Martinus Nijhoff Vertaalprijs: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Achtergrond: Nieuwe frequentie toegevoegd
Bever (overleg | bijdragen)
→‎Achtergrond: de zin "De in 1999 tot ''Prins Bernhard Cultuurfonds'' hernoemde organisatie" is onbegrijpelijk nu in de beginzin, anachronistisch, ook de nieuwe naam stond
Regel 2: Regel 2:


==Achtergrond==
==Achtergrond==
De prijs werd in [[1953]] ingesteld door het [[Prins Bernhard Cultuurfonds]] ter nagedachtenis aan de dichter-vertaler [[Martinus Nijhoff]] (1894-1953). Tussen 1955 en 1960 werd de prijs afwisselend toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal in het Nederlands en andersom. Van 1961 tot 1963 werd de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen van beide soorten. Van 1993 tot 2010 werd de prijs eenmaal in de drie jaar toegekend voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal en tweemaal in de drie jaar voor vertalingen in het Nederlands uit een vreemde taal. Momenteel wordt de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal en daarnaast één keer per vijf jaar voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal.<ref>[https://www.cultuurfonds.nl/martinus-nijhoff-vertaalprijs?search=martinus%20Nijhoff#content_block_406 Prins Bernhard Cultuurfonds]</ref>
De prijs werd in 1953 ingesteld door het [[Prins Bernhard Cultuurfonds|Prins Bernhardfonds]] ter nagedachtenis aan de dichter-vertaler [[Martinus Nijhoff]] (1894-1953). Tussen 1955 en 1960 werd de prijs afwisselend toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal in het Nederlands en andersom. Van 1961 tot 1963 werd de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen van beide soorten. Van 1993 tot 2010 werd de prijs eenmaal in de drie jaar toegekend voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal en tweemaal in de drie jaar voor vertalingen in het Nederlands uit een vreemde taal. Momenteel wordt de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal en daarnaast één keer per vijf jaar voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal.<ref>[https://www.cultuurfonds.nl/martinus-nijhoff-vertaalprijs?search=martinus%20Nijhoff#content_block_406 Prins Bernhard Cultuurfonds]</ref>


De prijs bestaat uit de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning en een geldbedrag van € 35.000 en is daarmee de belangrijkste Nederlandse vertaalprijs.
De prijs bestaat uit de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning en een geldbedrag van € 35.000 en is daarmee de belangrijkste Nederlandse vertaalprijs.

Versie van 7 aug 2019 03:02

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is een jaarlijkse prijs voor de beste vertaling van een literair werk uit of naar het Nederlands.

Achtergrond

De prijs werd in 1953 ingesteld door het Prins Bernhardfonds ter nagedachtenis aan de dichter-vertaler Martinus Nijhoff (1894-1953). Tussen 1955 en 1960 werd de prijs afwisselend toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal in het Nederlands en andersom. Van 1961 tot 1963 werd de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen van beide soorten. Van 1993 tot 2010 werd de prijs eenmaal in de drie jaar toegekend voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal en tweemaal in de drie jaar voor vertalingen in het Nederlands uit een vreemde taal. Momenteel wordt de prijs elk jaar toegekend voor vertalingen uit een vreemde taal en daarnaast één keer per vijf jaar voor vertalingen uit het Nederlands in een vreemde taal.[1]

De prijs bestaat uit de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning en een geldbedrag van € 35.000 en is daarmee de belangrijkste Nederlandse vertaalprijs.

De in 1999 tot Prins Bernhard Cultuurfonds hernoemde organisatie reikte in 2005 en 2015 ter gelegenheid van het 65-jarig en 75-jarig jubileum de prijs uit aan twee literaire vertalers.

Gelauwerden

Uitreiking Martinus Nijhoff Vertaalprijs, v.l.n.r. Antoon Coolen, professor Gerard Wiarda, Bert Voeten en Max Schuchart, 6 januari 1959

Externe links