Noli me tangere
Noli me tangere, wat betekent "wil me niet aanraken" of "houd me niet vast", is de Latijnse versie van de woorden die, volgens het Bijbelvers van Johannes (20:17), door Jezus gesproken worden tegen Maria Magdalena, wanneer ze hem herkent na zijn verrijzenis.
De originele zin, Μή μου ἅπτου (mê mou haptou), in het Johannesevangelie, was verwoord in het Grieks. De betekenis van deze zin is "stop met aan me vast te houden", of "stop met je aan me vast te klampen".[1]
De Bijbelse scène die Maria Magdalena afbeeldt wanneer ze Jezus herkent, kent een uitgebreide iconografische traditie in de Christelijke kunst van de Late oudheid tot op heden.[2]
Galerij[bewerken]
Noli me Tangere door Hans Holbein de Jongere, 1524.
De traditionele plaats van Noli me tangere in de kapel van Johannes de Doper in de Kerk van het Heilig Graf, Jeruzalem.
Verschijning van Jezus aan Maria Magdalena na de verrijzenis, Aleksandr Ivanov, 1835
Noli Me Tangere, door Fra Bartolomeo ca. 1506
Noli me tangere door Titiaan, ca.1511-15
Noli me Tangere door Antonio da Correggio, ca. 1525
Referenties[bewerken]
- ↑ Zie "Touch Me Not" by Gary F. Zeolla of Griekse spreekwoorden.
- ↑ Zie G. Schiller, "Ikonographie der christlichen Kunst", vol. 3, Auferstehung und Erhöhung Christi, Gütersloh 2 1986 (ISBN 3-579-04137-1), p. 95-98, pl. 275-297; Art. Noli me tangere, in: "Lexikon der christlichen Ikonographie", vol. 3 Allgemeine Ikonographie L-R, Rom Freiburg Basel Wien 1971 (ISBN 3-451-22568-9), col. 332-336.
![]() |
Zie de categorie Noli me tangere van Wikimedia Commons voor mediabestanden over dit onderwerp. |