bedankt, 77.172.193.128 25 jan 2018 06:39 (CET)Reageren

Gecorrigeerd Grutman (overleg) 25 jan 2018 09:54 (CET)Reageren
Nogmaals bedankt, 77.172.193.128 29 jan 2018 18:48 (CET)Reageren

Omissie: vroeger deel van de Nederlanden[brontekst bewerken]

Vanouds maakte Duinkerke deel uit van de Nederlanden. Voor de Nederlandstalige Wikipedia lijkt dit een zeer relevant feit. Maar vreemd genoeg wordt het in dit artikel niet duidelijk vermeld. Slechts impliciet blijkt het uit sommige zinnen, met name doordat Karel V (heer van de Nederlanden) als bestuurder genoemd wordt. Het lijkt me belangrijk dit duidelijker te vermelden. Paul K. (overleg) 14 jan 2020 02:19 (CET)Reageren

Div.[brontekst bewerken]

Ik kom sinds 1970 regelmatig in Duinkerken. Was 35 jaar gehuwd met een Sint-Pols-aan-Zeese.

Ik heb voor en na 1970 nooit anders gelezen/gehoord dan Duinkerken en nooit Duinkerke. Dat blijkt ook uit de resultaten van het Google-onderzoek.

Blijkbaar zijn er vlamingen die denken dat hun Nederlands de maat is voor HET Nederlands. Dat is het niet. Graag wijziging van dit lemna naar Duinkerken. En zeker het 'foutieve' verwijderen. Neem Duinkerke maar op als vlaamse variant.

In de familienamen en geografische plaatsen komt het Vlaams nog naar voren. Ook in veel liedjes van het typische Duinkerkse (en regio) Carnaval zitten veel vlaamse uitdrukkingen. Mijn schoonouders spraken in hun jeugd alleen het lokale Vlaams. Op school werd het Frans er letterlijk in geramd (en het Vlaemsch kletsen was verboden, ook op het schoolplein). Voor de juiste orde: Zij kwamen uit het Houtland en niet uit het Blootland.

Het Carnaval van Duinkerken e.o. is belangrijk in de streek en strekt zich uit met optochten/bals gedurende de weekenden van 3 maanden.

Uit: Frans-Vlaanderen - Wikipedia : < Bij velen onbekend is het carnaval van Duinkerke dat gezien haar massaliteit en de uitzonderlijke uitbundigheid waarmee het door de Frans-Vlaamse bevolking wordt gevierd tot de grootste carnavalsfeesten van Europa behoort. De bijzondere tradities van het Duinkerks carnaval gaan terug tot in de zeventiende eeuw en zijn niet gebaseerd op het katholieke Vastenavondfeest maar op het afscheidsfeest van de IJslandvaarders, vissers uit Duinkerke en omgeving die vroeger jaarlijks met hun vloot vanuit de Vlaamse kapersstad naar de wateren bij IJsland vertrokken om daar op haring en kabeljauw te vissen. >

Het Carnaval van Duinkerken e.o. is m.i. een must voor dit lemna.

Ik heb de indruk dat dit lemna geschreven is door iemand die deze stad/regio niet kent. Gewoon een aantal feitjes opgesomd zonder kennis van de lokale kultuur/geschiedenis.

Wybe van der Wal 2A02:A461:3825:1:49B6:E1AB:F347:D3FA 15 jul 2022 10:40 (CEST)Reageren

Voor klachten over de naam kunt u beter terecht bij de Taalunie. Op basis van "Ik heb voor en na 1970 nooit anders gelezen/gehoord" gaan we geen informatie wijzigen. Encycloon (overleg) 15 jul 2022 10:44 (CEST)Reageren
De onjuiste en niet-NPOV term "foutief" bij de naam met een N op het eind verwijderd. Ik ken de plaats niet anders dan als Duinkerken en velen (zie boven) met mij, dan is dat "foutief" behoorlijk pedant IMHO.Maarten1963 (overleg) 25 jan 2023 22:06 (CET)Reageren