Volkslied van Sint Maarten: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Tekst lied uit 1958: dus auteursrewchtenschending.
EvilFreD (overleg | bijdragen)
Hij zal naar alle waarschijnlijkheid Frans hebben kunnen spreken, maar was Nederlander en dus eerder Nederlandssprekend. Om verwarring te voorkomen anders geformuleerd. Er wordt geen melding gemaakt van een verkorte versie.
Regel 1: Regel 1:
"'''O Sweet Saint Martin's Land'''" is het nationale [[Volkslied (nationaal symbool)|volkslied]] van [[Sint Maarten (eiland)|Sint-Maarten]]. De volledige versie werd geschreven door de [[Sint-Maarten (Franse Antillen)|Franssprekende]] dominee Gerard Kemps. Het lied werd nadien vertaald in het [[Nederlands]].
"'''O Sweet Saint Martin's Land'''" is het nationale [[Volkslied (nationaal symbool)|volkslied]] van [[Sint Maarten (eiland)|Sint-Maarten]]. Het werd geschreven door de, op het Franse gedeelte te werk gestelde, Nederlandse dominee Gerard Kemps.<ref>[http://sxmworld.wordpress.com/tag/anthem/ sxmworld] Geschiedenis van het volkslied van Sint Maarten (geraadpleegd op 4 augustus 2014)</ref> Het lied werd nadien vertaald in het [[Nederlands]].


== Zie ook ==
== Zie ook ==
* [[Lijst van volksliederen]]
* [[Lijst van volksliederen]]

{{Appendix|1=alles|2=
{{References}}
}}


{{Navigatie volksliederen Noord-Amerika}}
{{Navigatie volksliederen Noord-Amerika}}

Versie van 4 aug 2014 21:12

"O Sweet Saint Martin's Land" is het nationale volkslied van Sint-Maarten. Het werd geschreven door de, op het Franse gedeelte te werk gestelde, Nederlandse dominee Gerard Kemps.[1] Het lied werd nadien vertaald in het Nederlands.

Zie ook