Overleg Wikipedia:Wikiproject/Tolkien/Archief1

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 15 jaar geleden door ArjanH in het onderwerp Het Laatste Bondgenootschap

Dit is een archiefpagina Hier geen nieuwe zaken plaatsen. Overleggen kan op de overlegpagina.



Personage box[brontekst bewerken]

Is er niet zo'n gaaf sjabloon voor de personages in LotR op de Nederlandse Wp? Bryan 20 apr 2006 21:20 (CEST)

Ja, die is er: Sjabloon:Tolkien Personage (o.a. hier gebruikt). Cepheus 9 mei 2006 23:46 (CEST)

Helmsdiepte[brontekst bewerken]

Ik heb het artikel over Helmsdiepte herschreven. Het ging totaal niet over de boeken van Tolkien maar over de filmversie van Peter Jackson. Eventuele aanvulling op dit artikel is graag welkom. --Fogeltje 24 nov 2006 21:27 (CET)

Tuor[brontekst bewerken]

Vandaag werd een vraag over dit personage gesteld op de informatiebalie. Omdat ik denk dat je om deze te beantwoorden redelijk veel van LOTR af moet weten vraag ik bij deze jullie hulp bij het beantwoorden. - Dammit 2 feb 2007 17:48 (CET)

Veldslagen in de Eerste Era[brontekst bewerken]

Het lijkt mij beter om van de veldslagen zoals deze beschreven staan onder Eerste Era aparte artikelen te maken. Dit is in verband met verwijzingen veel handiger. Heeft iemand hier een mening over? ArjanH 11 sep 2007 13:35 (CEST)

Lijkt mij een zeer goed idee Teardrop 12 sep 2007 11:02 (CEST)

Aman en Midden-Aarde[brontekst bewerken]

Ik heb zojuist een aantal correcties gemaakt op artikelen over plaatsen op en personen uit Aman, die in Midden-Aarde waren gecategoriseerd. Blijkbaar wordt regelmatig gedacht dat Midden-Aarde de naam is voor de hele wereld (Arda), waarbij o.a. Aman en Tol Eressëa daar ook toe gerekend worden. Ik heb deze artikels nu in de algemene categorie Tolkien geplaatst, maar misschien moeten we ook maar een categorie Aman of Valinor aanmaken. Graag jullie aandacht voor de correcte categorie bij nieuwe Tolkien artikelen. Joris1919 3 nov 2007 21:42 (CET)

Inmiddels heb ik de categorie:Valar aangemaakt en deze figuren daar in geplaatst. Daarnaast heb ik ook maar Iluvator als schepper van heel Arda uit de categorie Personage in Midden-Aarde verwijderd. Is het een idee om de categorie:Personage uit Beleriand te maken, om zo de personages uit de Silmarillion van de Lord of the Rings te scheiden? Joris1919 3 nov 2007 22:20 (CET)
dat laatste lijkt me geen goed idee. het gaat om Arda. niet om de boeken op zich. Ik zie trouwens ook dat er nogal eens gerommeld wordt tussen Arda, de Onsterfelijke Landen en Midden-aarde. Beleriand was gewoon een stuk van Midden-aarde. Je kunt trouwens ook weer een discussie opstarten over de vraag of het gehele gebied dat tijdens de Oorlog van Gramschap werd verwoest, Beleriand heette; of alleen het zuidelijke gedeelte daarvan. De noordelelijke delen zoals bv Nevrast, Dor-lomin, Gondolin en Hithlum maakten, als ik het goed lees, eigenlijk geen deel uit van Beleriand. ArjanHoverleg 9 jan 2008 22:37 (CET)
Dat was mij nog niet eens opgevallen, maar je hebt inderdaad gelijk. De Encyclopedia of Arda meldt hetzelfde. Joris1919 9 jan 2008 23:12 (CET)

Het onderliggende probleemm is hier dat Midden-aarde, als men het over Tolkien en zijn werken heeft, een min of meer gangbare term is geworden om de gehele door Tolkien uitgedachte wereld mee aan te duiden, min of meer als synoniem dus van Arda, of zelfs van , i.p.v. het Ardalogisch juister en nauwkeuriger gebruik voor Endor. Ook de in het project vallende artikelen zijn op dit gebied niet consequent, zo definieert het lemma Midden-aarde de term eerst in de ruimere zin, om het dan verderop weer uit te leggen in de nauwere betekenis. Ook in het artikel Tolkien wordt de term in ruimere zin ('niet-Midden Aarde materiaal') gebruikt. Ik heb het gevoel dat in de in het project gehanteerde categorienamen 'Midden-aarde' ook in de ruimere zin bedoeld is. Misschien is het beter eerst eens een duidelijker beleid over het gebruik van de term 'Midden-aarde' af te stemmen, alvorens in de categorieën te gaan schoffelen, met het risico dat er uiteindelijk een zeer instabiele categorieboom groeit (wat intussen toch al in zekere mate gebeurd is). -- Mithrennaith 18 sep 2008 05:10 (CEST)

Daar heb je een punt. Ik ben echt tegen het verkeerde gebruik van Midden-aarde voor heel Arda en heb de eerste zin van Midden-aarde dan ook gecorrigeerd. De definitie op de Engelse Wikipedia lijkt me ook een stuk beter. Wat de categorieën betreft ligt het wel iets gecompliceerder. Ik zie bij ons dezelfde structuur als op de Engelse Wikipedia. Goed, de meeste Valar en Avari zijn wel eens in midden-aarde geweest, maar om ze nu meteen tot karakter uit midden-aarde te benoemen gaat mij eigenlijk een stap te ver. Joris1919 19 sep 2008 00:29 (CEST)

Sjabloon:Stamboom Huis van Hador[brontekst bewerken]

Kan iemand mijn geploeter in bovenstaand sjabloon wat stroomlijnen? het klopt wel zoals het er staat, maar het ziet er nog niet erg lekker uit. Groet,ArjanHoverleg 2 jun 2008 16:11 (CEST)

Nou... volgens mij is het zo aardig anders, toch? - - (Gebruiker - Overleg) 21 nov 2008 12:12 (CET)
Zei hij 11 bewerkingen verder... 🙂. Ziet er goed uit nu. Waarvoor dank! - ArjanHoverleg 21 nov 2008 12:25 (CET)
Mja... maar ik dacht dat ondertussen dit kopje dan wel dicht kon. Ik heb op het project ook mijn bijdragen even bijgewerkt. Er zijn alleen nog wat naamswijzigingen die nog lopen (Dúnadan, Sinda, Vanya) Ook de todo lijst aangepast. Ik ben helaas (voor het project) weer beter, dus ik ga het niet allemaal doen, denk ik. - - (Gebruiker - Overleg) 21 nov 2008 12:39 (CET)

Grór[brontekst bewerken]

Dit artikel klopt nog niet helemaal. Zou iemand hiernaar willen kijken? - ArjanHoverleg 18 sep 2008 22:07 (CEST)

Ik had Thrór eerder vandaag al bijgewerkt, ik zal zo even kijken naar dit artikel. Joris1919 18 sep 2008 22:39 (CEST)
Bijgewerkt. Joris1919 19 sep 2008 00:30 (CEST)

Engelse namen personages toevoegen[brontekst bewerken]

Is het een idee om op alle pagina's van personages van Tolkien de Engelse naam er bij te zetten tussen haakjes? (Engels: Naam Personage), dan ben je ook van het gezeik af zoals op de pagina Grima Slangtong. Ik zou het ook graag zien, als lezer van het Engelse boek en uit respect voor de schrijver. kweniston 10 aug 2008 22:31 (CEST)

Lijkt me een prima idee, gezien het om vertalingen gaat. Ik prefereer zelf ook de Engelse namen.--Fogeltje 10 aug 2008 23:19 (CEST)
ik zie dat deze actie nu wordt uitgevoerd. Ik vind de toevoeging een beetje overdone wanneer de Engelse en Nederlandse naam identiek zijn. (Dit is bij een zeer grote hoeveelheid namen het geval). Het voegt niets toe. Verder is er natuurlijk ook nog de Lijst van vertalingen van Engelse namen in Arda. ArjanHoverleg 13 okt 2008 13:32 (CEST)
Dat lijkt me ook volledig nutteloos. Wat betreft die lijst, ik vraag me af wat de toegevoegde waarde is van de Duitse, Franse en Spaanse vertaling. Er zullen in ons taalgebied niet veel mensen zijn die de boeken in die talen lezen. Ik zou liever een vertaling zijn van het Sindarijns of Quenyaans (die vraag staat overigens ook op de overlegpagina). Kunnen we dat een keer aanpassen? Joris1919 13 okt 2008 14:07 (CEST)
Als de namen identiek zijn, dan is het in mijn ogen ook overbodig. Maar ik vind het geen slecht idee om de oorspronkelijke Engelse naam tussen haakjes te zetten als deze anders is. Ik zie geen meerwaarde in het vermelden van andere vertalingen. Dit is de Nederlandse wikipedia, dus lemma's staan onder de (vertaalde) Nederlandse naam. Het Engels vind ik dus alleen vermeldenswaardig omdat het daarbij om de oorspronkelijke taal gaat.--Fogeltje 13 okt 2008 15:20 (CEST)

Zelfs als je ze hetzelfde schrijft is het beter om het ook daar bij te doen want dan is het ook voor iedereen duidelijk dat je ze in de oorspronkelijke taal ook zo schrijft want anders gaan sommige mensen twijfelen. Tim Auke Kools 13 okt 2008 16:13 (CEST)

daar ben ik het dus niet mee eens. Het voegt niets toe en zolang er geen vertaling bij staat spreekt het voor zich dat dat de enige bestaande naam is. dit vind ik in dit kader ook niet zinnig. - ArjanHoverleg 13 okt 2008 22:18 (CEST)
Ik ben het eens met ArjanH wat de wijziging op Ene Ring aan gaat. Ik vind het nuttig om de Engelse naam van personages aan het begin van een lemma te vermelden als dit afwijkt, maar om passages te gaan vertalen gaat te ver. Dit is nog steeds de Nederlandse wikipedia en vertalen van passages voegt niets toe.--Fogeltje 14 okt 2008 07:55 (CEST)

Nee hoor dat gaat helemaal niet te ver, Wikipedia is een encyclopedie en wij Nederlanders hebben respect voor de oorspronkelijke taal van heel veel dingen er zijn in Nederland zo veel dingen die niet in het Nederlands vertaald zijn terwijl in heel veel andere landen het weer wel vertaald is en dus bij de belanrijkste dingen zoals namen en belanrijken woorden en teksten kunnen we toch de op de Nederlandse vertaling houden en ook de namen en belanrijken woorden en teksten in de oorspronkelijke taal ergens op het zelfde artikel waar ze staan achter laten want dan leren we de dingen in Nederlandse vertaling en ook de dingen in de oorspronkelijke taal daar leren alleen meer nuttigen dingen door en dit blijft nog steets de Nederlandse Wikipedia: De vrije encyclopedie. Tim Auke Kools 14 okt 2008 14:03 (CEST)

Ik volg dit niet helemaal. Dit heeft niets met respect en mogelijkheden tot het leren van een buitenlandse taal te maken, maar met het schrijven van goede artikelen. Jij hebt in het voorbeeld hierboven een tekst uit de Zwarte Taal van Mordor geciteerd als zijnde een Engelse tekst en vervolgens deze gekopieerd als zijnde een vertaling naar het Nederlands. Dat is zowel incorrect als onzinnig. Engelse vertalingen van Nederlandse teksten zijn echt niet nodig in deze Nederlandstalige encyclopedie, daarvoor hebben we interwiki's naar de andere Wikipedia's. Ik geloof dat we het er wel over eens zijn dat het nuttig is om van een echt Nederlands vertaalde naam de Engelse variant erbij te vermelden, maar een vertaling van een naam die in beide talen gelijk is is ongewenst. Joris1919 14 okt 2008 15:27 (CEST)

Nou ik ben het niet helemaal eens met jou mening, niet iedereen denkt eraan om naar een andere Wikipedia te gaan, daarmee bedoel ik, een Wikipedia in een andere taal, bovendien zelfs als je de naam of een woord in de Nederlandse vertaling precies hetzelfde schrijft kan het zo zijn dat je het anders uitspreekt maar zelfs als je het ook hetzelfde uitspreekt kun je het beter ook daarbij doen want anders gaan sommigen mensen twijfelen en als het een tekst of een woord is uit een taal die niet in onze echte wereld bestaat maar dat het verhaal van een andere taal afkomstig is kan het ook zo zijn dat je dat ook anders schrijft of uitspreekt na de vertalingen die zijn gemaakt daarom is het beter het ook zo te doen en aangezien wij Nederlanders ook respect hebben voor de oorspronkelijke taal van alles is het alleen maar handig zowel te weten hoe het bij ons vertaald is en hoe het woord, of één of meer belangrijke teskten, of de naam in de oorspronkelijke taal is. Tim Auke Kools 14 okt 2008 19:00 (CEST)

Beste Tim Auke Kools, Gelukkig mag iedereen op Wikipedia zijn eigen mening hebben. Dat is een goed recht! We moeten alleen niet de standaard manier van werken in Wikipedia vergeten. Interwiki links naar andere talen staan altijd onderaan in de meest linkse kolom. Zeker in het geval van Tolkien gerelateerde onderwerpen staat de Engelse taal er altijd wel bij. Verder los je de manier waarop je een naam uitspreekt niet op door een Engelse vertaling erachter te zetten. Laten we hier nu gewoon besluiten dat we uitsluitend bij namen die in het Nederlands zijn vertaald, de Engelse er tussen haakjes achter zetten. (zoals hierboven beschreven) We doen dit vervolgens alleen bij namen en niet bij hele zinnen. Het lijkt me toch niet dat we hierover nog moeten stemmen? ArjanHoverleg 15 okt 2008 00:01 (CEST)

Ik vroeg me n.a.v. de opmerking van Joris1919 over het toevoegen van andere Tolkien-talen af of je hier een Lijst van vertalingen... van zou willen maken, of de vertalingen vooral toevoegen in de diverse artikelen? In een lijst wordt dan vooral belangrijk: Welke talen zetten we hierin? Sindarijns en Quenya akkoord, maar er zijn nog andere talen. Vraag blijft dan tenslotte nog wat we met de Lijst van vertalingen van Engelse namen in Arda doen. ArjanHoverleg 15 okt 2008 00:01 (CEST)

Oké ik ga akkoord met dat voorstel en daardoor heb ik een nieuw idee gekregen om de belangrijke teksten in onze vertaling en ook in de oorspronkelijke taal weer te geven, om een voorbeeld van dat idee te krijgen ga dan naar het artikel Ringen van Macht en zou je daarna willen melden wat je van dat idee vind? Tim Auke Kools 15 okt 2008 12:04 (CEST)

Het gaat hier om een sleuteltekst in de Trilogie. Ik zie er geen probleem in dat dit ook in het Engels wordt weergegeven. Ik weet niet of er nog meer van Tolkiens liedteksten in artikelen staan? - ArjanHoverleg 15 okt 2008 12:26 (CEST)
Ik heb het gevoel dat het zinvol is als ik ook eens mijn gedachten hierover op een rijtje zet.
Allereerst wat achtergrond over de taalkundige situatie van namen in Tolkiens werken, die niet heel eenvoudig is.
  1. Om te beginnen gebruikt Tolkien zelf, in de originele Engelse werken, namen of aanduidingen in verschillende talen, en de meeste van die talen zijn door hemzelf geconstrueerd. Er zijn ook namen die Engels, of in ieder geval Engels van vorm zijn, en tenslotte zijn er namen die in een andere, bestaande taal luiden, dat is dan eigenlijk altijd een oudere Germaanse taal, zoals het Angelsaksisch of het Oud-Noors. Volgens de door Tolkien gehanteerde fictie zijn de Engelse namen eigenlijk vertalingen van namen in, of in de vorm van, de 'Gemeenschappelijke Taal', die door de personages in In de Ban van de Ring gespoken zou zijn. De namen in andere Germaanse talen zijn vertalingen van namen in aan de Gemeenschappelijke Taal verwante talen.
  2. Bij het vertalen van Tolkiens werken naar een andere taal gaat men uit van het beginsel dat de doeltaal de plaats van het Engels inneemt als fictieve representant van de Gemeenschappelijke taal. Dat betekent dat ook namen die Engels, of Engels van vorm, zijn naar de doeltaal vertaald worden. In de Nederlandse vertalingen zijn de Engelse namen vrij algemeen in het Nederlands vertaald of aan het Nederlands geassimileerd, volledig ongewijzigd zijn ze alleen dan gelaten als ze kwa vorm in het Nederlands kunnen passen. In vertalingen in andere talen is dat soms minder volledig gebeurd en zijn meer Engelse namen onveranderd overgenomen. Namen echter die in het origineel in een andere taal dan het Engels luiden, worden bij het vertalen ongemoeid gelaten: in de Engelse tekst luiden zij in een vreemde taal, in de vertaalde tekst is dat niet anders. Tolkien heeft dat, in zijn Nomenclature of Guide to Names, overigens expliciet voorgeschreven. Er zijn sommige vertalers die zich daar niet helemaal aan houden, bijvoorbeeld omdat zij bij vergissing namen in Elfse talen proberen te interpreteren alsof zij Engels zouden zijn. In de Nederlandse vertalingen is dat eigenlijk niet gebeurd.
Wat betekent dat volgens mij voor de gerezen vragen?
  1. Het aangeven van het Engelse origineel van namen die in het Nederlands vertaald zijn lijkt me zinvol.
  2. Als namen ongewijzigd uit de Engelse tekst zijn overgenomen, dan is dat meestal omdat die namen in de eerste plaats niet Engels zijn. Dan moet je dus niet gaan doen alsof ze dat wel zijn. Het aangeven van, bijvoorbeeld, "Melkor (Engels Melkor)" of "Morgoth (Engels Morgoth) voegt niet alleen niets toe, het is zelfs onjuist, omdat Melkor en Morgoth helemaal geen Engelse namen zijn, maar Quenya, respectievelijk Sindarijns. In het beperkt aantal gevallen dan een naam die wel Engels is ongewijzigd gehandhaafd is, omdat de schrijfwijze ook in het Nederlands past (de uitspraak kan in het Nederlands wel anders zijn, en dan is door Schuchart ook de Nederlandse uitspraak bedoeld) is het niet fout om aan te geven dat de Engelse naam identiek is, maar ook niet nodig. Het is gewoon veel praktischer om in alle gevallen waar in de Nederlandse teksten dezelfde naam als in de Engelse gebruikt wordt gewoon niets toe te voegen. Ik ben het dus geheel met ArjanH eens op dit punt.
  3. Wat betreft de Lijst van vertalingen van Engelse namen in Arda, die is volgens mij oorspronkelijk opgezet alleen in Engels en Nederlands, en pas later uitgebreid met andere talen. Op zich kan het voor de bestudeerder van Tolkiens werken en wereld interessant zijn te zien hoe het vertalen van Engelse namen in de verschillende talen is uitgevoerd, waarbij natuurlijk voor de Nederlandse vertaling die in andere Germaanse talen (en de 'vroegere' vertalingen, maar dat zijn bijna dezelfde) het meest interessant zijn: Zweeds, Duits, Deens, Noors. Ik kijk wel eens naar die lijst, en meen dan ook dat die best op Wikipedia thuishoort, ook op de Nederlandse. Maar wat nu het belangrijkste is, het gaat daar om namen, die gebruikt worden in diverse vertalingen van Tolkiens werken. Bij de vraag naar vertalingen in het Sindarijns, Quenya, etc. gaat het om iets heel anders, namelijk om wat ik bovenaan als eerste genoemd heb: het door Tolkien zelf gebruiken van namen in verschillende talen. Daarbij heeft hij diverse personen, plaatsen en zaken van namen in diverse talen voorzien. Niet altijd zijn dit overigens vertalingen van elkaar, er zijn soms kleine betekenisverschillen, soms echter zeer grote, zoals bij Moria en Khazad-dûm. Het aanleggen van een lijst van alternatieve namen bij Tolkien kan zeer zinvol zijn (ik ben er voor mezelf al jaren mee bezig), ook voor Wikipedia, lijkt me. Maar dat is dan een andere lijst dan de bestaande Lijst van vertalingen, en het lijkt me ook verstandig aan te geven of er bij de alternatieve namen sprake is van vertalingen van elkaar of niet.
Tenslotte, wat betreft het aanhalen van hele passages, laten we ons er wel van bewust zijn dat de Engelse tekst de originele is, en de Nederlandse de vertaling, net andersom dus als Fogeltje inderhaast zei. Maar ik ben het wel met hem eens dat in een nederlandstalige Wikipedia in de eerste plaats de Nederlandse tekst gebruikt wordt, waar die voorhanden is. Voor het daarnaast geven van de Engelse tekst lijkt me een bijzondere reden noodzakelijk. Ik ben het met ArjanH eens dat het Ringvers zodanig centraal staat in Tolkiens werk dat daar wel een uitzondering gemaakt mag worden. Verder alleen daar waar de Nederlandse vertaling afwijkt en het verschil van belang is voor het artikel. -- Mithrennaith 15 okt 2008 22:43 (CEST)

Meervoudige Categorienamen[brontekst bewerken]

Zoals ik helemaal bovenaan onder #Categorieën heb gemeld, zou ik graag de namen van de categorieën Categorie:Noldor, Categorie:Sindar, Categorie:Maiar en Categorie:Valar wijzigen in Noldo, Sinda, Maia en Vala. Dit omdat de gebruikte namen meervoudsvormen zijn en Help:Gebruik van categorieën#Categorienaam aangeeft dat het gebruik is enkelvouden als categorienaam te gebruiken, tenzij dat aanleiding tot vreemde situaties geeft. Nu ben ik van mening dat Noldo etc. volstrekt gebruikelijke enkelvouden zijn, die ook in artikelteksten gebruikt horen te worden als er van één persoon sprake is. Bovendien is het m.i. ook onwenselijk de meervouden als categorienamen te handhaven, omdat daar het wijdverbreide doch betreurenswaardige misverstand dat zij ook als enkelvoud dienstdoen alleen maar door in de hand gewerkt wordt. Geen reden om een uitzondering te maken dus.

Maar voordat ik deze categorieën op Wikipedia:Te verwijderen categorieën nomineer voor hernoeming wil ik eerst hier eens rondvragen of men er hier bezwaren tegen heeft, of het spijkers of laag water vindt, of kool die het sop niet waard is. -- Mithrennaith 16 okt 2008 03:27 (CEST)

Kijk zo leer je steeds weer. Hier bovenaan de overlegpagina is al eerder gesproken over (her)categorisatie. Ik heb daarna(!) (moet ik tot mijn schaamte bekennen) de categorie Volk in Midden-aarde opnieuw aangemaakt, zonder acht te slaan op deze lopende discussie. Ik heb totaal geen bezwaar tegen deze aanpassing in de categorieën. Groet, ArjanHoverleg 16 okt 2008 09:04 (CEST)
Ik vind de huidige categorienamen wel duidelijker; Noldor en Sindar zijn toch bekendere termen dan Noldo en Sinda. Desondanks zal ik ook geen bezwaar maken tegen een titelwijziging. Joris1919 18 okt 2008 14:26 (CEST)

Nieuwe categorieën[brontekst bewerken]

Er hebben een aantal aanpassingen plaatsgevonden in de categorieën. Ik heb hier 2 opmerkingen over:

  1. Onder de Categorie:Dúnedain zijn ook de 3 huizen van de Edain en allen die daartoe behoren (uit de Eerste Era) geplaatst. Aangezien dit feitelijk geen "Mensen van het Westen zijn", klopt dit mijns inziens niet.
  2. "Ondode", zoals gebruikt in de Categorie:Ondode in Midden-aarde is niet echt een Tolkien-term. Dit is meer een algemene term die wordt gehanteerd in het fantasy/griezel genre en past dus m.i. niet in de Tolkien-categorieboom. Tolkien had het uitsluitend over doden (Leger der doden) en geesten (Grafgeest en Ringgeest).

Graag jullie reactie. Groet, ArjanHoverleg 4 nov 2008 13:40 (CET)

NB: De Morgulvallei wordt ook "Vallei van de Levende Doden" genoemd. - ArjanHoverleg 7 nov 2008 12:05 (CET)

Namen in het Sindarijns[brontekst bewerken]

gebruiker:Cycn dient verzoeken in om artikels als Hulst (Midden-aarde) en Running te laten hernoemen naar de Sindarijnse naam. Ik weet even niet of hier in het verleden afspraken over gemaakt zijn, maar volgens mij gebruiken we gewoon Westron tenzij een naam in een andere taal gebruikelijk is. Wat mij betreft laten we dat dan ook zo. Ik heb de verzoeken vooralsnog afgewezen en zal Cycn uitnodigen om zijn standpunt hier toe te lichten. Joris1919 9 nov 2008 20:48 (CET)

het lijkt me het meest logisch om de naam/term te hanteren die het meest voor de hand ligt (welke het meest wordt gebruikt in de boeken). Dit hoeft dus niet altijd in de Sindarijnse taal te zijn. ArjanHoverleg 9 nov 2008 21:20 (CET)
Het zijn de laatste 2, de rest is Sindarijns. Namen in Rohan en de Gouw zijn niet in het Sindarijns en voor de rest van de gebieden is het wel voor de hand liggend, zeker voor Eregion, waar elven woonden. Bij Running/Celduin kan ik me de eerste optie nog voorstellen.
Het was eerst nogal onoverzichtelijk, zeker omdat Ephel Dúath en Ered Wethrin in het Nederlands als Schaduwbergen vertaald worden. Er wordt ook gezegd dat we Westron zouden gebruiken hier maar Hulst is geen Westron maar Nederlands. Het is wel grappig om te kijken op de pagina van Westron te kijken, daar staan geografische namen weer heel anders aangegeven zoals we ze kennen in het Nederlands of Engels. - - (Gebruiker - Overleg) 10 nov 2008 04:42 (CET)
Er is nog een argument voor Sindarijns (of écht Westron, als we dat zouden gebruiken) in geografische namen: het maakt het makkelijker om onderscheid te maken met niet-fictieve geografische locaties. Niet alleen qua paginanaam, want dan kun je altijd nog (Midden-aarde) als achtervoegsel gebruiken, maar het is in een keer duidelijk dat het fictieve plaatsen zijn van J.R.R. Tolkien. - - (Gebruiker - Overleg) 17 nov 2008 09:50 (CET)

Twee infoboxen voor personages[brontekst bewerken]

Ik vermoedde het al maar nu ben ik erachter: er zijn 2 infoboxen in omloop voor Tolkien personages. Sjabloon:Infobox Tolkien persoon en Sjabloon:Infobox Tolkien: Persoon. er was eerder een apart sjabloon voor Elfen. Dat hoeft natuurlijk niet perse. 2 infoboxen komt echter de uniformiteit niet echt ten goede. Ik zou graag terug willen naar 1. Maar welke? ArjanHoverleg 13 nov 2008 22:58 (CET)

De ene is ongebruikt en is bij deze genomineerd. Michiel1972 13 nov 2008 23:02 (CET)
Dat ruimt mooi op. - ArjanHoverleg 14 nov 2008 08:49 (CET)
Ik heb er het verzoek bijgezet het overblijvende te hernoemen naar: Infobox Tolkien: Persoon (dat komt met de overige naamgeving overeen) - - (Gebruiker - Overleg) 14 nov 2008 09:21 (CET)
Maar sluit niet zo mooi aan met de standaard naamgeving van infobox sjablonen. Michiel1972 14 nov 2008 09:43 (CET)
Hoe bedoel je? Zo heten alle Infoboxen en navigatie boxen in de categorie. Hoe moeten ze anders heten, vind je? Want als je gelijk hebt, moeten de ander sjablonen ook zo hernoemd worden, lijkt me. - - (Gebruiker - Overleg) 17 nov 2008 09:52 (CET)
Ik vermoed dat Michiel doelt op de dubbele punt in de sjabloonnaam. Die is niet standaard in infobox sjabloonnamen. ArjanHoverleg 17 nov 2008 10:19 (CET)
Dat klopt, dat viel mij ook op. Het lijkt me wel zaak dit gelijk te houden. Dus al we van deze standaard naar de afgemene standaard willen moeten we eerst afspreken hoe we het precies gaan doen en vervolgens alle sjablonen hernoemen. Ik vind het zo niet verkeerd maar ik ben ook niet tegen een aanpassing. - - (Gebruiker - Overleg) 21 nov 2008 12:16 (CET)

Númenor[brontekst bewerken]

Hier is een interessante stelling neergezet: Overleg:Númenor is Númenor Midden-aarde of een afzonderlijk werelddeel in Arda? Groeten ArjanHoverleg 23 nov 2008 18:55 (CET)

Een land werd voor de Edain gemaakt om in te gaan wonen, geen deel van Midden-aarde, noch deel van Valinor, want het was van beide door een diepe zee gescheiden; toch lag het dichter bij Valinor."
Zo staat het in het begin van de Akallabêth (2de blz.) in de Silmarillion, pagina 294 (althans, mijn versie). Lijkt me duidelijk. - - (Gebruiker - Overleg) 23 nov 2008 19:07 (CET)

Te brede hokken in stambo(o)m(en)[brontekst bewerken]

Met behulp van familytree kun je leuke dingen doen, maar ik kan de breedte van de hokken niet instellen. Helaas worden de velden van Aegnor, Elrond, Aragorn en diens nageslacht veel te breed gemaakt. Ik weet niet hoe ik dit kan oplossen. Graag hulp! Quasar 28 apr 2007 12:05 (CEST)

Ik heb het opgelost door dat lange veld meerdere regels te laten gebruiken (br = linebreak = nieuwe regel). Voel je vrij het terug te draaien, mocht je deze oplossing niet acceptabel vinden. - Dammit 28 apr 2007 12:19 (CEST)
Zoals het er nu staat vind ik het niet storend. De linebreak wordt al gebruikt om het niet té breed te maken. Ik vind het er beter uitzien als de hokken die onder elkaar staan even breed zijn. - - (Gebruiker - Overleg) 15 nov 2008 15:59 (CET)

Witte randen bij stamboomsjabloon[brontekst bewerken]

Weet iemand hoe je de witte randen van de gekleurde hokjes kunt weghalen? Als je vooraan familitree|background:... gebruikt, is er geen probleem, maar ik wilde hokjes op dezelfde hoogte verschillende kleuren geven. Een blik op het artikel maakt duidelijk wat ik bedoel. De verschillende kleuren krijg je door bij de omschrijving van de hokjes <div style="background:aquamarine"></div> Graag suggesties! Groeten Quasar 31 jan 2007 00:21 (CET)

Ik heb geen antwoord op die vraag, wel een andere vraag: kunnen de kleuren zo aangepast worden dat ze duidelijker verschillen? Dat zou het sjabloon een stuk overzichtelijker maken. Het hoeven geen schreeuwende kleuren te zijn, dat zou alleen maar averechts werken... Martijn →!?← 9 jan 2008 23:01 (CET)

Overleg Midden Aarde[brontekst bewerken]

Onguurdere types[brontekst bewerken]

"Er lopen ook onguurdere types rond al Wargrijders, Orks, Trollen en andere monsters." Wat is hier verkeerd aan? Hier gaat het niet meer over volkeren maar over wezens. Ze komen wel degelijk voor in midden aarde, dus mogen ze hier toch staan? 213.224.83.78 6 sep 2003 17:19 (CEST)

Mijn vertaling van LotR (een redelijk nieuwe versie) zegt Midden-aarde ipv Midden Aarde. Vandaar de verplaatsing. Misschien heet het in een oudere vertaling Midden Aarde? Mtcv 6 sep 2003 18:06 (CEST)

Ja, nog steeds staat er in mijn vertaling Midden-aarde, niet Midden-Aarde. Dus ik begrijp de verplaatsing niet zo goed. Tenzij, zoals ik zei, er een vroegere vertaling is met Midden-Aarde. Dan moeten we kiezen. Mtcv 9 sep 2003 17:53 (CEST)

Noord-Brabant, West-Friesland, het Midden-Oosten: volgens de Nederlandse spellingsregels zou er volgens mij Midden-Aarde moeten staan. Maar als ik mij met dit standpunt in een minderheid bevind mogen jullie het best terugzetten. Ik zie inderdaad dat Max Schuchart Midden-aarde schreef. Ik meen dat er in het engels Middle Earth staat? Evanherk 9 sep 2003 20:18 (CEST)

In de (twee) boeken die ik heb, heet het consequent Middle-earth; zo heet de Engelse wikipagina ook. Er staat zelfs bij "The term "Middle-earth" was not invented by Tolkien; it occurs many times in Middle English (Middel-erde) and Old English writings (Middangeard). ... It is consistently misspelled as 'Middle Earth' by journalists." Dat doen die journalisten waarschijnlijk ook vanwege de spelling in het Engels. Is ook logisch. Maar ik zou zeggen dat als schrijver een naam verzint, dat je de spelling van de schrijver moet aanhouden. Ook omdat hij met Midden-aarde waarschijnlijk niet het midden van de aarde bedoelt, maar "Earth in the Middle of the encircling seas", aarde in het midden. [1] Maar zelfs in die betekenis zou het Middenaarde moeten zijn. Maar goed, laten we Tolkien en Schuchart maar volgen.

Ik ben overtuigd. Midden-aarde it is. Evanherk 10 sep 2003 08:41 (CEST)

midden-aarde is overigens de naam die bijna veel mensen en volkeren geven aan de plaats/regio waar ze zelf wonen: ik denk dat het in die zin moet worden opgevat. Denk aan 'mediterranee', en ook 'china' wordt met twee karakters geschreven die 'midden-land'betekenen. (het rijk van het midden). Evanherk 10 sep 2003 11:43 (CEST)

Tolkien bedoelde met Midden-aarde niet enkel het Europa-achtige gebied dat in zijn verhalen zo belangrijk is, maar ook de gebieden Rhûn en Harad en Forodwaith. Het Europa-achtige gebied zijn de Westlanden. Giel de Reuver 15 jan 2006

cellen gewist[brontekst bewerken]

Hallo daarnet heeft iemand iets geewist terwijl ik bezig was en daardoor kon ik het niet opslagen en het koste wat meer moeite om het terug te krijgen wilen jullie het a.u.b. niet proberen te doen want ik was al een poosje mee bezig - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door Thijs V (overleg|bijdragen) op 28 mei 2007 12:17 (CEST).

Hallo Thijs,

Dat ben ik waarschijnlijk geweest. Ik zag dat er een half uur eerder lege cellen waren ingevoegd, en die heb ik verwijderd. Het is aan te raden om de knop Toon bewerking ter controle te gebruiken in plaats van dergelijke dingen op te slaan. Dan wordt de pagina getoond zoals hij eruit ziet als je hem opslaat, alleen wordt de bewerking dan dus nog niet opgeslagen. Pas als het er goed uitziet, druk je dan op opslaan. Zou je verder reacties van jouw zijde op overlegpagina's willen ondertekenen met 4 tildes (~~~~)?. Dan komen automatisch datum, tijd en je naam op die plek te staan. Succes verder. Groeten, Wouter - lucht hier je hart 28 mei 2007 12:38 (CEST)

lijst met personages[brontekst bewerken]

zet het a.u.b. graag bij overleg welke personages je in de tabel hebt gezet in verband met dat ik dan geen dingen 2 keer doen Thijs V 28 mei 2007 12:46 (CEST)

Hoi Thijs,

Is het misschien een idee om de personages in de tabel op alfabetische volgorde neer te zetten? Ik zie dat er nu bij de elfen een aantal namen dubbel staan (doordat een ander ook is bezig geweest). Zet anders bovenaan de pagina even {{wiu2}}. Dat betekent dat je er mee bezig bent. Vergeet het niet weer weg te halen als je er mee stopt. Groetjes, Wouter - lucht hier je hart 28 mei 2007 13:18 (CEST)

Hoi Wouter

Bedankt voor de tips die ik krijg maar ik wil het liefst eerst even allen namen van de 1e era doen en daarna ga ik het even verbeteren. Het is nu niet zo erg want je kan het al wel vinden. Maar nogmaals bedankt voor de tips.

PS. ik kan zelf ook wel eens een foutje maken.

--Thijs V 28 mei 2007 13:39 (CEST)

Wie mis ik toch bij: Bekende en belangrijke personages?[brontekst bewerken]

Bij de volken en personen mis ik... de Hobbits! Mijn zegen heeft het, maar een verder lege vermelding van het Hobbitvolk, desnoods met WIU lijkt me wel het minste! Succes verder. Bertux 27 dec 2007 11:00 (CET)

Botverzoeken[brontekst bewerken]

Ik zie dat er regelmatig structurele wijzigingen doorgevoerd worden op diverse pagina's. Wanneer het een aantal keer achter elkaar dezelfde actie is, kan het handig zijn om de hulp van een zogenaamde Bot in te roepen. Verzoeken hiervoor kun je plaatsen op Wikipedia:Verzoekpagina voor bots. Groeten, ArjanHoverleg 9 jan 2009 09:42 (CET)

Kunnen ook sjabloonnamen in één keer aangepast worden, zoals bij de naar Sjabloon:Infobox Tolkien: Persoon hernoemde sjablonen? Als dat kan, zal ik daar een verzoek voor indienden. Dank voor de tip en de link, in elk geval. - - (Gebruiker - Overleg) 9 jan 2009 11:18 (CET)
Dit lijkt me een vrij standaard verzoek. Een repeterende zoek-en-vervang opdracht. Het eerste deel van de tekst in het sjabloon is steeds hetzelfde. gewoon indienen zou ik zeggen. - ArjanHoverleg 9 jan 2009 11:35 (CET)

Het Laatste Bondgenootschap[brontekst bewerken]

Betreffend: Het Laatste Bondgenootschap en Slag van Dagorlad

Volgens mij was Het Laatste Bondgenootschap tussen Elfen, Mensen én Dwergen. Volgens ArjanH zonder dwergen. Laat mij beginnen:

Deze pagina geeft ook wel een interessant inzicht. je hebt niet helemaal ongelijk! ArjanHoverleg 9 jan 2009 18:39 (CET)

      • welles! Die pagina zegt niet dat de alliantie slechts tussen elfen en mensen gesloten was... en Durins Volk is expliciet afgevaardigd, zoals ze ook in de Eerste Era geregeld meevechten met de elfen en hun mensen... euh... vrienden. Daarmee lijkt me dit dus de laatste van de allianties tussen de drie (al werkt die redenatie ook wel voor alleen elfen en mensen)

Ik geef trouwens, ter vergelijking [2] - maar ik zoek nog een citaat...

Hmm, ik ben het wel met je eens dat er Dwergen meevochten, maar het gaat mij even specifiek over het verbond. Dat werd gesloten tussen Gil-galad en Elendil en het is dus per definitie het Laatste Bondgenootschap van Mensen en Elfen. Andere volken hadden geen deel in dat verbond. Dat wil niet zeggen dat er andere volken meestreden! Sterker nog. In de Silmarillion het laatste hoofdstuk hoofdstuk staat dat alle volkeren waren verdeeld behalve de Elfen en er staat zelfs dat er weinige Dwergen meevochten en dat de Dwergen van Durins Volk uit Moria tégen Sauron vochten. Het beste zouden de strijdende partijen dus als volgt kunnen worden weergegeven: Het Laatste Bondgenootschap van Elfen en Mensen; Dwergen; (misschien nog wel meer, maar wat? Enten wellicht?) ArjanHoverleg 11 jan 2009 19:38 (CET)