Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

De ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen verzorgt een 4-jarige opleiding tot tolk-vertaler in de talen Engels, Frans, Duits, Italiaans, Russisch en Spaans. Studenten moeten in het kader van hun opleiding in hun derde of vierde jaar een stage lopen. Het hoofddoel voor de stages is het vertalen in de praktijk. Veel studenten moeten nog leren plannen en schatten hoeveel (doorloop)tijd ze nodig hebben voor een vertaalopdracht. De stages worden uitgevoerd door derde- en vierdejaars studenten. De gemiddelde leeftijd van deze studenten is 35 jaar. Ze hebben vaak al een baan en een gezin. Een stage duurt gemiddeld een half jaar, voor een dag in de week, wat neerkomt op 9 studiepunten of 252 studie-uren. In die tijd zou een stagiair ongeveer 30.000 woorden moeten kunnen vertalen.

In 2014-15 is een proef gehouden waarin vertalers als stage Wikipedia-artikelen uit een andere taal in het Nederlands vertaalden. Hieruit is een beperkt aantal artikelen voortgekomen. Vanwege de positieve reacties door zowel de stagiairs, de hogeschool als de betrokken bewerkers heeft dit project in september 2016 een vervolg gekregen.

Hoe werkt het?[bewerken | brontekst bewerken]

Wikipedianen kunnen artikelen uit de Engelse, Franse, Duitse, Italiaanse, Russische of Spaanse Wikipedia voordragen voor vertaling. Uit deze lijst maken de stagiairs vervolgens zelf een keuze, gebaseerd op hun eigen interesse, expertise en beschikbare tijd. De stagiairs nemen contact op met de aanvrager, vertalen de tekst van het artikel en plaatsen deze op een aparte pagina in de projectnaamruimte (een vertaling van Londen uit enwiki zou bijvoorbeeld komen te staan op Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers/Londen). De Wikipediaan die het artikel voordroeg zal er vervolgens voor zorgen dat het artikel in de juiste layout wordt gezet, dat relevante afbeeldingen en links worden toegevoegd en dat het uiteindelijk naar de hoofdnaamruimte wordt overgezet. Er is dus een duidelijke taakverdeling: de stagiair zorgt enkel voor de vertaling en de voordrager zorgt voor de Wiki-layout en andere technische details. Als een stagiair bij een vertaling tegen technische problemen aanloopt zal de aanvrager ook het eerste (online) aanspreekpunt zijn. Deze werkwijze is tot stand gekomen na een gemeenschapsdiscussie die hier nagelezen kan worden.

Wat doet de vertaler?[bewerken | brontekst bewerken]

  • Kies een artikel uit de lijst van aangevraagde artikelen: hieronder staat een lijst van te vertalen artikelen die door andere Wikipedianen zijn aangevraagd, gerangschikt per taal.
    • Kies een artikel uit.
    • Geef op de lijst op deze pagina aan dat je aan de vertaling bent begonnen en dat je zult laten weten wanneer deze gereed staat. Dit kun je bijvoorbeeld doen middels de volgende tekst: :{{Bezig}} ''Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht.'' ~~~~
    • Noteer de datum en het tijdstip (globaal) waarop je de tekst die je gaat vertalen (online) kopieert naar je tekstverwerkingsprogramma (offline). Dit is nodig omdat teksten op Wikipedia altijd kunnen wijzigen, en de aanvrager dan bij het wikificeren van het artikel kan verwijzen naar de juiste versie.
    • Laat een bericht achter op de overlegpagina van de aanvrager dat je zijn of haar artikel hebt uitgekozen voor vertaling.
  • Tekst vertalen: de vertaler vertaalt de tekst van het artikel alsof het een vertaling voor een commerciële opdracht zou zijn. Dit betekent dat sommige bronnen bekeken kunnen worden wanneer dit nodig is voor de vertaling, maar mogelijk niet alle. Het vertalen zal in de meeste gevallen offline gedaan worden; dat wil zeggen in Word of in een speciaal vertaalprogramma, afhankelijk van wat de vertaler gewend is te gebruiken. Deze keuze is aan de vertaler.
    • Literatuurverwijzingen hoeven niet mee vertaald te worden. Deze worden op de Nederlandse pagina vervangen door een sjabloon waarin verwezen wordt naar de oorspronkelijke tekst als bron van de Nederlandse vertaling.
    • Inhoudelijke voetnoten hoeven, wanneer aanwezig, niet altijd mee vertaald te worden; dit omdat ze vaak zeer specifieke informatie bevatten die niet altijd relevant is in een Nederlandse vertaling. Bij twijfel kan hierover overlegd worden met de aanvrager van het artikel. Geef in dat geval een korte samenvatting van wat voor (soort) informatie er in de voetnoten staat.
  • Tekst online zetten: de vertaler zet de kale vertaalde tekst van het artikel online in de projectnaamruimte.
    • Zoek in de zoekbalk van Wikipedia naar Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers/NAAM ARTIKEL (vervang NAAM ARTIKEL door de titel van het vertaalde artikel). Je komt dan op een pagina die aangeeft dat een pagina met die naam niet bestaat. De pagina geeft een (rode) link met de mogelijkheid om de pagina aan te maken. Klik op deze link, kopieer de vertaalde tekst naar de pagina en sla hem op.
    • Geef op de lijst op deze pagina aan dat de vertaling gereed is.
    • Laat een bericht achter op de overlegpagina van de aanvrager dat je de vertaling hebt klaargezet in de projectnaamruimte.

Tips en links voor de vertalers[bewerken | brontekst bewerken]

Handleiding Wikipedia (PDF)
  • Maak een gebruikersaccount aan, dat kan op deze pagina (eenmalig, geldig op alle taalversies van Wikipedia en alle zusterprojecten zoals Wikimedia Commons)
  • Neem de Handleiding Wikipedia door. Je hoeft hem niet van kaft tot kaft te lezen, maar je kunt er wel veel achtergrondinformatie en tips over het schrijven van artikelen in terugvinden.
  • Volg de snelcursus Wikipedia bewerken.
  • Begin met een paar kleine artikelen om het vertalen voor Wikipedia in de vingers te krijgen.
  • Werk je aan een lang artikel? Dan kun je de secties die gereed zijn misschien alvast klaar zetten op Wikipedia. Op deze manier ziet de aanvrager dat er aan het artikel wordt gewerkt, en kan hij of zij ook alvast aan het wikificeren beginnen.
  • Hulp nodig? Klik in de kolom aan de linkerkant op Hulp en contact; Specifieke vragen over wikipedia kun je stellen op de helpdesk van wikipedia.
  • Schrijf je een bericht op een overlegpagina van een bewerker? Sluit je bericht dan af met ~~~~. Dit is een soort van 'handtekening' die door de software wordt omgezet in een link naar je gebruikers- en overlegpagina, zodat de lezer direct ziet wie hem of haar een bericht heeft gestuurd.
  • Plaats deze projectpagina en overlegpagina's van Wikipedianen voor wie je een artikel vertaalt op je "volglijst". Dit doe je door bij een pagina rechtsboven op het sterretje te klikken: deze wordt dan blauw en de pagina is vanaf dat moment toegevoegd aan je "volglijst". Rechts bovenaan de pagina zie je een link naar de pagina 'Volglijst'; deze pagina geeft een overzicht van recente wijzigingen die zijn aangebracht aan de pagina's die op je volglijst staan. Zie: Help:Volglijst
  • Heb je vragen over de tekst die je aan het vertalen bent? Deze kun je ook stellen op de overlegpagina van het artikel op de anderstalige Wikipedia (dus als je aan het artikel over Londen zou werken, kun je (inhoudelijke) vragen stellen op de Engelse overlegpagina).
WikipediaEducationProgramLogo.svg
Deze gebruiker werkt mee aan het Vertaalproject tolken en vertalers.
  • Om aan te geven dat je aan het vertaalproject deelneemt kun je de hier rechts getoonde gebruikersbox aan je gebruikerspagina toevoegen. Veel Wikipedia-bewerkers gebruiken dergelijke boxen om aan te geven welke interesses ze hebben of aan welke projecten ze meewerken. Om deze box te maken kun je de volgende code kopiëren en bovenaan je gebruikerspagina invoegen: <div style="float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 0.5em; width: 242px; border-color: #99B3FF solid 1px; background-color: white; text-align: center; padding: 0 0.2em 0.2em; padding-top: 3px;"> {{Gebruikersbox|blue|#E0E8FF|[[Bestand:WikipediaEducationProgramLogo.svg|center|44x44px]]|Deze gebruiker werkt mee aan het '''[[Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers|Vertaalproject]]''' tolken en vertalers.}} </div>

Wat doet de aanvrager?[bewerken | brontekst bewerken]

  • Wikificeren: de aanvrager zet het artikel in de juiste layout en voegt Wikilinks, categorieën, illustraties enzovoorts toe.
    • Omdat het om een vertaling van een artikel uit een andere taalversie gaat, moet het Sjabloon:Bronvermelding anderstalige Wikipedia toegevoegd worden. Zonder dit is het artikel auteursrechtenschending. Zet dit sjabloon eventueel binnen het sjabloon {{Appendix}}, dat hangt af van de voorkeur van de aanvrager. Vergeet dan niet het sjabloon {{References}} onderaan toe te voegen aan het artikel.
  • Verplaatsen naar de hoofdnaamruimte: de aanvrager verplaatst het artikel naar de hoofdnaamruimte middels 'Titel wijzigen'. Op deze manier blijft de bewerkingsgeschiedenis van de pagina behouden.
    • Soms wordt een vertaling aangevraagd van een artikel dat al bestaat op de Nederlandstalige Wikipedia. In dat geval is het niet mogelijk om de vertaling middels 'Titel wijzigen' naar de hoofdnaamruimte te verplaatsen. Bij zulke artikelen moet via WP:SV een verzoek tot samenvoeging van het oorspronkelijke Nederlandse artikel en de nieuwe vertaling gedaan worden. Op deze manier blijft de bewerkingsgeschiedenis van beide pagina's behouden.
    • Om een overzicht te houden van alle artikelen die in het kader van dit programma vertaald zijn kan het vertaalde artikel in de verborgen Categorie:Wikipedia:Vertaalde artikelen uit het educatieprogramma geplaatst worden.
    • Zoek op Wikidata naar de titel van het oorspronkelijke artikel en voeg daar het nieuw aangemaakte lemma toe bij de taallinks.
    • Vergeet niet bij Titel wijzigen de achterblijvende redirect te laten verwijderen met het sjabloon {{nuweg}}. Het is niet de bedoeling dat redirects uit de Wikipedia-naamruimte verwijzen naar de hoofdnaamruimte. Voeg het ook toe aan Categorie:Wikipedia:Vertaalde artikelen uit het educatieprogramma.

Welke vertalers zijn momenteel werkzaam?[bewerken | brontekst bewerken]

De volgende vertalers zijn in het kader van dit project werkzaam:

Verzoeken voor vertaling[bewerken | brontekst bewerken]

Is er een Wikipedia-artikel in het Engels, Frans, Duits, Italiaans, Russisch of Spaans dat nog niet of slechts als beginnetje op de Nederlandse Wikipedia staat? Ben je bereid om te helpen bij de technische kant van het maken van een artikel? Geef dan hieronder de link naar het artikel in de oorspronkelijke taal, een schatting van het aantal woorden en je naam. Let op: voor sommige talen zijn op dit moment geen stagiaires werkzaam; dit wordt bij de betreffende talen vermeld. Hou deze pagina in de gaten voor veranderingen.

Waar vind ik goede artikelen die vertaald kunnen worden?[bewerken | brontekst bewerken]

Gewenste artikelen op de Nederlandstalige Wikipedia[bewerken | brontekst bewerken]

Suggesties voor te vertalen artikelen kunnen ook op de volgende pagina's gevonden worden:

  • Verder naar beneden op deze pagina staan vertaalverzoeken per taal gerangschikt; ook op de reeds bestaande pagina met vertaalverzoeken staan artikelen waarvan een vertaling gewenst is.
  • Op Wikipedia:Artikelen van de dag staan eveneens enkele belangrijke onderwerpen die hier nog geen eigen artikel hebben (kolom rechts) of waarvan het artikel nog niet op het te verwachten niveau is (kolom links).
  • De Wikipedia:Hotlist gewenste artikelen wordt regelmatig bijgewerkt; hier kunnen artikelen gevonden worden die al wel in een andere taalversie bestaan.

GapFinder[bewerken | brontekst bewerken]

De GapFinder is een tool waarmee artikelen gevonden kunnen worden die veel bezocht worden in één taal, maar niet bestaan in een andere. De talen die vergeleken moeten worden kunnen zelf gekozen worden.

Kwaliteitsartikelen op anderstalige Wikipedia's[bewerken | brontekst bewerken]

Als laatste is het mogelijk om in Wikidata te zoeken naar etalage-artikelen in andere taalversies (bijvoorbeeld de Featured articles in het Engels of Articles de qualité in het Frans). Etalage-artikelen zijn artikelen die door de gemeenschap middels een soort van peer review als kwalitatief hoogstaand zijn beoordeeld. Hierbij wordt niet alleen naar layout gekeken, maar meestal ook naar zaken als bronvermelding en schrijfstijl. Dit soort artikelen lenen zich dan ook uitstekend als basis voor een vertaling. Zie onderstaande links voor een overzicht per taal van kwalitatief hoogstaande artikelen die nog niet op de Nederlandse Wikipedia bestaan.

Kwaliteitsartikelen in vertaling[bewerken | brontekst bewerken]
Vertaling afgerond[bewerken | brontekst bewerken]

Verzoeken per taal[bewerken | brontekst bewerken]

Vlag van Duitsland Duits[bewerken | brontekst bewerken]

Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 12 mei 2020 13:04 (CEST)
Vertaling staat gereed VertaalNicolai (overleg) 22 mei 2020 15:34 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht.Rutger215 (overleg) 11 mei 2020 22:49 (CEST)
Vertaling staat gereedRutger215
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 7 jun 2020 16:02 (CEST)
Vertaling staat gereedVertaalNicolai (overleg) 3 jul 2020 13:28 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 7 jun 2020 16:02 (CEST
Vertaling staat gereedVertaalNicolai (overleg) 3 jul 2020 13:28 (CEST)
  • de:Bodeneffekt > Grondeffect - Een belangrijk natuurkundig begrip; ontbreekt in het Nederlands en wordt heel mooi uitgelegd in de Duitstalige Wikipedia. Ongeveer 1.200 woorden. Erik Wannee (overleg) 22 jan 2015 15:59 (CET)
  • de:Stadt vooral het stukje over Stadtgröße und Stadttyp. Er is nogal wat verschil per land wat nu een stad begrip stad of dorp is.  Klaas `Z4␟` V:  5 sep 2016 14:29 (CEST)
Vertaling staat gereedRutger215
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. Rutger215
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 10 mei 2020 13:17 (CEST)
vertaling staat gereed op naamprojectpaginaVertaalNicolai (overleg) 10 mei 2020 13:36 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd, ik heb het artikel gewikificeerd en verplaatst naar de hoofdnaamruimte. Trijnstel (overleg) 25 jun 2020 23:26 (CEST)
Opmerking Opmerking In het Nederlands wordt wel de term 'sensorische integratie-disfunctie' gebruikt. Ik stel voor dat een van beiden een redirect wordt naar de andere. Full pentagon.svgErik Wannee (overleg) 7 sep 2016 07:44 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 3 jul 2020 17:36 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. Rutger215 (overleg)
Vertaling is gereed Rutger215 (overleg) 11 mei 2020 22:39 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 4 mei 2020 15:49 (CEST)
Vertaling staat gereed VertaalNicolai (overleg) 10 mei 2020 15:38 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 14 jul 2020 17:50 (CEST)
Vertaling staat gereedVertaalNicolai (overleg) 25 jul 2020 10:02 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 14 jul 2020 17:50 (CEST)
Vertaling staat gereedVertaalNicolai (overleg) 25 jul 2020 10:02 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. Rutger215 (overleg) 24 mei 2020 21:27 (CEST)
Vertaling is gereed. Rutger215 (overleg) 9 jun 2020 22:33 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd Duurde even, maar staat nu ook in de hoofdnaamruimte. Thieu1972 (overleg) 28 jun 2020 17:36 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 7 mei 2020 12:42 (CEST)
vertaling staat gereed op projectnaampagina VertaalNicolai (overleg) 12 mei 2020 12:55 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. Rutger215 (overleg)
Vertaling staat gereed op projectpagina Rutger215 (overleg)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 20 mei 2020 08:59 (CEST)
Vertaling staat gereed op projectpagina Passiespelen van Oberammergau VertaalNicolai (overleg) 7 jun 2020 16:56 (CEST)
Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. VertaalNicolai (overleg) 19 jul 2020 10:32 (CEST)
Vertaling staat gereedVertaalNicolai (overleg) 2 jul 2020 22:11 (CEST)

Ondanks dat dit niet in de lijst staat, heb ik de volgende twee teksten in overleg met Thieu1972 vertaald, te weten: Nordische Megalitharchitektur Großsteingräber in Dänemark

Vlag van het Verenigd Koninkrijk Engels[bewerken | brontekst bewerken]

Met ingang van 1 juli 2020 begint er een stagiaire Engels, en op 15 juli 2020 begint een tweede stagiaire. Als je een mooi artikel van de Engelstalige Wikipedia wilt laten vertalen, zet het dan hieronder in de lijst.

Misschien is het handig er even bij te melden dat de link weliswaar blauw is, maar het artikel hier nog enkel een botmatig aangemaakte minipagina is. De Wikischim (overleg) 14 sep 2016 11:28 (CEST)

Vlag van Italië Italiaans[bewerken | brontekst bewerken]

Met ingang van 1 mei 2020 beginnen er twee stagiaires Italiaans. Als je een mooi artikel van de Italiaanstalige Wikipedia wilt laten vertalen, zet het dan hieronder in de lijst.

Vertaling is gereed Parodo65 (overleg) 7 jul 2020 14:47 (CEST)
    • it:Paola De Micheli: Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gesteld. Parodo65 (overleg) 25 mei 2020 17:17 (CEST)
Vertaling is gereed Parodo65 (overleg) 8 jul 2020 15:24 (CEST)
    • it:Nunzia Catalfo: Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gesteld. Parodo65 (overleg) 25 mei 2020 17:17 (CEST)
Vertaling is gereed Parodo65 (overleg) 7 jul 2020 16:07 (CEST)
    • it:Lucia Azzolina: Mee bezig Mee bezig Ik ben begonnen met de vertaling van dit artikel en heb de aanvrager hiervan op de hoogte gesteld. Parodo65 (overleg) 25 mei 2020 17:17 (CEST)
Vertaling is gereed Parodo65 (overleg) 7 jul 2020 15:46 (CEST)

Vlag van Spanje Spaans[bewerken | brontekst bewerken]

(Voor Spaans is momenteel geen stagiair(e) werkzaam. Hou deze pagina in de gaten voor veranderingen)

Vlag van Frankrijk Frans[bewerken | brontekst bewerken]

Als ik het in Word overneem en dat de woorden laat tellen dan kom ik op het dubbele aantal woorden: ca. 15.000 Erik Wannee (overleg) 21 jan 2015 17:20 (CET)

Vlag van Rusland Russisch[bewerken | brontekst bewerken]

(Voor Russisch is momenteel geen stagiair(e) werkzaam. Hou deze pagina in de gaten voor veranderingen)

Adopteer een vertaling[bewerken | brontekst bewerken]

Soms komen de vertalers een artikel tegen dat zij graag zouden willen vertalen uit persoonlijke interesse. Deze artikelen staan op de lijst hieronder. Vind je ook dat dit artikel thuishoort op de Nederlandse Wikipedia? Adopteer het dan door je naam erachter te zetten en een berichtje te schrijven op de overlegpagina van de betreffende vertaler. Dit werkt verder op dezelfde manier als hierboven: de stagiaire levert de ruwe tekst aan in de projectnaamruimte en de adopteur zorgt voor de verdere afwerking en het overzetten naar de hoofdnaamruimte.

Verweesde artikelen[bewerken | brontekst bewerken]

Zie onderstaande lijst voor een overzicht van afgeronde vertalingen die nog niet zijn doorgezet naar de hoofdnaamruimte. Sommige staan al een flinke tijd te wachten tot een Wikipediaan zich over hen ontfermt. Het kan zijn dat door het verstrijken van de tijd de vertalingen niet meer actueel genoeg zijn om te gebruiken - of dat er andere redenen zijn waarom de vertaalde tekst niet in de Nederlandstalige Wikipedia zou moeten worden opgenomen. Zet dat svp in de kolom 'opmerkingen'.

titel vertaald van datum vertaling gewikificeerd? op NLWP opmerkingen geadopteerd door
Ademhalingsstelsel DEWP - maar welk artikel? december 2017 nee Ademhalingsstelsel_(mens)
Diffuse panbronchiolitis ENWP januari 2018 50%
Dorothea Erxleben DEWP mei 2018 ja Dorothea Erxleben korter
Frances Burney ENWP april 2018 ja SvenDK (overleg) 27 mei 2020 05:52 (CEST)
Fysiologische veranderingen tijdens de zwangerschap ENWP maart 2018 50% gedeeltelijke overlap met Zwangerschap
Gerontologie ENWP (vermoedelijk deze versie) februari 2018 minimaal Gerontologie kort op ENWP opmerking dat artikel te essayistisch is
Grote brand van Londen (1666) ENWP augustus 2018 minimaal Grote brand van Londen Zie ook hierboven onder: Adopteer een vertaling. Er ligt een voorstel om vertaling samen te voegen met bestaande artikel
Marie Becker FRWP juni 2019 nee SvenDK (overleg) 21 mei 2020 11:30 (CEST)
Moord op Abraham Lincoln FRWP april 2018 ja Moord op Abraham Lincoln Zie ook hierboven onder: Adopteer een vertaling
PANDAS ENWP mei 2018 nee
Rollkur FRWP juli 2019 ja
Sport in de DDR DEWP maart 2018 minimaal Duitse artikel is sinds vertaling uitgebreid



Pagina's die met Wikipedia:Educatieprogramma/ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalers beginnen

Vertaalde artikelen[bewerken | brontekst bewerken]

Vertaalde en naar de hoofdnaamruimte overgezette artikelen worden in de volgende verborgen categorie geplaatst: Categorie:Wikipedia:Vertaalde artikelen uit het educatieprogramma. Deze categorie geeft dan ook een overzicht van de resultaten van dit programma.