Overleg:Takotsubocardiomyopathie

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Overleg:Takotsubocardiomyopathie/archief

Naam[brontekst bewerken]

Overleg gekopieerd van het Medisch café:
begin
Goedendag, Ik heb dit artikel gepoetst. Waarschijnlijk is er nog wel meer te verbeteren. Ook lijkt de lemmatitel wat ongelukkig gekozen. Wie weet beter? --JanB (overleg) 9 jun 2015 09:06 (CEST) [reageer]

De term tako tsubo cardiomyopathie is wel de gangbare naam. Viskruikinfarct gebruit eigenlijk niemand. max (overleg) 9 jun 2015 22:23 (CEST)[reageer]
Ik ken het onder deze naam. Zou het niet aanpassen. Mvg, Taketa (overleg) 10 jun 2015 03:39 (CEST)[reageer]

:::Veranderen was ook niet mijn opzet, het benoemen wel.Jc kortekaas apotheker (overleg) 10 jun 2015 08:58 (CEST)
einde
[reageer]

Met deze bewerking ontstond in dit lemma een verschil tussen de lemmanaam en de naam op de eerste regel (Tako-tsubo-syndroom). Ik heb de lemmanaam veranderd en dezelfde naam geplaatst op de eerste regel (om bovengenoemd probleem op te lossen), de tekst aangepast en een bron geplaatst voor desbetreffende schrijfwijze. De term viskruikinfarct heb ik laten staan met aanpassing van de bronvermelding. De opmerking "tako tsubo cardiomyopathie is wel de gangbare naam" van het overleg uit het Medisch café klopt echter niet. Althans niet met deze schrijfwijze met de twee overbodige spaties. Deze naam heb ik dus niet opgenomen. Wimpus (overleg) 12 jul 2016 16:36 (CEST)[reageer]

Onduidelijke passage (1)[brontekst bewerken]

Deze passage "Andere theorieën zijn multivessel vasospasme, microvasculaire ischemie, tijdelijke LV outflow tract obstructie en myocarditis." bevat naast meerdere spatiefouten en een niet eerder uitgelegde afkorting, ook niet echt een uitleg. Kan gebruiker Mx9 die dit heeft geschreven, wellicht dit omzetten naar begrijpelijk Nederlands? Daarnaast lijkt het mij ook belangrijk om aan te geven wat de bronnen voor deze theorieën zijn. Wimpus (overleg) 12 jul 2016 17:09 (CEST)[reageer]

Onduidelijke passage (2)[brontekst bewerken]

Deze passage "Coronairangiografie toont geen significante stenoses en de linker ventrikel-angio uitgebreide apicale akinesie en hyperkinesie van de basale wanddelen, maar variaties bestaan." is grammaticaal niet meer te volgen en bevat waarschijnlijk verkorte schrijfwijzen en onduidelijk jargon. Dit komt de duidelijkheid zeker niet ten goede. Kan gebruiker Mx9 die dit heeft geschreven, wellicht dit omzetten naar begrijpelijk Nederlands? Daarnaast lijkt het mij ook belangrijk om aan te geven wat de bron is voor deze passage. Wimpus (overleg) 13 jul 2016 02:23 (CEST)[reageer]


Ambitie[brontekst bewerken]

Vooralsnog schiet dit lemma nog te kort, ik ga dit onderhanden nemen zodra ik er wat tijd voor heb. Voorlopig niet helaas, want te veel andere prioriteiten zoals werk en andere zaken. Groet, mx9

De dood van een naaste[brontekst bewerken]

Ik heb wat tekst verwijderd. De dood van een naaste werd als voorbeeld van een emotie genoemd. Maar dat is geen emotie, het resulteert in een emotie. Mx9

Nog wat edits[brontekst bewerken]

Nog wat aanpassingen gedaan. Mx9

Hormoonproducerende tumoren[brontekst bewerken]

Verwijderd, want geven geen takotsubo. Mx9

Kopje emotionele trigger?[brontekst bewerken]

Dit kopje vervangen door kopje Etiologie. Mx9