Wikipedia:Informatiebalie/Archief 2008-11

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Ik wilde informatie over de geschiedenis van Albanie en vind onder het 'communistisch Albanie' een groot stuk onleesbare tekst. De Recente geschiedenis en politieke situatie staan dwars door de tekst van het communistische Albanie. Onleesbaar dus.. ben toch benieuwd naar die recente geschiedenis e.d. 87.208.64.202 1 nov 2008 13:33 (CET)[reageer]

Wat bedoel je met onleesbaar? Is het slecht geschreven of is het fysiek onleesbaar. Als je dat laatste bedoelt, ik kan de tekst wel goed zien, misschien heeft dat met je browser te maken. PatrickVanM / overleg 1 nov 2008 16:33 (CET)[reageer]
Zowel Geschiedenis van Albanië als het stukje geschiedenis in Albanië bij mij ook geen problemen met Firefox, in IE zie ik in het eerstgenoemde artikel het stuk naast het communisme-sjabloon inderdaad twee teksten over elkaar heenvallen. Caseman 1 nov 2008 16:44 (CET)[reageer]

Ergens vernam ik dat een Zebra een zwart paard is met witte strepen en niet andersom. Laatst was ik in Etosha-nationale park in Zuid Afrika en heb met eigen ogen een bijna volledig zwarte Zebra gezien in een hele troep gewone Zebra's. Ikzelf woon in Zuid-Afrika maar ben Belg van origine. Graag antwoord. Lukyluke 31 okt 2008 15:33 (CET)[reageer]

De gehele zwarte zebra is waarschijnlijk een speling van de natuur, net zoals een albino gorilla. Een zebra is toch echt een paardachtige, wit met zwarte strepen. PatrickVanM / overleg 31 okt 2008 15:35 (CET) Ik ken hier nog een politiek incorrecte mop over, maar dat laat maar even in het midden.[reageer]
Volgens de engelse wikipedia is het inderdaad een zwart paard met witte strepen (en:Zebra#Stripes). In de nederlandse versie lees ik dat het lijkt op een wit paard met zwarte strepen, dat is op zich niet in tegenspraak daarmee. Misschien is het beste antwoord dat het afhangt van het perspectief ([1]). ∼ Wimmel 1 nov 2008 21:29 (CET)[reageer]

ik zoek een film[bewerken | brontekst bewerken]

ik kan niet op de titel komen , deze film gaat over kerstmis met tinnen soldaten en enge slechte kerstbomen die leven en die dat speelgoedstadje aanvallen.Kunnen jullie me helpen welke titel hierbij dit verhaal hoort ? 84.26.223.239 1 nov 2008 00:32 (CET)[reageer]

Gekopieerd van Helpdesk, BD

Wat betekent een N of een k

met groet Eelco R'dam--Eelco R'dam 5 nov 2008 10:05 (CET)[reageer]

Hallo Eelco, in welke context? "N" kan Stikstof zijn, maar ook Newton, en een kleine k staat voor Kilo. Groet, eVe Roept u maar! 5 nov 2008 10:12 (CET)[reageer]
In de lijst met recente wijzigingen is een 'N' een nieuw artikel. Een 'k' duidt op een kleine wijziging, wordt meestal aangegeven bij een spelfout of een kleine grammaticale fout. PatrickVanM / overleg 5 nov 2008 10:17 (CET)[reageer]

Hallo,

Kan iemand op de wikipage van GEM onderaan de fautieve opmaak wijzigen? Graag reactie op mijn overlegpagina.

Konijntim --Konijntim 5 nov 2008 19:26 (CET)[reageer]

Check! Luctor 5 nov 2008 21:21 (CET)[reageer]

belgische huwelijkswet[bewerken | brontekst bewerken]

Op zoek bij "alimentatie; verklaring van Langeac" vind ik niet wat ik zoek: ik hoorde op een nederlands radioprogramma waarin het over scheiden en de omgang/zorg voor kinderen ging, dat in Belgie bij de huwelijksvoltrekking partners een verklaring afleggen over gedeelde zorg en verantwoordelijkheden die alvast bedoeld is/kan zijn voor als ze gaan scheiden. Ik ben op zoek naar de tekst van deze verklaring en ook hoe rechtsgeldig die in Belgie is. Zelf ben in Nederlandse.

Met zoeken in Google kwam ik o.a. deze link tegen.
Zie Google voor meer zoekresultaten.
PatrickVanM / overleg 6 nov 2008 08:18 (CET)[reageer]
PS - ook in het artikel Verklaring van Langeac staan onderaan een tweetal links die meer informatie en de letterlijke tekst bieden. PatrickVanM / overleg 6 nov 2008 08:20 (CET)[reageer]

Hauptbahnhof Dusseldorf[bewerken | brontekst bewerken]

Wat kost een treinkaart Retour Dusseldorf-Berlijn en is er ook een reduktie voor 65+  ??

– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 86.91.78.106 (overleg · bijdragen)

Dat zijn vragen die u de Deutsche Bahn moet stellen. We zijn een Encyclopedie, geen reisbureau. Kleuske 7 nov 2008 13:23 (CET)[reageer]
nounou, dat is niet erg vriendelijk... Josq 7 nov 2008 13:34 (CET) [reageer]
Misschien niet vriendelijk, maar mensen kunnen ook eerst zelf nadenken over waar ze nou precies een vraag moeten stellenPatrickVanM / overleg 10 nov 2008 14:13 (CET)[reageer]
Daarvoor ga je naar http://www.bahn.de, de normale prijs van een ICE-verbinding is 194 euro, maar als je vroeg boekt zijn er speciale tarieven van 58 tot 97 euro mogelijk. Ik weet niets van 65+ korting. ∼ Wimmel 7 nov 2008 13:30 (CET)[reageer]
Hangt er ook vanaf of je een kortingskaart hebt. Retour zonder enige korting is inderdaad 194 euro (97 euro voor een enkele reis).. Josq 7 nov 2008 13:34 (CET)[reageer]
Btw dit is de informatiebalie van wikipedia. Anything goes here. Mig de Jong 7 nov 2008 13:47 (CET)[reageer]

Ruffles and flourishes[bewerken | brontekst bewerken]

Op en-wiki komt hier een artikel voor over ruffles and flourishes een soort plechtig voorspel bij bepaalde, door fanfares gespeelde marsen als Hail to the Chief. Ik begrijp wat er staat, ik begrijp zelfs wat het is maar ik heb geen idee wat de Nederlandse term ervoor zou kunnen zijn. Weet iemand dat? Hartelijk dank! RJB overleg 13 nov 2008 08:32 (CET)[reageer]

Nederlandse pagina vertalen naar russisch[bewerken | brontekst bewerken]

Geachte heer,dame

Ik heb gezocht op meerdere plaatsen maar heb het antwoord niet gevonden vandaar deze vraag:

Wat moet ik doen om een bestaande nederlandse pagina in het russische te vertalen zodat de mensen in de nederlands Wikipedia de russische pagina kunnen lezen ?

In afwachting van uw reactie

Mvrgr

96.246.52.150 14 nov 2008 21:27 (CET)[reageer]

Goed om te horen dat je wilt vertalen. Wat je moet doen is gewoon beginnen! Je kunt een vertaling van het artikel op de Russische Wikipedia plaatsen. In de bewerkingssamenvatting moet je duidelijk vermelden waar het artikel vandaan komt (de Nederlandstalige Wikipedia). Vervolgens kun je met een interwikilink een link tussen de beide artikelen aanmaken. Misschien kun je iets specifieker aangeven waar je hulp mee nodig hebt? Algemene info over vertalen naar het Russisch vind je op ru:Википедия:Проект:Переводы .Koen 14 nov 2008 21:31 (CET)[reageer]
Beste anoniem ik had dit al getypt terwijl Koen ook antwoord gaf,
Uit jouw vraag maak ik niet helemaal op welke situatie van toepassing is, daarom krijg je twee antwoorden, afhankelijk van je vraag.
Bestaande Nederlandstalige pagina vertalen in het Russisch
Als je een bestaande Nederlandstalige pagina zelf wilt vertalen naar het Russisch, dan kan dat door naar de Russische Wikipedia te gaan en daar de pagina aan te maken in het Russisch, bijv. door de Nederlandse tekst te vertalen. Let er dan wel op dat je onderaan de pagina - in het Russisch - iets neerzet als «Dit artikel (of een deel daarvan) is vertaald uit het artikel Nederlandse Artikelnaam op de Nederlandstalige Wikipedia op datum».
Vervolgens kan je het Nederlandse en Russische artikel aan elkaar koppelen, zie daarvoor precies hieronder:
Bestaande Nederlandstalige én Russische pagina aan elkaar koppelen
.Als je een bestaande Russische pagina hebt en een bestaande Nederlandstalige pagina, dan kan je deze aan elkaar koppelen. Daardoor krijg je links in beeld op de pagina een link naar het Russische artikel en andersom. Dit ziet eruit zoals op de afbeelding hiernaast (bij de rode 1). Dit doe je door op de Nederlandstalige pagina, helemaal onderaan het artikel de volgende tekst te zetten: «[[ru:TITEL IN RUSSISCH]]». Op het Russische artikel doe je hetzelfde maar dan: «[[nl:TITEL IN NEDERLANDS]]».
Let op: als er al zulke taal-koppelingen staan, plaats je jouw Russische koppeling ertussen op volgorde van alfabet (dus bijv. de, en, nl, ru)

Ik hoop dat je hier verder mee kunt, nl:Mark W (Mwpnl) ¦ talk 14 nov 2008 21:39 (CET)[reageer]

hallo

ik heb een raadsel dat ik graag zou zien opgelost

bij uw beschrijving van westenwind staat dat er 7 seizoenen zijn

bij de beschrijving van de cast blijkt dat er 136 afleveringen zouden zijn klopt dat zo ja

er zijn bij de beschrijving van de dvd's 6 seizoenen gereleased met totaal 136 afleveringen

is daarmee de totale serie op dvd uitgekomen?

wat ik vreemd vind dat als je bij de beschrijving kijkt van seizoen 7 dan zet u daar:

Westenwind (seizoen 7) 2002-2003 bestaat nog niet

als deze in 2002-2003 zou zijn geproduceerd is dit dan niet uitgezonden?

Ik vind het heel verwarrend kunt u dit uitleggen?

met vr.gr theo van vliet

Hoi,
Het seizoen bestaat al wel. Het 'bestaat nog niet' slaat op een artikel erover op Wikipedia: over de eerste 5 seizoenen hebben we wel een artikel (bijv. Westenwind_(seizoen_1)), maar over de laatste 2 nog niet. Groet, CaAl 15 nov 2008 09:22 (CET)[reageer]

afbeeldingen gebruiken[bewerken | brontekst bewerken]

Hallo, Ik wil weten of ik afbeeldingen van jullie site mag gebruiken. Uiteraard met bronvermelding. Bedankt.

62.163.69.111 18 nov 2008 16:07 (CET)[reageer]

Hallo,
De afbeeldingen op Wikipedia mag u gewoon gebruiken mits u de bron, fotograaf en licentie vermeld. Deze drie staan allemaal op de afbeelding pagina.
Een veel gevallen vind de fotograaf het leuk als u een berichtje op zijn overlegpagina zet met de locatie waar u de foto gebruikt.
Op alle afbeelingen is een kleine uitzondering op de logos. Deze zijn niet vrij te gebruiken.
Met vriendelijke groet,
SterkeBakoverleg 18 nov 2008 18:05 (CET)[reageer]
Beste gebruiker onder IP-nummer. Helaas is wat Sterkebak hierboven schetst niet volledig. Alle informatie op Wikipedia is inderdaad beschikbaar voor hergebruik, maar wel onder voorwaarden. De exacte voorwaarden verschillen per afbeelding. Als u op een afbeelding klikt vindt u een vermelding van de exacte licentie ervan, met een link naar verdere uitleg. Laat ik voorop stellen dat als u slechts wat afbeeldingen op klein formaat wilt gebruiken voor bijv. een schoolwerkstuk, u doorgaans kunt volstaan met de regels die Sterkebak geeft (u kunt dan gebruik maken van het Nederlands citaatrecht). U hoeft zich dan niet teveel zorgen te maken.
Mocht u de afbeeldingen echter willen publiceren, dan zijn de exacte voorwaarden van belang: de GFDL schrijft bijv. voor dat niet alleen wordt vermeld dat een tekst of afbeelding daaronder valt, maar dat de licentietekst ook volledig mee wordt gepubliceerd (bijv. in een bijlage). Ook van belang is dat verschillende licenties voorschrijven dat uw nieuwe werk ook weer onder een vrije licentie beschikbaar moet komen. Bij de GFDL geldt dat in beginsel voor het hele werk, tenzij er sprake is van een los aggregaat waarvoor de gfdl-informatie wordt gebruikt. Aan de andere kant zijn afbeeldingen die onder het publiek domein vallen juist weer aan minder voorwaarden verbonden. Kortom: voor publicatie zult u per afbeelding even de eisen moeten nalezen. Succes, Forrestjunky (overleg) 19 nov 2008 11:09 (CET)[reageer]
Inderdaad, een afbeelding onder GFDL hergebruiken is nogal problematisch. In dat geval kan je het beste de fotograaf benaderen en toestemming vragen voor gebruik op basis van een onderlinge afspraak of onder een mildere licentie. Michiel1972 19 nov 2008 11:24 (CET)[reageer]

Walraven van Hall page[bewerken | brontekst bewerken]

Op de page over Walraven van Hall staat een link naar het werkstuk van zijn kleinzoon Jurriaan. Graag wil ik vermelden dat ik op de website www.eerebegraafplaats.nl een onderdeel heb over Walraven van Hall en ook het werkstuk van zijn kleinzoon opgenomen en bewerkt. Ook heb ik van Jurriaan een paar foto's gekregen en geplaatst. Dus met de link: www.eerebegraafplaats.nl/WalravenvanHall/index.html heeft u een leukere link met dezelfde tekst. Groet, Greet

Het is niet de bedoeling dat er links naar werkstukken geplaatst worden op wikipedia. Ik heb het dus verwijderd. Mig de Jong 19 nov 2008 13:43 (CET)[reageer]

Hallo Ik ben michael En wil graag in contakt komen met Michael Corleone,


weet u zijn woon adres of iets van zijn familie of een telefoon nummer Pleas mail my dan even

Hij is al een tijdje dood, misschien kan je zijn graf bezoeken? aleichem groet 19 nov 2008 10:20 (CET)[reageer]
Ik vraag me af hoe serieus men deze vraag moet nemen. Michael Corleone is een personage uit de Godfather-trilogie, gespeeld door Al Pacino. Corleone is in 1997 'overleden', Pacino leeft uiteraard nog. Luctor 19 nov 2008 13:53 (CET)[reageer]

Need help to identify a possibly dutch puppet character[bewerken | brontekst bewerken]

Hi, in a popular Israeli children's show from about 1981-1983 called "Pistachio's house" there were two dubbed parts, one of them I have already identified as the dutch Fabeltjeskrant, simply called "Mister Owl" in the Israeli show.

Here's a opening video for the Hebrew version and the Dutch version of Mister owl.

The second was a puppet called "Paltiel from Magdiel", a funny, charming and somewhat eccentric character who explained simple things to children. He got a phone call every time the show started and answered in incoherent ways.. :)

There are two online Hebrew videos of him I know of, the first video is in black and white, the puppet appears at about 00:30 and explains about drawing birds. The second video is in color and he explains about different types of flowers, and mentions flowers that grow in the Netherlands (what also lead me to believe he is also dutch).

Any further details would be greatly appreciated.. (Please answer in English as I don't speak any dutch) --87.68.99.60 24 nov 2008 18:11 (CET)[reageer]

Well, the telephone is of a model that was standard in the Netherlands, from the sixties until the eighties, and still widely in use in the nineties. So the program may be Dutch. But as for names ... It may help if you can translate the names of the characters to English? RToV 24 nov 2008 19:53 (CET)[reageer]
The name of the puppet is pronounced Pal-tee-el and the name does not have any meaning. It's probably not so helpful because names are commonly replaced in various versions of children's programs. I looked on the list of puppet shows in Lijst van kinderprogramma's (under Poppenserie), and it does not appear to be there, so there's the possibility it is not dutch.
To make it clear, the puppet's "corner" is very short - about 2-3 minutes, the show itself is an Israeli production, with Israeli actors, that incorporated dubbed sequences. Paltiel also appeared later in an unrelated children sequence in the 80s.
Also note that in the second video he shows a large photo of a Tulip field from the Netherlands. In 0:56 He says something like "In Holland, the tulips grow in the fields, just like cotton in our country" and shows the photo. (I believe that sentence was altered by the translator, it makes sense)
It is a long standing mystery in a major Israeli TV nostalgia forum, the origins of this character have been asked over and over.. :) --87.68.99.60 24 nov 2008 20:17 (CET)[reageer]
The Lijst of kinderprogramma's is by no means exhaustive and contains several errors. Especially corners of longer children program sessions, like de muis and de mol and Nellie het dansende nijlpaard and possibly your puppet, are missing.
But even so, many children programs or items on Dutch television were of foreign origin, especially German, eighter dubbed or subtitled. The fact that your puppet explains about flowers and Holland, may equally indicate that it is not of Dutch origin. At any rate, it did not jog my memory enough for an O that! experience. Maybe I'm eighter too young or too old for such an experience, or maybe we didn't have TV when the puppet played. Hope somebody else can help you out. Concider this reply as a bump. :-) RToV 25 nov 2008 19:01 (CET)[reageer]
Many thanks, I will check out other Wikipedias (My other prime suspects are French, Belgian, German, Czech, Hungarian).. this is turning into an interesting hunt.
I noticed Russian Matryoshka dolls on the first video, that's pretty interesting. I also noticed the voice actor had gave a french feel to his accent.
Here's a quick link to an image of the puppet (I can't inline external images as an anon user)
Image
--87.68.99.60 25 nov 2008 20:31 (CET)[reageer]
You're welcome. Feel free to report the results, if any. I'm getting curious too. As for the Phone, you may find a clue at Dutch phone museum in both Dutch and English. The Dutch Krone T65 appears to be a look-alike of several other phones of the early sixties. So it's not nessessarily a clue to the Netherlands. RToV 25 nov 2008 21:53 (CET)[reageer]

Artikel over persoon[bewerken | brontekst bewerken]

Hoe kan het zijn dat mijn naam en die van een gezinslid van mij opduiken als titel van een Wikipedia bericht? (Het bericht, zag ik, is inmiddels wel verwijderd.) – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 86.84.168.120 (overleg · bijdragen)

Iedereen kan op wikipedia een artikel maken met welke titel dan ook. Er heeft dus iemand een artikel aangemaakt met jouw naam. Als je de naam van het betreffende artikel doorgeeft, kan er wel worden gekeken door wie dat is gedaan. Ik kan me voorstellen dat je die naam niet hier wilt geven, maar je kunt mij ook rechtstreeks mailen via mijn gebruikerspagina. Ergens in de linkerkolom staat de optie om te emailen. PatrickVanM / overleg 27 nov 2008 14:05 (CET)[reageer]

Tekens op een schilderij[bewerken | brontekst bewerken]

Kan iemand mij wegwijs maken met sommige tekens op een schilderij? Het schilderij stelt een boerenkar voor met de tekens A en de a is omcirkelt TT.XI.XIII.

mvg – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 81.245.27.93 (overleg · bijdragen)

Een omcirkelde A zou ik niet weten, net zo min als de dubbele T. XI en XIII zouden romeinse cijfers kunnen zijn, waar XI = 11 en XIII = 13. Misschien een datum? Misschien kan je meer informatie krijgen bij de persoon die het gemaakt heeft of bij wie je het schilderij gekocht hebt. Mocht het in een museum hangen, dan kan je de mensen in het museum misschien informatie vragen. Sum?urai8? 20 nov 2008 12:10 (CET)[reageer]
TT. staat vaak voor Taal en Tongval, een tijdschrift, waarbij 11 en 13 pagina nummers zouden kunnen weergeven. Taketa (overleg) 24 nov 2008 17:00 (CET)[reageer]
Dat lijkt me niet erg waarschijnlijk, als er geen deelnummer bij staat. Evenmin is duidelijk hoe de titel van een taalkundig tijdschrift op een schilderij terecht zou zijn gekomen. Kan de vraagsteller wellicht een wat duidelijker beschrijving van de tekens geven? Staan ze óp de boerenkar? Dan kan hun weergave heel goed toevallig zijn. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 29 nov 2008 22:23 (CET)[reageer]

ziektenkosten vezekering[bewerken | brontekst bewerken]

mijn moeder van 97 jaar is opgenomen in een verpleeghuis. Haar AOW en pensioen gaan rechtstreeks naar het CAK. Moet zij nu nog een ziektenkostenverzekering afsluiten?– De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Gebruiker:94.208.106.33 (overleg · bijdragen)

Het lijkt me wel! Misschien kun je het beste eens informeren bij een ziektekostenverzekeraar. Maar volgens mij moet iedereen verzekerd zijn! Vriendelijke groeten, RJB overleg 24 nov 2008 14:35 (CET)[reageer]
Het is wellicht ook mogelijk deze vraag te stellen op de site van het ministerie van WVS: https://www.minvws.nl/, via "Contact". Veel succes, Bessel Dekker 29 nov 2008 22:11 (CET)[reageer]

composiet artikel[bewerken | brontekst bewerken]

Hallo Wikipedia

Heb artikel gelezen composiet vulling op tanden. Bij wie kan ik terecht voor knobbelopbouw met composiet? Kunt u mij vraag beantwoorden

Met vriendelijke groeten steven


Beste Steven, uw vraag is mij momenteel niet volledig duidelijk. Zou u uw vraag kunnen herformuleren? vriendelijke groet, Taketa (overleg) 25 nov 2008 18:20 (CET)[reageer]
Dit is een medische vraag, en wij kunnen u niet adviseren over adressen waar u terecht kunt. Het lijkt echter geraden dat u contact opneemt met uw tandarts, of wellicht kunt u (als u in Nederland woont) terecht bij de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde. Zie ook de website [2]. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 29 nov 2008 22:13 (CET)[reageer]