Jeruzalem van goud

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
Klaagmuur met de Rotskoepel
Muren van Jeruzalem

Jeruzalem van goud (Hebreeuws: ירושלים של זהב, Jeroesjalajieem sjel zahav (ook wel gespeld als Yerushala'im shel zahav) is een lied dat is geschreven door de Israëlische componist en tekstdichter Naomi Shemer. De zangeres Shuli Nathan zong het lied tijdens het Israëlische zangfestival van 1967. Het lied werd een van de populairste liederen van het land en werd door zeer vele andere artiesten zoals Ofra Haza gezongen. In Nederland bereikte de versie van Rika Zaraï als Yerushala'im shel zahav (Jerusalem) in 1968 een vierde plaats in de Top 40.

Volkslied[bewerken]

Het lied werd in 1967 geschreven voor de Zesdaagse Oorlog begon, maar werd zo goed als het tweede volkslied van Israël na de Israëlische overwinning. Hierbij veroverde Israël Oost-Jeruzalem op Jordanië, waardoor de stad herenigd werd en de westmuur opnieuw toegankelijk werd voor Joden.

In de Knesset werd in 1967 door de vredesactivist Uri Avneri voorgesteld om het huidige volkslied, het Hatikwa, te vervangen door Jeruzalem van goud. Het voorstel kwam niet ver.

Inhoud[bewerken]

Het lied heeft een poëtische tekst. Het is een lofdicht op de stad Jeruzalem. Veel gebouwen in de stad hebben een gouden gloed bij bijvoorbeeld avondlicht, door een speciale soort stenen dat bij de bouw ervan is gebruikt. Op een deel van de inhoud ervan wordt wel kritiek geuit, voornamelijk het feit, dat het lied de verlatenheid en leegte van de stad beschrijft, terwijl er altijd Arabieren en joden hebben gewoond, en de stad tegenwoordig juist veel inwoners heeft, wat het als volkslied minder geschikt zou maken.

Behalve dat het Jeruzalem beschrijft, worden ook andere plaatsen van het land genoemd zoals de Dode Zee.

Het refrein luidt:

Jeroesjalajim sjel zahav - Jeruzalem van goud
wesjel nechosjet wesjel or - en van koper en van licht
halo lechol sjirajich - Is het niet zo dat voor al jouw liederen
ani kinor - ik een viool ben?

Gebruik in Schindler's List[bewerken]

Het lied maakt deel uit van de soundtrack van de film Schindler's List en wordt afgespeeld op het einde van de film. Dit veroorzaakte controverse in Israël, omdat het lied algemeen geassocieerd wordt met de Israëlische overwinning in de Zesdaagse Oorlog en geen verband houdt met de Holocaust, het onderwerp van de film. In Israëlische versies van de film werd het lied vervangen door het gedicht "Eli Eli" van Hannah Szenes.

Zie ook[bewerken]

Externe link[bewerken]

Engelstalige site over het lied[dode link]