Overleg gebruiker:IJzeren Jan/Archief 2004-2009

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Hallo IJzeren Jan, en welkom op de Nederlandstalige Wikipedia!
Vlag van Verenigd Koninkrijk Welcome message in English

Hartelijk dank voor je belangstelling voor Wikipedia! We werken hier aan het ideaal van een vrij beschikbare, vrij bewerkbare, volledige en neutrale gemeenschapsencyclopedie. We waarderen het enorm als ook jij hieraan wilt bijdragen!

De Nederlandstalige Wikipedia is sinds 19 juni 2001 online en telt inmiddels 2.156.246 artikelen. In de loop van de jaren zijn er voor het schrijven of bewerken van artikelen en voor de onderlinge samenwerking een aantal uitgangspunten en richtlijnen geformuleerd. Neem die als nieuwkomer ter harte. Lees ook eerst even de informatie in dit venster voordat je aan de slag gaat. Geen van de richtlijnen heeft kracht van wet, want Wikipedia is en blijft vóór alles vrij bewerkbaar, maar een beetje houvast voordat je in het diepe springt kan nooit kwaad.

Deze pagina, die nu op je scherm staat, is trouwens je persoonlijke overlegpagina, de plaats waar je berichten van andere Wikipedianen ontvangt en ze kunt beantwoorden. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wil je een nieuw overleg met iemand anders beginnen, dan kan dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit je bijdragen op overlegpagina's altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop (zie afbeelding) heeft hetzelfde effect: je bericht wordt automatisch ondertekend met je gebruikersnaam en de datum en tijd waarop je je boodschap voltooide. Versturen doe je met de knop "Wijzigingen publiceren".

Ik heb het onze vader al gevonden (denk ik)... Bemoeial 15 nov 2004 12:10 (CET)[reageer]

Hoi IJzeren Jan, welkom op nl.wikipedia en veel wikiplezier! Gidonb 16 nov 2004 22:00 (CET)[reageer]

Dank je wel! Ik zal zeker mijn best doen, al weet ik niet of ik de tijd zal hebben om heel erg actief te worden... - Jan
Geeft niets. Iedere bijdrage is welkom. Welkom ook namens mij. Groeten, Falcongj 16 nov 2004 22:18 (CET)[reageer]

Ook vanuit BKk Thailand nog van harte welkom hier Wae®thtm©2004 17 nov 2004 11:18 (CET)[reageer]

Hartelijk dank! Maar wat betekent "BKk Thailand"??? Groeten, Jan
BKK = Bangkok en dat ligt in Thailand, waar ik woon. Nog 1 tipje, je naam en de tijd komt automatisch als ondertekening te staan door ~~~~ te tikken. Wae®thtm©2004 17 nov 2004 14:09 (CET)[reageer]
Ja, nou je het zegt had ik dat zelf ook wel kunnen bedenken. :)) Nu ging ik mij natuurlijk meteen afvragen hoe een Nederlander in Bangkok komt te wonen, maar in plaats van het te vragen heb ik even op je pagina gekeken. Wow!! Interessant werk moet dat zijn! Wat die ondertekening betreft: dat was mij inmiddels wel opgevallen, maar het leek mij op mijn eigen overlegpagina genoeg om gewoon met mijn voornaam te ondertekenen. Op andere pagina's zal ik altijd ~~~~ gebruiken.
Ik heb overigens een vraagje. Ik zie dat je moderator bent. Ongetwijfeld kun je mij vertellen hoe vandalismebestrijding in zijn werk gaat. Zijn het terugzetten van oude versies, het eventueel voor verwijdering of werk-in-uitvoering markeren van pagina's en het uitdelen van waarschuwingen iets dat alleen moderators kunnen doen? Of kan iedere gebruiker dat doen? Steeds wanneer ik bij de laatste wijzigingen kijk zie ik weer een hoop troep staan. Ook al jeuken mijn vingers in zo'n geval, ik heb tot dusverre niets gedaan, omdat ik niet weet of ik dat wel kan of mag. Zo ja, dan zal ik in de toekomst graag een handje toesteken. Groeten, Jan van Steenbergen 17 nov 2004 14:44 (CET).[reageer]
Iedereen mag dat doen en graag zelfs! Des te meer handen des te lichter het werk voor iedereen. Moderators zijn niet meer dan "opgevoerde gebruikers" of "vuilnismannen met powertools". We hebben wat extra knoppen om het makkelijk te maken en pagina's daadwerkelijk te verwijderen. Maar iedereen mag een {{wiu}} (werk in uitvoering), {{auteur}} (auteursrechtenschending), {{weg}} (weg na 14 dagen op verwijderlijst), {{nuweg}} (onmiddelijk weg, als pertinente onzin scheldpartijen zijn, mod ziet dit en zal het onmiddelijk wegvegen) toevoegen. Vergeet niet ook e.e.a. op de verwijderlijst te melden! Je kan een oude versie terugzetten door op "geschiedenis" te klikken, je krijgt dan een lijst te zien met oudere versies. Klik op de laatste juiste versie (indien vandalisme, dus bijvoorbeeld op: 16 nov 2004 15:25 dan krijg je de paginaversie op dat moment te zien. Klik dan op bewerken, verander niets vul alleen in de samenvatting in waarom je het hebt gedaan en save het geheel. Wae®thtm©2004 17 nov 2004 15:00 (CET)[reageer]
Fijn, bedankt. Ik zal mijn best doen. Trouwens, ik heb nog een vraag. Wat gebeurt er precies wanneer twee of meerdere gebruikers met dezelfde pagina werken? Is het mogelijk een pagina te locken wanneer je hem opent? Ik heb al een enkele keer meegemaakt dat ik de melding kreeg, dat de pagina in de tussentijd gewijzigd was, en was meteen mijn werk kwijt. In een andere wiki heb ik zelfs meegemaakt dat een pagina helemaal corrupt raakte. Groeten, Jan van Steenbergen 17 nov 2004 15:10 (CET).[reageer]
Helaas is dat onmogelijk .... . Als mod heb ik wel een knopje daartoe maar dat mag alleen spaarzaam gebruikt worden bijvoorbeeld bij pagina's waar veel vandalisme op is. Veel mensen slaan daarom of tussentijds op, of net zoals ikzelf doe ik copieer de tekst bij grote veranderingen in wordpad (niet in word) doe de veranderingen in bold in de tekst. Als het artikel in de tussentijd niet verandert is copy en paste ik het over de oude tekst heen. Anders copieer ik de veranderingen in mijn eigen tekst mbv de artikelgeschiedenis en copy en paste ik het daarna in. Wae®thtm©2004 17 nov 2004 15:17 (CET)[reageer]
Bedankt, dan weet ik voorlopig genoeg. Veel mooi weer in Bangkok toegewenst! --Jan van Steenbergen 17 nov 2004 15:19 (CET)[reageer]

IJzeren Jan, hartelijk welkom bij Wikipedia. Veel wiki-plezier toegewenst!! Ch®is 18 nov 2004 07:14 (CET)[reageer]

Bedankt voor het herstellen van vandalisme! Groeten, Falcongj 18 nov 2004 09:03 (CET)[reageer]
Graag gedaan. Voor zover de tijd het toelaat zal ik ermee doorgaan. Het uitdelen van waarschuwingen laat ik maar aan jullie, moderators, over! :) Groeten, Jan van Steenbergen 18 nov 2004 09:12 (CET).[reageer]
Als je een (niet geregistreerde) vandaal bezig ziet, hoef je niet op een moderator te wachten hoor; {{waarschuwing}} doet veel 'grappenmakkers' ophouden. Een moderator kan ze eventueel ook nog blokkeren. Waarschuwen kan/mag iedereen (graag zelfs!). Bemoeial 19 nov 2004 22:38 (CET)[reageer]
Okee, ik zal eraan denken. Misschien een stomme vraag, maar waar zet je die waarschuwing neer? Jan van Steenbergen 19 nov 2004 22:44 (CET).[reageer]

Russische territoria[brontekst bewerken]

Hallo Jan, Geen probleem als je aanpassingen doet, dat is juist het doel van Wikipedia dat we elkaars werk verbeteren! Al moest ik daar in het begin wel even aan wennen ;-)

Wat de namen betreft, ik heb ze uit de Bosatlas gehaald. Een richtlijn op Wikipedia is dat de namen uit dit boek aangehouden worden. Anders zou ik hetzelfde als jij bedacht hebben... Later kunnen deze namen altijd nog veranderd worden, als daar ooit aanleiding toe zou zijn. Arthur 19 nov 2004 22:04 (CET)</nowiki>[reageer]

Okee, dat was wat ik wilde weten. Misschien moet ik dan toch maar eens een Bosatlas aanschaffen :) . Overigens wil ik mij best verstouten tot de uitspraak dat de Bosatlas het in een aantal gevallen bij het verkeerde eind heeft... Maar zoals je zegt, dat kan altijd nog veranderd worden. Jan van Steenbergen 19 nov 2004 22:44 (CET).[reageer]
Zou best kunnen! In de Bosatlas-namen werden de namen nog met een 'u' geschreven ipv 'oe', wat nu blijkbaar gebruikelijk is. Maar goed, het vertalen van Russische namen is niet eenvoudig. Altijd fijn als anderen die daar meer verstand van hebben daarin kunnen helpen. Arthur 19 nov 2004 22:49 (CET)[reageer]
Tja. Persoonlijk ben ik niet zo kapot van die _oe_. Veel te Nederlands naar mijn smaak, temeer daar de _u_ op die manier helemaal niet meer voorkomt. Nee, geef mij maar een fatsoenlijke wetenschappelijke transliteratie in plaats van populaire transcripties die een taal eruit laten zien als een andere... Zeker wanneer verschillende populaire transcripties door elkaar gaan lopen (wat vaker wél gebeurt dan niet, helaas). Jan van Steenbergen 19 nov 2004 22:58 (CET).[reageer]
Ik weet niet zo goed waar de stelling vandaan komt dat de Bosatlas onze richtlijn zou zijn. Waar staat dat Arthur? Een concurrerende richtlijn (en een betere, als je het mij vraagt) is: raadpleeg eerst de lijst van de Taalunie. Staat een plaatsnaam daar niet bij, dan is er kennelijk geen Nederlandse naam en gebruiken we de Russische, uiteraard met Latijnse letters. Welke transliteratie de voorkeur heeft staat in de Wikipedia:Transliteratiegids (dat is geen wetboek, maar toevallig heeft deze niet door mij geschreven tekst mijn warme instemming). Daar vloeit uit voort dat ik pagina's als die over Khabarovsk en Krasnoyarsk binnenkort ga omnoemen.
Die oe is inderdaad de grootste hinderpaal. Namen als Poetin, Moermansk, Chroesjtsjov en Koersk vind ik heel gewoon (het helpt misschien dat ik Trouw lees), maar om kleinere rivieren als Loeza en Joegan te spellen, daar sta ik zelf ook even van te kijken, maar dat komt omdat ik die rivieen domweg nog nooit in een Nederlandse tekst ben tegengekomen. In welke zin komt de "_u_ op die manier helemaal niet meer voor?", Jan? Ik pleit er toch voor de oe te handhaven: als je er een kaart uittrekt, zou het hele kaartenhuis wel eens in elkaar kunnen storten (inderdaad: dan gaat alles door elkaar lopen!).
Groeten en complimenten voor jullie beider bijdragen! Fransvannes 20 nov 2004 15:57 (CET)[reageer]
Volgens mij had ik dat van de Bosatlas hiervandaan: Overleg_Wikipedia:Transliteratiegids. De door Frans genoemde bron ziet er trouwens uitstekend uit! Als er namen worden aangepast zal ik het sjabloon en verwijzingen ook controleren, zodat het blijft kloppen. Trouwens nog bedankt voor het controleren van de vertaalde Russische namen, Frans! Arthur 20 nov 2004 16:31 (CET)[reageer]
Sorry voor mijn late reactie, Frans, maar ik had het druk met mijn ontwerp voor een nieuwe Kunsttaal-pagina. Je vraagt waarom de _u_ verdwijnt wanneer de Cyrillische Y wordt getranscribeerd als _oe_. Wel, dat is simpel: er is geen andere klank die vervolgens als _u_ zou kunnen worden getranscribeerd. Sterker nog: wanneer een niet-Russisch, Cyrillisch alfabet wél een [y] heeft, zal die bij ons eerder worden weergegeven als _ü_ dan als _u_. Vanwege al die _oe_'s ziet het Russisch er op die manier veel minder Slavisch uit dan bijvoorbeeld het Tsjechisch of het Pools.
Maar een echt alternatief heb ik ook niet. Je zou kunnen zeggen: afgezien van die gevallen waarin de oe-versie werkelijk ingeburgerd is, gebruiken we _u_. Maar wat is ingeburgerd? Aan de andere kant, populaire transcripties zoals die welke _oe_ gebruikt hebben doorgaans een veel kortere levensduur en zijn aan constante verandering onderhevig. Stel je voor: in de tijd van Chroesjtsjov (wetenschappelijke transcriptie: Chruščëv) werd die naam nog vaak geschreven als Kroesjef, iets wat tegenwoordig niet meer zou kunnen. Als je de huidige populaire transcriptie hanteren, leidt dat er waarschijnlijk toe dat we alles op een gegevens moment zullen moeten hernoemen. Kijk voor de aardigheid maar eens in Bosatlassen van twintig, vijftig en honderd jaar geleden, en je zult zien dat ik gelijk heb. Let wel: dat is mijn privé-mening, niet iets wat ik serieus voor de Wikipedia zou willen voorstellen.
Wat de Taalunie-pagina betreft: over het algemeen redelijk, maar sommige dingen die er staan, slaan werkelijk nergens op. Karakalpakië, Kalmoekië, Basjkirostan en Tartarije worden genoemd, terwijl ik nooit beter heb geweten dan Karakalpakstan, Kalmukkië, Basjkirië óf Basjkortostan, en Tatarstan. Wat is de logica hierachter? We schrijven toch ook Kazachstan en niet Kazachië? En waarom Wolynië? Vroeger schreven wij "Wolhynië", nu zouden wij "Volynië" schrijven; wat zij voorstellen is gewoon niet consequent.
De transliteratiegids (feitelijk een verkeerd gekozen naam, omdat het hier gaat om transcriptie en niet om transliteratie) geeft inderdaad een correct beeld van de Nederlandse populaire transcriptie. Er staan ook linkjes bij naar andere pagina's. Eén daarvan vermeldt de ISO-K9-transliteratie, waaraan ik altijd de schurft heb gehad omdat die alle verschillen tussen het Russisch en andere talen volkomen negeert. Persoonlijk was ik een groot voorstander van ISO-K8, die veel overeenkomsten vertoont met de transliteratie van de Library of Congress.
Groeten, Jan van Steenbergen 20 nov 2004 23:42 (CET).[reageer]

Gebarentaal is geen kunsttaal[brontekst bewerken]

Hallo Jan, Ik zie dat je veel werk hebt gestoken in het artikel over kunsttalen. Ook leuk dat je de internationale gebarentalen hebt genoemd! Maar ik moet wel opmerken dat de gebarentalen GEEN kunsttalen zijn, deze zijn echt historisch en natuurlijk gegroeid. Verder maakt het deel uit van een dovencultuur. Zie ook gebarentaal. Zou het mogelijk zijn om in het 'A priori versus a posteriori'-gedeelte te nuanceren dat het niet om alle gebarentalen gaat, maar specifiek de internationale?

Trouwens, bij het blindenschrift zou je ook een verwijzing naar braille kunnen opnemen. Dat is een blindenschrift voor het Westerse alfabet.

Groet, Arthur 22 nov 2004 15:28 (CET)[reageer]

Hoi Arthur,
Een goed punt. Ik ben er weliswaar van op de hoogte, maar ik heb het misschien niet helemaal duidelijk verwoord. Fascinerend overigens hoeveel parallellen er zijn tussen gebarentalen en natuurlijke (gesproken) talen. Affijn, ik zal de betreffende passage aanpassen.
Wat het braille betreft: dit is in feite een schrift en geen taal. Misschien maak ik ooit nog wel eens een artikel over artificiële schriften, waarin zaken als braille (maar ook Morse) aan de orde zouden komen.
Groeten, Jan van Steenbergen 22 nov 2004 15:38 (CET).[reageer]

Hoi Jan, allereerst mijn complimenten voor je herziening van het artikel kunsttaal. Ik had de afgelopen week en heb komende week weinig tijd en heb nog niet alle discussies (goed) gelezen. Wat ik nu wel alvast kwijt wil (en dat doe ik maar even hier): Ik vind het "jammer" dat kunsttaal nu zo'n groot artikel is en dat er nu allemaal redirects (o.a. vanaf fictieve taal) naar dit hoofdartikel gekomen zijn... Veel liever had ik gezien dat in het artikel kunsttaal (of misschien nog beter: gecontrueerde taal?) de grote lijnen worden uitgezet, met links naar de verschillende "deelbegrippen". Maarja, ik ben een voorstander van veel kleine artikelen; dat leest (vind ik) prettiger dan een grote lap tekst... ("Jammer" staat tussen aanhalingstekens omdat ik het in de eerste plaats een grote verbetering vind ten opzichte van wat we hadden!) - Puck 23 nov 2004 12:17 (CET) PS. Ook de indeling van de categorieën lijkt mij zo op het eerste (snelle) gezicht een verbetering.[reageer]

Hoi Puck, bedankt voor het compliment. Tja, ik heb zelf ook wel overwogen om er meerdere kleine artikeltjes van te maken. Ik had er zelfs een vraag over uitgezet, maar niet echt antwoord gekregen. Het is een beetje een kwestie van smaak, denk ik. Persoonlijk vind ik het juist wel aardig wanneer zoveel mogelijk informatie die veel met elkaar te maken heeft op één plek te vinden is. Het vervelende met meerdere kleine pagina's is ook, dat je al gauw dezelfde informatie op twee plekken krijgt, wat de onderhoudbaarheid natuurlijk niet ten goede komst. En in het geval van de kunsttalen is er ook nog het probleem dat ik met twee verschillende categoriseringen heb gewerkt, waardoor het overzicht wel érg ver te zoeken zou zijn. Maar je hebt wel gelijk: het artikel is betrekkelijk lang geworden. Wat mij betreft is het een beetje een twijfelgeval. Ik zou er niet echt bezwaar tegen hebben wanneer iemand het alsnog zou opsplitsen.
Groeten, Jan van Steenbergen 23 nov 2004 14:38 (CET).[reageer]

Bewerkingsconflict[brontekst bewerken]

Trouwens, ik heb nog een vraag. Wat gebeurt er precies wanneer twee of meerdere gebruikers met dezelfde pagina werken? Is het mogelijk een pagina te locken wanneer je hem opent? Ik heb al een enkele keer meegemaakt dat ik de melding kreeg, dat de pagina in de tussentijd gewijzigd was, en was meteen mijn werk kwijt. In een andere wiki heb ik zelfs meegemaakt dat een pagina helemaal corrupt raakte. Groeten, Jan van Steenbergen 17 nov 2004 15:10 (CET)[reageer]

Als je een bewerkingsconflictmelding krijgt, staat je eigen tekst in de "tekstbox" onder de nieuwe tekst. Je kunt dan twee dingen doen:
  1. Je kopieert jouw tekst uit de tweede tekstbox en plakt deze in de tekstbox met de inmiddels gewijzigde tekst. Het is dan wel raadzaam om in de samenvatting (naast datgene wat je gewijzigd hebt) iets te zetten als: "--Bewerkingsconflict; wordt zo opgelost". Vervolgens sla je gewoon de pagina op en kijk je naar de Geschiedenis van die pagina. Dan vergelijk je jouw laatste versie met de versie(s) die voor je zaten en kun je zien of er tekst is weggevallen. Soms is er bijvoorbeeld slechts een spelfout verbeterd, die je zelf ook al verbeterd had. In dat geval hoef je niets te doen. Als je ziet dat je tekst hebt verwijderd, kun je de oude versie openen en de verwijderde tekst daaruit kopiëren, dan de laatste versie openen en de tekst daarin plakken.
  2. Als je nog precies weet wat je hebt aangepast (je kunt daarvoor ook de tweede tekstbox gebruiken of de vergelijking tussen beide versies die ook getoond wordt) of als bijvoorbeeld een paragraaf hebt toegevoegd, kun je ook alleen jouw nieuwe tekst uit de tweede tekstbox kopiëren en deze op de juiste plaats invoegen. In dat geval is het net alsof je de laatste versie hebt bewerkt en hoef je je verder niets van de bewerkingsconflictmelding aan te trekken; je lost het dan zelf op.
Wat er precies gebeurt is dus het volgende: Als je een pagina gaat bewerken wordt een zogenaamde "timestamp" meegestuurd. Als nu na jou iemand anders ook de pagina gaat bewerken en voor jou op "Pagina opslaan" klikt, is jouw timestamp dus ouder dan de meest recente timestamp en krijg je de melding dat er in de tussentijd iemand anders de pagina bewerkt heeft.
Puck 24 nov 2004 11:38 (CET)[reageer]

Spelling Janoekovytsj[brontekst bewerken]

Hallo Jan, de 'y 'in Janoekovytsj is meer Engels dan Nederlands. Zou je er geen 'i' van maken?. Groeten, Markv 26 nov 2004 12:53 (CET)[reageer]

De 'y' in Janoekovytsj komt niet zozeer uit het Engels maar uit het Oekraïens (vergelijk bijv. Eng. Shostakovich ~ Yanukovych vs. Ned. Sjostakovitsj ~ Janoekovytsj). Een 'i' zou het niet Nederlandser maken, maar Russischer!
Groeten, Jan van Steenbergen 26 nov 2004 13:29 (CET).[reageer]
Wat je schrijft over de "y" in Janoekovytsj snap ik niet. Die "y" zou uit het Oekraïens komen, maar op de Oekraïense Wikipedia staat Янукович. De "и" (zowel Oekraïens als Russisch) schrijven we in het Nederlands toch als "i"?. De Engelse spellingen Shostakovich en Yanukovych lijken me niet consequent getranslitereerd te zijn (maar er kan een reden voor zijn die ik niet weet). Groeten, Markv 26 nov 2004 15:41 (CET)[reageer]
Nee, dat is niet zo. Vergeet niet dat het Russisch en het Oekraïens twee verschillende talen zijn, en dat er ook verschillen zijn tussen het Oekraïense en het Russische Cyrillisch. Er is een wezenlijk verschil tussen de Russische "и" en de Oekraïense: in het Russisch is het inderdaad een _i_, maar in het Oekraïens correspondeert het ding met _y_ (het Oekraïens heeft ook een _i_, maar dan een die er net zo uitziet als de onze). Oekraïense namen zijn daar ook vaak aan te herkennen: Skrypnyk, Fylypenko, enz. Groeten, Jan van Steenbergen 26 nov 2004 15:56 (CET).[reageer]
OK, bedankt voor de uitleg, zo heb ik weer wat geleerd. Is de uitspraak van de "и" dan ook verschillend in het Russisch en het Oekraïens? Vr. gr. Markv 26 nov 2004 16:07 (CET)[reageer]
Jazaker! In het Russisch klinkt-ie als [i] (zoals in "Piet"), in het Oekraïens ligt hij ergens tussen [I] en [Y] (iets tussen "pit" en "put" in). Groeten, Jan van Steenbergen 26 nov 2004 17:44 (CET).[reageer]
O, dus als ik het goed bergijp: De Oekraïense "и" klinkt hetzelfde als de Russische "ы", die in beide gevallen in het Nederlands met "y" worden getranslitereerd. De Oekraïense "i" klinkt hetzelfde als de Russische "и" en die schrijven we in het Nederlands als "i". Klopt dat? Als dat zo is, zou het dan nuttig zijn om dat te vermelden bij Cyrillisch alfabet? Groeten, Mark Voorendt 27 nov 2004 12:04 (CET)[reageer]
Ja, dat klopt. Wel, min of meer. Er zijn natuurlijk subtiele verschillen, maar het komt er inderdaad op neer. Als ik wat meer tijd heb, zal ik wel iets doen aan de tekst onder Cyrillisch alfabet, en ook de verschillende plekken waar de diverse transcripties worden behandeld. Er zijn overigens meer verschillen tussen de Russische en de Oekraïense aanpak van het Cyrillisch; dat is ook waarom ik zo'n hekel heb aan ISO-K9 (dat die verschillen gewoon negeert). Groeten, Jan van Steenbergen 27 nov 2004 14:21 (CET).[reageer]

Heb je Wikipedia:Transliteratiegids ook al gezien? - Puck 28 nov 2004 14:13 (CET)[reageer]

Hallo Jan, heb je mn email nog ontvangen? via je site. Gebruiker:Jan Duimel

Cyrillisch, Oost-Europa[brontekst bewerken]

Hoi! Leuk er iemand bij te hebben die ook taalkundig een beetje de weg kent in Oost-Europa. Je bijdragen over 'Janoekovitsj' vs. 'Janoekovytsj' gisteren waren erg zinvol in ieder geval. Een paar maanden geleden heb ik wat bijgedragen aan de Wikipedia:Transliteratiegids over het Russisch, Tsjechisch en Pools. Maar het kan nog uitgebreid worden. En ik ben benieuwd naar je artikel over het Roetheens. ;-) - Pepicek 28 nov 2004 17:07 (CET)[reageer]

Hoi, en bedankt voor de vriendelijke woorden! Wat de transliteratiegids betreft: die is inderdaad heel zinvol, en ik zal graag iets toevoegen over het Oekraïens. Misschien ergens in de komende week? Het Roetheens zal ook nog wel aan de beurt komen, maar daar heb ik zoveel over geschreven, dat het moeilijk is het geheel te beperken tot één of twee alineaatjes. :)
Ik zag trouwens dat je les gaf aan de KUL. Mag ik daaruit afleiden dat je ook Pools spreekt? Zelf ben ik een poosje vertaler geweest, en ook heb ik enkele artikeltjes geschreven voor de Poolse wikipedia.
Groeten, Jan.

Componist?[brontekst bewerken]

Jan, door een categorieaanduiding in je kladblok sta je nu ook in de categorie componisten :-). Muzikale groeten. Donderwolk 29 nov 2004 01:42 (CET)[reageer]

Daar ben ik mij van bewust. Niet helemaal ten onrechte, want ik ben ook componist :))) . Maar goed, ik zal in het vervolg de categorie op mijn kladblok tussen -tags zetten. :Overigens heeft een anonieme gebruiker 's nachts de inhoud van mijn kladblok naar een nieuwe pagina gecopieerd. Dat vind ik een wat al te radicale oplossing, zeker omdat de tekst op mijn kladblok nog niet klaar was. :Groeten, Jan.

Cyrillisch: V/W en KS/X[brontekst bewerken]

Beste Jan, mag ik je advies vragen over de schrijfwijze van de Russische В in het Nederlands? De ene keer zie ik hier op Wikipedia Wolga, terwijl jij schrijft Volga in het Lemma over Schnittke (goed stukje tekst overigens!). Ook is het Volgograd en Ivan IV, hoewel ik elders ook Iwan tegenkom. Is er een regel wanneer we in het Nederlands een w en wanneer we een v schrijven? Verder kom ik naast elkaar tegen: Aleksandr Poesjkin en Alexander III van Rusland. Dat lijkt me niet consequent. Wat denk jij ervan? Groeten, Mark Voorendt 29 nov 2004 21:23 (CET)[reageer]

Wel, dat is vrij simpel: gebruik nóóit een _w_ of een _x_ en je zit altijd goed! Gevallen als "Wolga" zijn over het algemeen ouderwetse transcripties die zijn ingesleten (vroeger schreven wij ook "Karpow" i.p.v. "Karpov"). Wat "Alexander" betreft, dat is gewoon een vernederlandsing: Alexander III is eigenlijk net zoiets als Karel V. In het geval van koningen en zo kan dat wel, maar bij iemand als Poesjkin is dat zeker niet aan te bevelen. Helpt dat?... Bedankt overigens voor je compliment over Schnittke! Groeten, Jan van Steenbergen 29 nov 2004 22:54 (CET).[reageer]
Ja, dat is eenduidig, daar kan ik wat mee! Jij ook weer bedankt voor je uitleg. Groeten, Mark Voorendt 29 nov 2004 22:58 (CET)[reageer]
Waar het transliteratie aangaat lijkt me dat op zich wel correct, waar het ingeburgerde aardrijkskundige namen aangaat, hebben we bij mijn weten afgesproken dat de volgorde is: naamgeving volgens taalunie - (bos)atlas - transliteratiesysteem. Bemoeial 2 dec 2004 12:28 (CET)[reageer]
Inderdaad. Op zich ga ik daar ook wel mee accoord, al heb ik een paar héle rare dingen gezien op de pagina van de Taalunie. En wat de Bosatlas betreft: dat verandert iedere uitgave. Mijn Bosatlas is uit 1980 of zo, en die staat stijf van de fouten! Groeten, Jan van Steenbergen 2 dec 2004 12:38 (CET).[reageer]

Kaoefman - Kaufman[brontekst bewerken]

Hoi Jan. Zou je eens op mijn overlegpagina kunnen kijken naar aanleiding van een vraag van van Gebruiker:Markv? Alvast bedankt. Pepicek 2 dec 2004 15:03 (CET)[reageer]

James Brown[brontekst bewerken]

Jan, het artikel was niet helemal onzin, daarom het ik het op de 14-dagenlijst gezet, dan krijgt het nog een kans. O E P 3 dec 2004 00:41 (CET)[reageer]

Prima! Jan.

Oekraïens volkslied[brontekst bewerken]

Beste Jan,

Een anonieme gebruiker heeft het artikel Shche ne vmerla Ukraini aangemaakt. Ik heb het al een beetje aangepast (cyrilische tekst overgenomen van Engelstalige Wikipedia, interwiki's, categorie, etc) maar ik zit nog een beetje met het feit dat op bij het artikel Oekraïne het volkslied "Sjtsje ne vmerla Oekraina" wordt genoemd, terwijl het op de pagina volkslied "Shche ne vmerla Ukraina" is en het volgens de Duitse wikipedia "Schtsche ne wmerla Ukrajiny" is. Kortom, wat is de juiste manier om dat om te zetten naar het latijnse schrift volgens de methode die we op de Nederlandstalige wikipedia hanteren. Alvast bedankt, Robotje 8 dec 2004 04:57 (CET)[reageer]

Ik zal ernaar kijken. Groeten, Jan.
Okee, 't is gebeurd. Ik heb er een stukje bij geschreven, de tekst getranscribeerd en vertaald, en het ding meteen maar hernoemd ook. Groeten, IJzeren Jan 8 dec 2004 15:26 (CET).[reageer]
Bedankt. Robotje 8 dec 2004 23:32 (CET)[reageer]

Russische regio's:transliteratie[brontekst bewerken]

Zou je misschien even willen kijken naar:

Ik heb ze aangemaakt, maar ik weet niet zeker of de transliteratie goed is. Bij voorbaat dank. --hardscarf 15 dec 2004 23:05 (CET)[reageer]

Hoi Hardscraf! Ik heb een paar wijzigingen gemaakt in de Economische regio's van Rusland, maar niets ingrijpends. Eén vraag: waar komt de term Pre-Wolga economische regio vandaan? Ik heb het nog nooit gehoord of gezien, en het klinkt me wat vreemd in de oren. O ja, en nog één ding: je gebruikt consequent het woord transliteratie, maar eigenlijk zou het juister zijn om van transcriptie te spreken. Het verschil is, dat een transliteratie letter voor letter transcribeert, terwijl een transcriptie zich meer baseert op de uitspraak in zowel de bron- als de doeltaal. Ik moet wel toegeven dat de pagina Transliteratie daar ook niet duidelijk over is (in tegenstelling tot bijvoorbeeld de Engelse versie). Verder heb ik in de Federale districten van Rusland niets verkeerd kunnen ontdekken. Groeten, IJzeren Jan 15 dec 2004 23:45 (CET).[reageer]

Categorie Oekraïense oblast[brontekst bewerken]

Hallo Jan, ik zie dat je de categorie Categorie:Oekraïense oblast hebt aangemaakt. Het lijkt me dat het beter zou zijn om daar 'Oekraïens oblast' (dus zonder die extra 'e') van te maken. We hebben immers ook al een categorie Categorie:Oekraïens persoon. Robotje 18 dec 2004 13:19 (CET)[reageer]

Hoi! Ik heb dat overwogen, maar het is toch duidelijk de oblast en niet het oblast. Je zou ook niet zeggen: Nederlands provincie, en daarom heb ik uiteindelijk bewust gekozen voor Oekraïense oblast. We kunnen het probleem natuurlijk omzeilen door ervan te maken: Categorie:Oblast in Oekraïne. Denk je dat dat beter is? Groeten, IJzeren Jan 18 dec 2004 13:26 (CET).[reageer]
Binnen de categorie 'Rusland' is er een subcategorie Oblast van Rusland dus dan is wellicht 'Oblast van Oekraïne' beter. Robotje 18 dec 2004 23:53 (CET)[reageer]
Dat is een idee. Okee, ik zal ervoor zorgen. Groeten, IJzeren Jan 19 dec 2004 09:51 (CET).[reageer]
Dat is snel! Dus heb ik meteen ook maar de oude categorie verwijderd. Robotje 19 dec 2004 10:21 (CET)[reageer]

Ambiguïteit[brontekst bewerken]

Hoi Jan,

Ik heb vandaag het artikel ambiguïteit flink uitgebouwd. Vanwege mijn achtergrond zit er echter nu een flinke slag in vanuit hoe een informaticus naar talen kijkt. Op zich niet verkeerd, want ambiguïteit komt op dezelfde manier in natuurlijke talen als in formele talen zoals in de informatica voor. Maar kan jij als taalexpert er even een blik vanuit de natuurlijke taalhoek op werpen? Danielm 27 dec 2004 17:25 (CET)[reageer]

Zal ik doen. Ik heb nu eventjes geen tijd, maar ik zal er morgen naar kijken. Als ik iets te melden heb, doe ik dat wel op je Overlegpagina. Groeten, Jan.

Transliteratie vraagje[brontekst bewerken]

Bij het artikel Sergius Bulgakov staat 'Boelgakov' als alternatieve spelling. Dan denk ik dat de titel van dat artikel aangepast moet worden. Volgens de Encyclopædia Britannica is het 'Sergey Nikolayevich Bulgakov' dus ook die 'Sergius' lijkt me niet juist. Wat denk je? Robotje 10 feb 2005 07:24 (CET)[reageer]

Ik ben het helemaal met je eens. De correcte transcriptie zou zijn: Sergej Nikolajevitsj Boelgakov. Toch viel het mij op, dat die kerel breed bekend is als "Sergius". Waarom een Russisch-Orthodoxe geestelijke zijn naam zou latiniseren, geen idee! Maar een google genereerde 2860 hits op "Sergius Bulgakov" (waarvan 5 Nederlandse) tegen 1950 op "Sergei Bulgakov", 529 op "Sergej Bulgakov", 104 op "Sergey Bulgakov" en 1 op "Sergej Boelgakov". Mijn mening is, dat het artikel moet worden hernoemd tot Sergej Boelgakov, en dat de huidige naam in ieder geval als redirect moet blijven bestaan. Ook zou het aanbeveling verdienen iets op te nemen over Sergius. Helpt dat? IJzeren Jan 11 feb 2005 10:43 (CET).[reageer]
Bedankt voor de hulp; dat artikel is intussen aangepast. Ik heb intussen weer 2 nieuwe vragen m.b.t. transliteratie (als het teveel wordt, gewoon zeggen hoor).
  1. Bij het artikel Noordland staat een link naar 'Komsomoletsj' terwijl er een artikel is getiteld Komsomolets. Wat is juist?
  2. Is Georgi Kulishev wel een goede transliteratie?
Alvast bedankt voor de moeite. Robotje 17 feb 2005 08:18 (CET)[reageer]
Nee hoor, het is helemaal niet teveel, vraag maar raak! :) Sorry voor de late reactie trouwens.
De eerste vraag is makkelijk te beantwoorden: Komsomolets is juist en die andere niet.
De tweede... wel, de man is een Bulgaar en dat valt enigszins buiten mijn expertise, maar toch kan ik me niet voorstellen dat het iets anders zou moeten zijn dan Georgi Koelisjev. Ik denk dat je daarmee redelijk safe zit.
Groeten, IJzeren Jan 19 feb 2005 10:42 (CET)[reageer]
Ik heb trouwens de wijzigingen net zelfs al uitgevoerd, dus bespaar je de moeite! Groeten, IJzeren Jan 19 feb 2005 10:48 (CET)[reageer]
Wederom bedankt. Robotje 21 feb 2005 15:00 (CET)[reageer]

Beste Robotje en IJzeren Jan, Ik ben geen gebruiker, maar trof bovenstaande discussie uit 2005 aan over de keus tussen Sergej en Sergius voor Boelgakov. Ik dacht de oplossing daarvan te weten. Сергей / Sergéj is zijn voornaam volgens zijn geboorteakte in het gewoon Russisch. De Russisch-orthodoxe kerk kent echter voor de meeste voornamen van heiligen en die uit de bijbel een andere variant. Voor hem als geestelijke is dat Сергий / Sérgij. Vaak ook krijgen geestelijken bij hun priesterwijding een andere (voor)naam. Bij vertaling van Sergij heeft men dit gelijkgesteld met Sergius, omdat beide namen voor geestelijken zijn. Hans Eisma 11 sept. 2010 – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 77.167.51.200 (overleg · bijdragen) 11 sep 2010 16:33

Stravinski / Stravinsky[brontekst bewerken]

Hallo Jan, Zou je misschien je mening kunnen geven over de schrijfwijze van de naam Stravinski/sky? Zie de overlegpagina Overleg:Igor_Stravinski. Vast bedankt, Mark Voorendt 4 mrt 2005 19:22 (CET)[reageer]

Hi Jan, Bedankt voor je bericht over Hendrik VIII en zijn, volgens jouw, componisten status. Ik ben altijd bereid gecorrigeerd te worden. Voordat ik tot verwijdering ben overgegaan heb ik naar bronnen gezocht die zo'n opinie zouden kunnen waarmaken, maar heb die niet kunnen vinden. Ik zou verwijzing naar eventuele bronnen op prijs stellen. Gegroet Adamhawk 23 apr 2005 03:34 (CEST)[reageer]

Wel, afgezien van diverse opnames die zich binnen mijn collectie bevinden, bijvoorbeeld het volgende (uit de Norton/Grove Concise Encyclopedia of Music, 1988):
Henry VIII (b Greenwich, 28 June 1491; d Windsor, 28 Jan 1547). King of England, 1509-47. He was trained in music from an early age and music occupied a prominent place at his court. 34 compositions by him survive. Of the 20 vocal items, some are arrangements of existing music. Helas madam and Pastyme with good companye, two of his most famous works, are based on continental models. The same MS contains 13 instrumental pieces by him, in three of four parts. He also wrote a three-part motet, Quam pulchra es.
Al met al meer dan genoeg basis om de man als componist in ere te herstellen, dunkt mij. Groeten, --IJzeren Jan 23 apr 2005 20:11 (CEST)[reageer]

Ik ben het volkomen met je eens! Je hebt echter de man niet in de lijst van componisten hersteld en ook, dunkt mij is, vermelding van zijn composities dan in het artikel over hem noodzakelijk. Hiertoe kan een vertaling van de bron dienen. Wil je dat ik dat doe? Groeten, Adamhawk 12 mei 2005 04:45 (CEST)[reageer]

Nee, laat maar. Op basis van het bovenstaande wil ik het zelf ook wel doen. Groeten, IJzeren Jan 12 mei 2005 10:15 (CEST)[reageer]

Ik heb op Filmfestival Cannes 2005 zoveel mogelijk de oorspronkelijke titels van de films willen toevoegen, maar wist niet zeker of de oorspronkelijke titel van de Oekraïense korte film Wayfarers Подорожні is... Puck 22 mei 2005 22:48 (CEST)[reageer]

Voor zover ik kan bekijken is dat correct. Wel zou ik in plaats van Igor schrijven: Ihor. --IJzeren Jan 23 mei 2005 07:00 (CEST)[reageer]
Ok bedankt, ik heb 't toevoegd en aangepast... (Ik dacht dat "Igor" de Nederlandse naam voor het Oekraïense "Ihor" was; vergelijk bijvoorbeeld ook de voetballer Igor Belanov) - Puck 23 mei 2005 13:21 (CEST)[reageer]

Gimn Rossijskoj Federatsii[brontekst bewerken]

Ik vraag me af of de transliteratie van de titel en de inhoud van het artikel over het Russisch volkslied (Gimn Rossijskoj Federatsii) wel correct is. Graag even naar kijken, alvast bedankt. Robotje 25 mei 2005 17:43 (CEST)[reageer]

Voor malkander! --IJzeren Jan 26 mei 2005 13:54 (CEST)[reageer]
Bedankt. Robotje 28 mei 2005 08:28 (CEST)[reageer]

Zou je deze wijziging kunnen nakijken. De verandering van de naam lijkt me onzin, maar misschien is de tekst van onze vader wel een verbetering http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Nasissa&curid=106147&diff=0&oldid=0 . merci pjetter 30 mei 2005 10:53 (CEST)[reageer]

Bedankt dat je me hierop attent hebt gemaakt. Ik heb de ontwikkelingsgang van het Nassika een beetje gevolgd, en ik kan beamen dat alle wijzigingen, inclusief de verandering van de naam, overeenkomstig de huidige stand van zaken zijn. De taal is het laatste jaar aan nogal grondige veranderingen onderhevig geweest, waar zelfs de naam niet aan kon ontkomen. Groeten, IJzeren Jan 30 mei 2005 15:16 (CEST)[reageer]

Nogmaals Janoekovytsj[brontekst bewerken]

Sorry voor de overlast. Kun je het mischien nog een keer terugdraaien. Ik had inderdaad de discussie over het hoofd gezien. De Russische wikipedia gebruikt dus ook de Oekraïnse naam. Ik zal proberen de volgende keer beter op te letten.--hardscarf 19 jun 2005 00:52 (CEST)[reageer]

Geeft niet. ;) De vergissing is begrijpelijk, want het is in het Russisch gebruikelijk Oekraïense namen voor te stellen als waren het Russische namen. Het Cyrillisch van de één is nu eenmaal iets anders dan dat van de ander. Maar de namen zijn inderdaad verschillend: het is net zoiets als Deens Andersen vs. Zweeds Andersson. Hoe 't ook zij, ik zal je wijzigingen terugdraaien. Groeten, IJzeren Jan 19 jun 2005 01:46 (CEST)[reageer]

Witrussische voblasten: vertaling[brontekst bewerken]

Ik heb even het Wit-Russische administratieve indelingssysteem gekopieerd van de engelse wikipedia naar het artikel voblasten van Wit-Rusland, maar ik weet zo niet de juiste transliteratie van het Wit-Russisch naar het Nederlands. Zou jij me hier misschien bij kunnen helpen? (De huidige vertaling is grotendeels engels)--hardscarf 21 jun 2005 17:35 (CEST)[reageer]

Ik zal je met plezier helpen, maar er valt weinig aan te verbeteren! Ik ben geen expert op het gebied van het Wit-Russisch, maar voor zover ik kan beoordelen ziet het er prima uit. Eén kleinigheidje: ik zou de apostrof uit Homel' weglaten (dat is een restant uit de meer wetenschappelijke transliteratie, die wij hier niet gebruiken). Groeten, IJzeren Jan 22 jun 2005 00:28 (CEST)[reageer]
Bedankt!--hardscarf 22 jun 2005 08:32 (CEST)[reageer]

Hoi IJzeren Jan,

Ik ben een kaart van de Slavische talen aan het vertalen. Ik zit een beetje klem met de vertaling van Rusyn, volgens mij moet dit Roetheens zijn, maar het artikel op de Engelse Wikipedia over Rusyn spreekt dit tegen. Weet jij hier meer over? Danielm 25 jun 2005 11:15 (CEST)[reageer]

P.s. resultaat: . Danielm 25 jun 2005 15:05 (CEST)[reageer]
Hoi Daniël,
Ten eerste: gisteren heb ik een zoon gekregen, en zijn naam is Daniël. :)) Om die reden (de geboorte, niet de naam) moet ik het nu kort houden.
Wat de naam Roetheens betreft: het Nederlands heeft nog niet echt een traditie ontwikkeld op dit gebied, dus wat we ook kiezen, het blijft een keuze. Het Engels geeft inderdaad de voorkeur aan Rusinian, en het Duitse woord Ruthenisch is traditioneel ook een soort synoniem van "Oekraïens". In het Pools bestaat het hele onderscheid niet eens. Mijn mening is, dat Roetheens in dit geval de beste keuze is. Zoals je misschien op mijn gebruikerspagina hebt gezien, ben ik ook bezig met een artikel over het Roetheens als taal.
Groeten, IJzeren Jan 25 jun 2005 21:22 (CEST)[reageer]
Ok, dank je en erg gelukgewenst met je zoon! Danielm 26 jun 2005 21:01 (CEST)[reageer]
Gefeliciteerd! Jelle|overleg 26 jun 2005 21:04 (CEST)[reageer]
Gefeliciteerd met je zoon! Waerth©2005|overleg 26 jun 2005 22:32 (CEST)[reageer]
Bedankt allemaal! :) We maken het allemaal goed, maar we zijn wel een beetje moe. Affijn, dat hoort erbij. Groeten, IJzeren Jan 27 jun 2005 00:28 (CEST)[reageer]

Hoi Jan,

Op dit moment ben ik bezig met het vertalen van het artikel en:Rusyn language van de Engelse wikipedia naar de Nederlandse pagina Roetheens. Daarbij stuit ik op het probleem dat ik niet weet hoe de term Pannonian Rusyn Language te vertalen. Heb jij hier een oplossing voor? Hopelijk zit ik door het proberen te vertalen van de pagina niet in jouw vaarwater, als dat wel het geval is hoor ik dat ook graag. Groeten, BrightSide 3 apr 2007 22:31 (CEST)[reageer]

Hoi Jan, Ik heb zojuist bovengenoemde artikel over een internettaaltje geschreven. Alleen twijfel ik nog over de categorie, of het nou Kunsttaal of Taalspelletje moet zijn. Misschien kan jij er eens naar kijken en uitsluitsel geven? En nu ik toch bezig ben: ik kwam hierbij Breezertaal tegen, die kan ook wel een cat gebruiken denk ik. Arthur 6 jul 2005 18:48 (CEST)[reageer]


Beste Jan, zou je naar naar aanleiding van mijn vraag aan Gebruiker:Hardscarf misschien je mening willen geven over de schrijfwijze van de stad Волгоград? Zie: Overleg_gebruiker:Hardscarf#Volgograd. Groeten, Mark 17 jul 2005 13:42 (CEST)[reageer]

Witam Jan,

i answered on this page. I hope you understand what i wrote (as i wrote in german) ! if not just let me know ...Sicherlich 21 jul 2005 18:53 (CEST)[reageer]

I read your answer and I already replied on it. Thanks for correcting my not-so-good German! Serdecznie dziękuję! Pozdrawiam, IJzeren Jan 21 jul 2005 20:49 (CEST)[reageer]

Dank voor de attendering op de discussie over Volgograd/Wolgograd! De late reactie heeft te maken met mijn vakantie. Pepíček 24 jul 2005 13:09 (CEST)[reageer]

Wenedyk en de duitse Wikipedia[brontekst bewerken]

Hei Jan,

je kan niet so god skrijven nederlands tal, daher - ich würde mich nun doch bereit finden, den Artikel zu Wenedyk ein wenig zu verbessern und so vielleicht zu retten. 1: Kannst du mir sagen, wie groß das Vokabular von Wenedyk zur Zeit ist? 2: Richtet sich die Flektion nach der polnischen Sprache oder nach romanischen Sprachen? 3: Welche Sprachen sind beim Vokabular direkt Vorbilder? 4: Welche Anwendung soll Wenedyk finden? Ist das eine Sprache für ein Spiel?

Danke. Tiontai.

Voor elkaar! Zie je eigen Overlegpagina. Groeten, IJzeren Jan 26 jul 2005 14:54 (CEST)[reageer]

metis01.abnamro.nl 167.202.196.71[brontekst bewerken]

een proxy van ABN AMRO heeft al 5 of 6 ws. kun je dit niet bij systeembeheer aankaarten ofzo? bij voorbaat dank.

Eerlijk gezegd heb ik geen idee hoeveel PC's er hier onder één IP-nummer zitten. Ik denk dat er in dit geval weinig aan te doen is. Ik ben voor de gelegenheid even uitgelogd en onderteken nu met mijn huidige IP-nummer (167.202.196.72), maar een blokkade voor het nummer dat op 71 eindige bleek ook op mij van toepassing. Bovendien is de collega in kwestie toch niet dermate actief dat een blokkade voor 24 uur of zo zin zou hebben, dus ik zou zeggen: laat maar zitten. --IJzeren Jan, 1 aug 2005 11:52 (CEST)[reageer]
Blijkbaar zitten er inderdaad meerdere gebruikers op één IP. Als ik kijk naar de lijst van door mijn huidige IP-nummer gedane edits [1], zie ik dat het leeuwedeel daarvan niet van mij afkomstig is. --IJzeren Jan 1 aug 2005 12:01 (CEST)[reageer]

Vereenvoudigd Engels[brontekst bewerken]

Hoi, bedankt voor je berichtje... Basic English en Simple English zijn naar mijn weten hetzelfde, maar ik kan me natuurlijk vergissen, het is namelijk de bedoeling om de anderstalige namen van artikel zoveel mogelijk Nederlandstalig te houden, als de taal zelf naar het boek Basic English is vernoemd zou het gewoon Basic English moeten zijn, als het gewoonweg verwijst naar het basis-Engels is de Nederlandse vertaling beter naar mijn mening. De keuze is echter geheel 't jouwe. Groeten Servien 3 aug 2005 14:03 (CEST)[reageer]

Is prima hoor, anders krijg je 2 keer hetzelfde probleem. Servien 4 aug 2005 12:12 (CEST)[reageer]

Hey, in het artikel over Magma heb je Kobaiaan vervangen door Kobaian. Uiteindelijk is dit toch maar het vervangen van een vertaling door een vertaling aangezien de oorspronkelijke Franse naam Kobaïen is. Of kan Kobaian ook als Nederlandse afgeleide van Kobaia gelden? groetjes Nikolai 8 aug 2005 11:53 (CEST)[reageer]

Nee, eigenlijk heb je wel gelijk. Maar "Kobaiaan", dat er eerst stond, klinkt ook nergens naar. Een beetje googelen helpt ook niet echt: Kobaian geef 1250 hits, Kobaïen 448 en Kobaïaans 4 (w.v. Kobaiaans 3). Verder krijg ik nog 42 hits (waarvan 5 relevant) op Kobaïsch, allemaal in het Duits. Kobaiaan zelf levert trouwens niets anders op dan twee Finse sites die niets met het onderwerp te maken hebben.
Weet je wat? We maken er "Kobaïaans" van. Dat is het enige dat op Nederlandstalige sites gebruikt wordt. En we zetten er tussen haakjes "Kobaïen, Kobaian" achter. Mee eens? Groeten, IJzeren Jan 8 aug 2005 12:14 (CEST)[reageer]
Zeer zeker mee eens. Als het maar juist is. En als ik dit nu allemaal lees, vraag ik me af hoe ik in hemelsnaam op Kobaiaan ben gekomen in de eerste plaats. Groeten, Nikolai 8 aug 2005 14:25 (CEST)[reageer]
Ik heb bovendien net het artikel over Christian Vander geschreven en daarin vermeld ik ook kort even het Kobaïaans. Nikolai 8 aug 2005 14:57 (CEST)[reageer]
Prima! Als je overigens zin hebt om ook een artikel aan het Kobaïaans te wijden, doe dat dan vooral. Zelf weet ik er heel weinig van, maar ik zou er best iets meer over willen lezen. Groegen, IJzeren Jan 8 aug 2005 16:44 (CEST)[reageer]
Ik was het van plan, maar ga eerst nog wat meer opzoekwerk moeten doen. Het staat alvast genoteerd als één van mijn volgende artikels. Ik laat dan wel iets weten. Groeten, Nikolai 8 aug 2005 16:53 (CEST)[reageer]
Succes! --IJzeren Jan 8 aug 2005 16:54 (CEST)[reageer]

Astasjova/Astakhova/Astachova[brontekst bewerken]

Hallo Jan, vrijdag is een Russisch/Oekraïens turnster overleden. In de Nederlandse pers wordt haar naam geschreven als Polina Astasjova, maar bij de Engelse Wikipedia staat ze onder Polina Astakhova (Полина Григорьевна Астахова). Bij het artikel 2005 heb ik voorlopig maar de naam 'Astasjova' overgenomen maar ik twijfel of het niet Polina Astachova moet zijn. Robotje 11 aug 2005 11:39 (CEST)[reageer]

Inderdaad, Astachova is correct. Ik heb het al veranderd in 2005. Groeten, IJzeren Jan 11 aug 2005 11:45 (CEST)[reageer]
Wauw, dat is snel. Bedankt! Robotje 11 aug 2005 11:47 (CEST)[reageer]
Graag gedaan! IJzeren Jan 11 aug 2005 11:48 (CEST)[reageer]

Kleuren van de vlag van Oekraïne[brontekst bewerken]

Hallo Jan, de kleuren van de Vlag van Oekraïne zijn bij onze Nederlandstalige Wikipedia duidelijk minder fel dan bij de Engelstalige Wikipedia (zie en:Flag of Ukraine). Heb jij enig idee welke beter is? Alvast bedankt. Robotje 15 aug 2005 17:24 (CEST)[reageer]

De Nederlandse! Kijk maar naar FOTW (wat mij betreft dé autoriteit waar het vlaggen betreft). En eerlijk gezegd heb ik in Oekraïne zelf die donkere versie zelden of nooit gezien. Of die daarom nu echt fout is weet ik niet, maar er is in ieder geval niets op tegen om de huidige vlag te laten staan.
Toch grappig: de Nederlandse versie is gekopieerd uit de Engelse, maar later heeft de Engelse een nieuwe vlag gekopieerd uit een andere bron. En gek genoeg was de oude de juiste.
Sorry voor mijn late reactie, maar ik ben een paar dagen weggeweest.
Groeten, IJzeren Jan 17 aug 2005 08:13 (CEST)[reageer]
Bedankt voor je reactie, en ach een antwoord binnen een paar dagen is zo slecht toch niet? Groetjes, Robotje 17 aug 2005 09:05 (CEST)[reageer]

Oerslavisch vs Proto-Slavisch[brontekst bewerken]

Beste Jan,

In het artikel over Oudkerkslavisch wordt Proto-Slavisch genoemd. Ik zag dat jij een artikel geschreven hebt over Oerslavisch. Denk je dat dat hetzelfde is? Zo nee, zou je kunnen zeggen hoe die twee zich volgens jou verhouden?

JFK 18 aug 2005 15:30 (CEST)[reageer]

Hoi JFK!
Ja, dat is inderdaad één en dezelfde taal. Toen ik het artikel aanmaakte koos ik voor "Oerslavisch" omdat dat Nederlandser is (en bovendien iets meer Google-hits produceert), maar Proto-Slavisch is niet minder correct, hooguit iets minder Nederlands. Ik zal van Proto-Slavisch een redirect maken.
Trouwens, een vergelijkbare discussie is momenteel ook gaande op de Engelse wiki: daar gaat het om twee artikelen die al dan niet gemerged moeten worden: en:Proto-Slavic en en:Common Slavonic als ik het goed heb. Degenen die betogen dat het twee artikelen moeten blijven zijn van mening dat de één slechts een fase was van de ander. Ik denk echter niet dat we dat probleem hier zullen krijgen.
Groeten, IJzeren Jan 18 aug 2005 16:14 (CEST)[reageer]

Hoi Jan,

Je schrijft op de Aanmelding kandidaten voor Etalage pagina dat de tekst in het navigatie sjabloon voor jou niet leesbaar is. Zou je hier nog eens naar kunnen kijken of dit nog steeds het geval is? Zo ja, dan zal ik de tekstgrootte wat groter maken. Momenteel is het 80% van de normale grootte geloof ik, zodat het sjabloon wat minder opvallend aanwezig is. Maar het moet uiteraard wel leesbaar blijven. CyeZ (overleg cn:何思汉) 5 okt 2005 02:34 (CEST)[reageer]

Romanisering van het Oekraïens[brontekst bewerken]

Hoi Jan,

Ik heb hier een site [2] die wat betreft transliteratie op 1 puntje afwijkt van degene die je in jouw artikel vermeld betreffende de И. Nu denk ik dat transliteratie altijd op bepaalde punten en keuze is, maar misschien is het wel handig dit even na te trekken en eventueel ook andere methoden te vermelden.

Danielm 5 okt 2005 10:24 (CEST)[reageer]

Hoi, IJzeren Jan, ik zag dat je intresse hebt in de (klassieke) muziek. Misschien zou je eens mee willen praten over het mogelijk opzetten van een Wikimusic? Zie hiervoor deze page. Bij voorbaat dank voor je enthousiasme :P. Effe iets anders 9 okt 2005 15:30 (CEST)[reageer]

Een mooi project! Maar eerlijk gezegd: ik heb inderdaad interesse in klassieke muziek en hoop ooit nog wel de kans te krijgen daar iets mee te doen, maar mijn huidige (betrekkelijke lage) activiteit kost mij alle tijd die ik op dit moment kan missen. Dus nee, maar misschien later! Bedankt voor de uitnodiging trouwens. Groeten, IJzeren Jan 13 okt 2005 12:15 (CEST)[reageer]

Sjabloon Taalfamilie: kunsttaal toevoegen[brontekst bewerken]

Het Sjabloon:Taalfamilie bevat de verschillende families van natuurlijke talen en een link naar Gebarentaal.

Zou het niet een link naar Kunsttaal moeten bevatten?

ActiveSelective 13 okt 2005 11:21 (CEST) (ben nieuw hier dus ik dacht: ik vraag het effe aan een autoriteit)[reageer]

Autoriteit? Ik voel me gevleid! :) Overigens heb je groot gelijk; het was mijzelf nog niet opgevallen. Ik heb het sjabloon inmiddels aangepast. Trouwens, welkom! Groeten, --IJzeren Jan 13 okt 2005 12:12 (CEST)[reageer]

Lingua Franca Nova[brontekst bewerken]

He, IJ J, ik zag net op je persoonlijke pagina dat je Lingua Franca Nova in je pijpleiding had staan. Dat wist ik niet. Ik heb vanacht de meest uitgebreide buitenlandse versie gepakt (de engelse) en ben ermee aan de slag gegaan want ik wil dat taaltje binnenkort ook zelf onder de knie hebben. Ben nog bezig. Het is nog niet af. Ik hoop i.i.g. dat ik je niet in de wielen heb gereden - mocht je al iets voorbereid hebben. ActiveSelective 13 okt 2005 16:53 (CEST)[reageer]

Helemaal niet! Bij mij is de pijpleiding over het algemeen héél erg lang en vaak verstopt! :) De rode links daar betekenen vooral dat ik het voornemen heb er ooit iets over te schrijven. Dus, ga vooral je gang met LFN. Blij dat er nog iemand is die zich voor kunsttalen interesseert! --IJzeren Jan 13 okt 2005 21:39 (CEST)[reageer]
Je suggestie van een WikiBoek lijkt me ook wel logisch. Mijn pijpleiding zit momenteel ook te vol. WikiPediapagina LFN VERSIE 1.0 is net af, en kan daar de basis voor zijn en mag zelf getrimd gaan worden. ActiveSelective 14 okt 2005 12:10 (CEST)[reageer]

Beginnetje[brontekst bewerken]

Hoi Jan, over beginnetjes hebben we een jaar geleden een hele discussie gehad en toen is er besloten dat korte artikels met meer dan drie triviale feiten geen beginnetjes meer zijn. Je vindt dat ook hier. Groeten! Martijnøvęrłēg 14 okt 2005 09:38 (CEST)[reageer]

Okee, dat is duidelijk! Bedankt voor de uitleg en de link. Groeten, IJzeren Jan 14 okt 2005 10:47 (CEST)[reageer]

Bedankt voor de felicitaties Jan! Uiteraard komen ze de vele Wikipedia vrijwilligers toe en niet zozeer wie toevallig op dat ene moment op het knopje opslaan drukte. Ik kan niet ontkennen dat ik de ster graag krijg om de locale media op te zoeken en nog even reclame voor het project te maken ook met het oog op de eventuele oprichting van Wikimedia Belgica. Groeten, Dolledre overleg 15 okt 2005 05:15 (CEST)[reageer]

Hallo IJzeren Jan, kan je eens kijken naar Overleg:Oblast#Taalkundig probleempje? Tbc 25 okt 2005 13:36 (CEST)[reageer]

Hey IJzeren Jan,

aangezien je aangeeft vertaler te zijn en kennis van Latijn bezit, heb je misschien wel zin om op wikisource mee te helpen aan het vertalen van Latijnse teksten?

Evil berry 9 nov 2005 11:11 (CET)[reageer]

IJzeren Jan 23 nov 2005 14:36 (CET)


Beste IJzeren Jan,

hier goede groeten van een gebruiker van duitsland, wiens kennis van het nederlands is... niet so goed. Maar ik wil't verzoeken. Artikel te schrijven van kunsttalen, het is "phenomenal". Ik heb verstaan het artikel van "latino sine flexione" - mooije idee! Maar... wat blijft van het latijnse tal zonder -orum, -arum, -orum? --- Oké, ich will nicht noch mehr Fehler machen, darum hier noch einmal herzliche Grüße von ASprotte62 von Wikipedia in Deutschland ! Interessante Artikelsammlung, die Sie auf Ihrer Benutzerseite ankündigen; vielleicht unterhalten wir uns einmal über das eine oder andere Thema. Hartelijk bedankt, Uw --195.93.60.39 16 jul 2006 22:05 (CEST) ![reageer]

Oudnovgorods op en:wikipedia[brontekst bewerken]

Beste (IJzeren) Jan, een gebruiker op en:wikipedia heeft een door jouw gedane edit in en:Old Novgorod dialect onzichtbaar gemaakt en daarbij een vraag gesteld. Ik heb de vrijheid genomen hierop te antwoorden, ook omdat een aantal andere zaken in het artikel wat wankel is. Hierover had ik al eerder opmerkingen geplaatst op de overlegpagina van het artikel, vandaar dat ik het artikel in de gaten houd en de bewerkingen opmerkte. Als auteur van de passage in kwestie wil je wellicht ook graag zelf reageren, vandaar dat ik je erop wijs. Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik al enige opmerkingen heb geplaatst. Jörgen 29 nov 2005 14:49 (CET)[reageer]

Bedankt dat je me erop attent maakt. Tja, altijd hetzelfde liedje op wikipedia.en: als je ook maar iets schrijft zonder er meteen een complete literatuurlijst bij te halen, word je gerevert. Jammer genoeg kan ik er weinig aan doen; ik weet dat het waar is wat ik schreef, maar ik weet helaas geen enkele naam. Ik sprak onlangs een vooraanstaande slavist uit Polen over die kwestie, en die zat helaas met hetzelfde probleem. Dus laat maar zitten, zou ik zeggen.
En nee, ik vind het helemaal niet erg dat je opmerkingen hebt geplaatst. Het is een fascinerend onderwerp! :) Groeten, IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 29 nov 2005 20:17 (CET)[reageer]
Ik vind dat eisen van bronnen ook behoorlijk irritant en zelf pedant als het van mensen komt die verder geen inhoudelijke bijdragen aan het artikel leveren/hebben geleverd. Ik kreeg zelf ook zo'n belerend toontje ("you are free to modify the ridiculous claim, provided that you cite appropriate sources."), maar het zij zo, als mijn bijdragen niet op prijs gesteld worden trek ik mijn handen ervan af, makkelijk zat. Ik vind mezelf bron genoeg als het om Oudrussisch gaat ;). Het is m.i. wel een onderdeel van een groter probleem: veel zaken zijn gewoon te ingewikkeld of controversieel om goed te behandelen in een encyclopedisch artikel en tegelijkertijd streeft men ernaar de zaak zo eenzijdig mogelijk te houden (wat nou NPOV?). Wel jammer dat de manier waarop daarmee wordt omgaan zo uitpakt dat de bestaande tekst niet verantwoord hoeft te worden, maar wijzigingen wel. (Sorry ik wijd uit). Mocht je nog behoefte hebben je in de discussie op en:Talk:Old Novgorod dialect te mengen, graag! Jörgen 30 nov 2005 01:29 (CET)[reageer]
Tja, mijn artikel en:North Slavic languages is ook al op de delete-nominatie gezet. Ze zijn weer lekker bezig! Om je dood te ergeren. Dat ze geen rommel op hun wiki willen, kan ik me best voorstellen, en dat ze graag bronvermeldingen willen zien, daar kan ik ook nog wel inkomen. Maar om nu meteen, zonder enige vorm van discussie, dingen op de verwijderlijst te zetten? Ik ben toch geen vandaal of zo?! Soms krijg ik ook wel eens te neiging om mij helemaal terug te trekken van wikipedia.en. De sfeer is daar echt helemaal niet leuk meer!
Enfin, wat en:Talk:Old Novgorod dialect betreft: ik zou mij op zich best in die discussie willen mengen, maar het probleem is een beetje dat ik er zelf ook het fijne niet vanaf weet.
Groeten, IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 30 nov 2005 10:24 (CET)[reageer]
Hoi ik heb je ook verdedigd op de delete lijst. Op de Engelse wikipedia zijn ze weer aan een kruistocht bezig. Vooral de mensen die zelf niets substantieels bijdragen zijn daar goed in helaas. Het is namelijk zo dat een anon een artikel heeft geschreven dat beledigend was en fout was en dat er maanden onveranderd stond. En dat is in USA Today gebruikt als voorbeeld voor de onbetrouwbaarheid voor wiki. Nu in plaats van anons harder aan te pakken gaan ze achter echte gebruikers aan. De idioten. Waerth 30 nov 2005 10:54 (CET)[reageer]
Hoi Walter, bedankt voor je stem! Altijd leuk om zoiets te horen! :) (je was trouwens wel vergeten je stem te ondertekenen, dus dat heb ik maar even voor je gedaan! ;))) )
Die kruistochten tegen kunsttalen... Ja, om je dood te ergeren, inderdaad! Ik heb al een periode gehad dat ik mij een paar maanden terugtrok uit wp.en omdat mijn zenuwen er te zwaar op de proef werden gesteld, en ik krijg sterk het gevoel dat er weer zo'n periode aan zit te komen. En dat terwijl ik net bezig ben daar een heel portaal op te zetten! --IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 30 nov 2005 11:13 (CET)[reageer]

Sjabloon:Kunsttaal; Toki Pona[brontekst bewerken]

Hoi IJzeren Jan, kan het Toki Pona in je sjabloon niet beter onder de "logische en filosofische talen" worden weggezet dan onder de IAL's? Bij elke beschrijving van het Toki Pona, in elk geval elke beschrijving waar Sonja Kisa de hand in heeft, staat uitdrukkelijk dat het geen internationale hulptaal is, en vaak vermeldt men er ook nog bij dat de taal gebaseerd is op taoïstische filosofie. Groet, Steinbach 8 dec 2005 16:54 (CET)[reageer]

Inderdaad, je hebt gelijk! Bedankt! Groeten, IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 9 dec 2005 01:16 (CET)[reageer]

Hello, Jan.

As you can see, I am here mostly for interwiking (both manually and through a bot which I must check from time to time).

Thank you for your wellcoming.

Chlewey 10 dec 2005 13:56 (CET)[reageer]

Kunsttaal...[brontekst bewerken]

Hoi, ik vind het een prima idee! Maar je zou dan inderdaad de eerste alinea moeten bevriezen... misschien kan je dit doen door een sjabloon aan te maken en deze beveiligen?.... maar het lijkt me wel een leuk idee ja... ik zal eens kijken een paar vrienden van mij spreken goed Esperanto en hier hangt ergens ook een Wenedyker rond, weet alleen niet meer wie, oeps nee excuses dat was jij 😋... Sεяvιεи | Overleg 18 dec 2005 17:18 (CET)[reageer]

Hehe. Goed, laten we dat maar proberen! Maar wat dat bevriezen betreft, dat weet ik niet hoor. Is het niet een beetje tegen de geest van WP om stukken tekst zomaar te bevriezen? Hoe het ook zij, jij bent hier de moderator en ik niet, dus als jij denkt dat dat verantwoord is, ga dan gerust je gang. En laten we vooral vertalingen van de tekst gaan verzamelen! :)
Trouwens, aarzel vooral niet om me meer te vertellen over Lúsiaquia! ;)) --IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 19 dec 2005 10:46 (CET)[reageer]

Wikiwaardigheid[brontekst bewerken]

Bedankt voor je commentaar op de overlegpagina onder het kopje neutraal. Maar ik wil nog even een puntje aanstippen. Wikipedia is namelijk het verzamelen van alle menselijke kennis in alle talen. Het einddoel is dus in alle talen (ongeveer) evenveel artikelen over dezelfde onderwerpen. Geen voorkeur voor Nederlandse onderwerpen of Belgische onderwerpen hier. Dus een lokale acteur uit Estland mag even goed als een lokale Nederlandse acteur. Natuurlijk zullen de mensen die artikelen schrijven op nl: zich eerst focussen op Nederland en Belgie en daar is niets mis mee. En wij zouden het moeten stimuleren om over lokale zaken dingen vertaald te krijgen in andere talen! En wij zouden zelf lokale zakn uit andere talen moeten vertalen. Dat is een uitwisseling van alle menselijke kennis namelijk! Waerth 19 dec 2005 08:31 (CET)[reageer]

Hallo Waerth! Tja, een prachtig ideaal, waar ik bijna warm van word (en dat bedoel ik helemaal niet sarcastisch). Ik geloof heilig in het potentieel van Wikipedia, en dat is ook de reden dat ik er eigenlijk meer tijd aan besteed dan ik kan missen. Op de zeer lange termijn zou Wikipedia misschien inderdaad alle artikelen over alles moeten bevatten. Maar zo ver zijn we nog lang niet. En zoals het er nu uitziet, is Wikipedia.nl toch primair gericht op een Nederlandstalig publiek. En het blijft nu eenmaal een feit dat sommige dingen slechts een locale betekenis hebben. Wat je trouwens bij Wikipedia.en ook wel ziet is de tendens om in plaats van nieuwe artikelen liever de bestaande te gaan verdiepen. M.a.w. ik moet het allemaal nog zien!
Bovendien is er ook zoiets als evenwichtigheid. De vraag wat voor een artikel in aanmerking komt is direct gerelateerd aan wat er al is. Om nu maar eens op mijn eigen stokpaardje te gaan zitten: de Nederlandse WP heeft een aardige collectie artikelen over kunsttalen. Maar sommige andere (inclusief zelfs grotere, zoals de Oekraïense) hebben eigenlijk alleen artikelen over het Esperanto en het Ido, en mijn eigen Wenedyk (inmiddels in zeven wikipedieën) zou daartussen op zijn zachtst gezegd toch wat potsierlijk overkomen. Laat staan in hele kleine wikipedieën, die bij wijze van spreken nog niet eens een artikel hebben over het Frans. Interessant is trouwens ook dat in één week tijd het artikel over Wenedyk in de Duitse werd weggestemd, terwijl het Engelse mocht blijven. Ook wel aardig om te vermelden is dat op wikipedia.nds artikelen (over Litouwese dialecten, als ik het goed heb) werden weggestemd om dat ze voor het publiek ervan niet interessant of relevant zouden zijn. Niet dat ik het daarmee eens ben, maar het is wel een feit.
Daarom zou ik zeggen, dat jij als Nederlands acteur zeker een plaats verdient hier in de Nederlandse, omdat a) acteurs hier volgens mij redelijk goed vertegenwoordigd zijn, en b) jij een Nederlander bent. Maar voor een artikel in een WP die nog niet eens een artikel heeft over Al Pacino lijkt de tijd mij gewoon nog niet rijp.
Groeten, IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 19 dec 2005 10:43 (CET)[reageer]

Hoi Jan,

In dit artikel wordt nogal geknoeid met de talen die er in de Oekraïne worden gesproken. Bijvoorbeeld deze: http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Oekra%C3%AFens&diff=2427220&oldid=2284984 Op de Afrikaanse Wikipedia is dezelfde wijziging gedaan, zie af:Bespreking:Oekraïens. Kan jij even kijken of deze wijzigingen deugdelijk zijn. Verder moeten we denk ik gewoon over Roma-taal praten in plaats van over "Zigeuners"?

Danielm 21 dec 2005 10:51 (CET)[reageer]

Sorry voor mijn ietwat late reactie! In ieder geval ziet de wijziging er zo op het eerste gezicht wel correct uit. Al vraag ik mij wel af: is de vraag welke andere talen in Oekraïne worden gesproken nu werkelijk relevant in een artikel over het Oekraïens? Volgens mij hoort dat soort spul eerder thuis in het artikel Oekraïne. Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 29 dec 2005 22:41 (CET)[reageer]

Ten eerste natuurlijk een prettige kerst, en ten tweede een gelukkig nieuwjaar alvast :p

Nog even over kunsttaal... het lijkt me wel een geinig idee om het te vertalen maar zoals je al zei is het niet echt handig om het te beveiligen, je kan ook gewoon de datum dat de tekst voor het laatst bewerkt is toevoegen :) ...maar goed ik ben benieuwd wat het in het Wenedyk is. Lúsiaquia heb je al :)... (PS mijn pc wordt momenteel gerepareerd, het woordenboek staat daar ook op dus daar kan ik nu niet bij :(... maar goed als je verder nog iets wil weten over Lúsiaquia moet je 't maar vragen "vragen staat vrij" :), ik hoor 't wel) Mvg Sεяvιεи | Overleg 25 dec 2005 10:15 (CET)[reageer]

Er is nu ook een Wikipedia:Taalcafé. Groet, C&T 30 dec 2005 22:20 (CET) (dit is een standaardbericht en een aantal mensen krijgen het)[reageer]

Alternatieve geschiedenis[brontekst bewerken]

Zojuist heb ik het artikel Alternatieve geschiedenis aangemaakt. Zie de connectie met Ill Bethisad en Wenedyk. Adios, amigo. -- ActiveSelectiveoverleg 14 jan 2006 13:25 (CET)[reageer]

Ukraine Artikel[brontekst bewerken]

Hallo Jan, schöne Grüße aus der deWP an einen Kollegen, dem die Artikel zur Ukraine am Herzen liegen. Es könnte ja sein, dass wir mal irgendwo zusammen arbeiten :-) Der Kyrilliker-Verein trifft sich bei uns hier. Du bist herzlich eingeladen. Bis dann. --Steschke 17 jan 2006 14:08 (CET)[reageer]

hoi ijzeren jan, ik heb hier geantwoord. groet, oscar 24 jan 2006 02:55 (CET)[reageer]

Kijk dat tovert nu een glimlach op mijn gezicht :) ..... ga je ook alle koningen doen ;) ? Wae®thtm©2006 | overleg 26 jan 2006 10:03 (CET)[reageer]

Hehe. Ik kijk wel lekker uit! Ik weet trouwens helemaal NIETS af van al deze materie, maar ik vond het een beetje flauw om een artikel uit de etalage te willen verwijderen vanwege een paar spelfouten... Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 26 jan 2006 10:24 (CET)[reageer]

Begrussung[brontekst bewerken]

Hej Jan! Just thought I'd say hi here since I've anmelded to the Dutch wiki...don't know how much I can contribute just yet!

IJzeren Jan


Ondermeer dankzij jouw stem ben ik nu moderator. Hartelijk dank voor je stem en je vertrouwen in mijn kandidaatschap!

Husky (overleg) 21 feb 2006 19:02 (CET)[reageer]

Hoogijslands = taal[brontekst bewerken]

Hallo, aangezien je nogal wat met kunsttalen bezig bent heb ik de indruk ;-) Kon je bij dat hoogijslands hoegenaamd spreken van het woord "taal" ? Het is eigenlijk gewoon een uitbreiding op ijslands (en dan nog enkel wat woordenschat) en kan niet losstaand gebruikt worden, heeft geen eigen gebruik, volledig vocabularium, grammatica, etc.. Heb de vraag al temidden peiling op de verwijderlijst gezet ook ergens, 't is mij gelijk waar je antwoordt of het meteen in het artikel verwerkt hoor ;-) --LimoWreck 28 feb 2006 11:52 (CET)[reageer]

Tja, dat hangt er een beetje vanaf hoe je "taal" definieert. Ik moet toegeven dat het Hoogijslands een beetje een twijfelgeval is. Wat nog wel eens wil helpen is kijken naar vergelijkbare gevallen. Ik moet dan meteen denken aan Basic English, Newspeak, Nadsat en Anglic. Wat hebben deze talen gemeen? Dat ze voor 99 of 100 procent op het Engels zijn gebaseerd. Het Basic English is niets anders dan een deel van de woordenschat van het gewone Engels (een "subset language"). Nadsat en Newspeak zijn allebei een setje aan het Engelse toegevoegde woorden ("superset language"), en het Anglic doet met het Engels iets soortgelijks als het Hoogijslands met het IJslands, met dat verschil dat het een literair en niet een politiek doel dient. Alle vier worden ze wel degelijk onder de kunsttalen geschaard, met dien verstande dat het vaak wel randgevallen zijn.
Ik weet niet of je kunsttaal hebt gelezen, maar daarin worden in ieder geval twee manieren gehanteerd om ze onder te verdelen: naar doel en naar bron. Wat dat laatste betreft, hoort het Hoogijslands net als de vier bovengenoemde voorbeelden duidelijk thuis in de categorie van a posteriori-talen die op één andere taal zijn gebaseerd. Aan de andere kant is er een onderverdeling naar doel, grofweg in artistieke talen, internationale hulptalen en logische talen. Op die onderverdeling is ook onze categorisatie gebaseerd. En daar ligt nou net het probleem: je kan niet zeggen dat de taal een zuiver artistieke uiting is, maar evenmin dat zij bedoeld is om de internationale communicatie te bevorderen. In feite zou je een extra categorie moeten aanmaken: talen die het doel hebben uit te groeien tot natuurlijke talen. Dat is onder meer gebeurd met het Ivriet, het Rumantsch Grischun, het Indonesisch, het Nynorsk en zo zijn er nog wel een paar. Alleen worden die inmiddels al lang niet meer als kunsttalen beschouwd.
Om kort te gaan: ja, volgens mij is het Hoogijslands wel degelijk een taal, al zou een woordenlijst alleen bestaan uit díe woorden die afwijkend van het gewone IJslands. En omdat de taal moeilijk onder te verdelen is in een subcategorie van Categorie:Kunsttaal, lijkt het mij het beste het ding gewoon in die categorie te plaatsen. Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 28 feb 2006 12:38 (CET)[reageer]
Beste Jan, Je hebt de pagina goed aangepast. Ik wil je wel zeggen dat ik het stuk over De Hoogijslandse symboliek er bijgezet heb. Die heb ik met Pétur en Albert ontworpen en is even belangrijk als de taal zelf. Dit is geen vanity, hoop ik. De foto met de vlag heb ik verwijderd. Maximiliaan


Hallo, als je soms even zin hebt om in het Engels te werken, de pagina op de en-wiki mag ook wat gereviseerd worden. Aangezien men daar na de AfD passief bleef (wat te verwachten was), heb ik de koe bij de horens gevat en me gebaseerd op hett NL-talige artikel en er wat uitgeknipt (misschien wat veel, maar kom, anders bleef iedereen passief). Onze goede vriend had er natuurlijk wel weer zijn prentjes bijgelapt, maar kom, ik heb de indruk dat toch enkele mensen een beetje wakker geschoten zijn om er ook ginder iets encyclopedisch van te maken (ik heb de heer braekman/timbur/maximilaan/.... voorgesteld ginder als hij een uitgebreide verhandeling wil maken, hij dit op WikiBooks doet, dat lijkt me een beter medium om tien pagina's over symboliek en woordenschat neer te pennen). Maar allez, enkele extra ogen om het engelse en:High Icelandic na te zien en wat extra handen kunnen altijd welkom zijn. Groeten --LimoWreck 9 mrt 2006 14:43 (CET)[reageer]

Hoi! Ik hou het artikel op .en wel in de gaten, maar eerlijk gezegd zit ik op dit moment erg krap in mijn tijd. Anders had ik me er wel mee bemoeid. Volgens mij moet er daar gewoon hetzelfde gebeuren als hier: een gekuiste versie neerzetten en die even tijdelijk bevriezen. Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 9 mrt 2006 16:01 (CET)[reageer]

Hallo. Wat een leuk test heb je op je gebruikerspagina staan :P. Ik ben Hitler :( Groetjes --Emmelie 2 mrt 2006 20:23 (CET)[reageer]

Oei, dat klinkt niet best! Maar wie weet zijn daar wel middeltjes tegen... ;) —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 2 mrt 2006 20:47 (CET)[reageer]

Aangenaam kennis te maken[brontekst bewerken]

Hoi Jan. Ja, sinds ik Esperanto heb geleerd heb ik een zekere fascinatie gekregen voor kunsttalen (naast de fascinatie voor taal die ik al van kinds af heb). Vooral het buigzame, flexibele en logische (hoewel niet helemaal zo logisch als veel Esperantisten het willen doen lijken) van Esperanto sprak me dusdanig aan dat ik me verder in dit onderwerp ben gaan verdiepen. Ik had dus na twee maand mijn eerste diploma (baza nivelo) al binnen. Sinds kort ben ik begonnen met een cursus Volapük, voornamelijk uit linguistische niewsgierigheid. Sommige van de woorden erin vind ik te vreemd, en teveel op elkaar lijken, maar ik vind het prachtig dat het een taal is met 5 naamvallen, die volkomen regelmaig zijn. Ook de manier waarop het persoonlijk voornaamwoord afgeleid is van het werkwoord, en de vervoeging van werkwoorden hierin vind ik prachtig in elkaar steken. Echt fascinerend om te zien hoe andeers het in verschillende talen kan gaan. Het gaat me hierbij dus eigenlijk meer om het mechaniek dat erachter zit, dan om de klank van de taal zelf. Hoewel ik moet zeggen dat zowel Esperanto (dat zo lekker zuidelijk klinkt) en Volapük (lekker stoer en noordelijk, bijna Scandinavisch) een prachtige klank hebben. Sinds een flinke tijd ben ik zelf ook bezig een kunsttaal te ontwikkelen (zie http://germane.atspace.com ) , en ik val daarbij van de ene verbazing in de andere. Alleen al de grammaticale kwesties waaraan je moet denken, en dan nog eens de overvloed aan idioom waar je in iedere natuurlijke taal tegeop loopt. Veel meer dan ik gedacht had.

Verder heb ik ook een interesse ontwikkeld voor Sasxsek dat ook een aantal interessante grammaticale zaken heeft, en waarvan ik de voorzetsels (hoewel minder duidelijk gedefinieerd) hier en daar wat beter gekozen vind.

Leuk dat ik nu weet dat jij de schrijver bent van het artikel kunsttaal, aangezien het een van de eerste stappen was die ik op dit gebied zette, en waardoor ik ook op langmaker terecht ben gekomen, waar ik vervolgens vele dagen heb doorgebracht. Tot die tijd wist ik niet dat er zoveel op dit gebied te vinden is. Ik ben bang dat een Portaal:Kunsttaal inderdaad nog niet echt goed gevuld kan worden, zonder dat het heel erg op het [[Portaal:Esperanto] gaat lijken. Er is immer voornamelijk over Esperanto veel te vinden. Daarnaast zijn voornamelijk artikelen over de kunsttalen zelf te vinden, maar niet over de cultuur, achtergrond, enzovort. Ik zag dat er op de Engelse wikipedia wel een aantal subcategorieën over andere kunsttalen zijn, en waarschijnlijk (ik heb het nog niet gecontroleerd) vind ik op de Esperanto wiki ook wel het een en ander dat vertaald kan worden. Alereerst zal ik toch iets bekender moeten worden met de code die erachter zit, dus voorlopig nog even ervaring opdoen.

Ik zag dat je zelf ook een behoorlijk aantal artikelen bewwerkt, uitgebreid en geschreven of vertaald hebt. oede zaak! Ik denk dat ik de meeste van je artikelen ondertussen wel gelezen heb. Voor de rest kan ik alleen maar (bijna) jaloers worden op je talenkennis. Russisch en P0ools en Oekraïens zou ik ook erg graag leren. HEt verbaast me overigens wel dat je wel Wenedyk, maar niet Esperanto spreekt. HOe komt dat zo? Geen interesse voor Esperanto? Het is immers de meest gesproken kunsttaal van allemaal.

Goed....tijd om het bericht af te ronden, want het wordt alweer een heel verhaal. Ik vermoed dat we elkaar in de komende tijd wel vaker gaan spreken, en ik zal het je zeker laten weten als ik bezig ga met een portaal kunsttaal. voorlopig zal ik de nodige artikelen bllijven vertalen uit het Esperanto, Duits en Engels, zodat hij ook gevuld kan worden.

Aum shanti, Lexus77 10 mrt 2006 15:36 (CET)[reageer]

Hoi Alexander! Waarom ik wel Wenedyk spreek en geen Esperanto? Die vraag is vrij makkelijk te beantwoorden: omdat ik zelf de maker ben van het Wenedyk! :) Waarom dan geen Esperanto? Wel, dat heeft met twee dingen te maken. Allereerst is er een heel belangrijk onderscheid tussen artistieke talen en internationale hulptalen. Mijn belangstelling gaat sterk uit naar de laatste; met euroklonen die extreem gemakkelijk en regelmatig zijn heb ik eerlijk gezegd nooit zoveel opgehad. Ten tweede investeer ik de tijd die ik heb voor het leren van talen toch liever aan iets wat meer op mijn eigen vakgebied aansluit (Oost-Europa). Toch speel ik soms wel eens met de gedachte om een beetje Esperanto te gaan leren, al was het maar omdat er veel over kunsttalen in die taal is geschreven.
Wel heb ik een enorme zwakte voor het Volapük. Ik heb ook de basiscursus "Volapük Vifik" doorlopen en ik vind het een ontzettend leuke taal die meer verdient. Het punt blijft alleen wel: wat is het nut ervan om een taal te leren die nog maar door enkele tientallen mensen wordt beheerst?
Affijn, je hebt al een hoop goed werk gedaan. Ga daar vooral mee door! En inderdaad, we zullen elkaar nog wel tegenkomen. Ik verheug me erop!
Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 11 mrt 2006 11:03 (CET)[reageer]


Wat leuk om de auteur van Wenedyk te leren kennen! Ik ben via langmaker al eerder op het spoor van deze taal gesproken, en (zonder dat ik nou de bedoeling heb te vleien) ik was erg onder de indruk. Het is een buitengewoon complete taal, en het idee erachter vind ik erg interessant. Heb je enig idee hoeveel mensen deze taal spreken? Eerlijk gezegd heb ik ook best een grote interesse voor Slavische talen, al spreek ik er zelf geen. Ik ken precies 1 woord Russisch, en dat is babuschka. Om de een of andere reden kende ik dit als klein kind al. Ik kan me voorstellen wat je ervan weerhoudt om Esperanto te leren. Ondanks dat ik een de regelmatigheid en de logica ervan een knap stukje werk vind, en dat de taal welluidend is, vind ik het complete gebrek aan idioom af en toe best wel een bezwaar. Het komt soms wat gekunsteld en rigide over. Er is inderdaad een boel over kunsttalen in Esperanto geschreven, maar er zijn meer goede redenen om er toch het een en ander van te leren: Allereerst omdat er mensen zijn die er echt heel creatief mee om kunnen gaan (er is een prachtige Esperanto vertaling van le Petit Prince), ten tweede de flexibiliteit die ik al eerder noemde, en ten derde, en misschien nog wel belangrijker: De Esperantisten. Het is mooi om te zien hoe je in de gemeenschap wordt opgenomen, en hoeveel hulp je aangeboden krijgt om de taal te leren, alleen omdat je deze interesse met ze deelt.
Tsja...het nut van het leren van Volapük, daar heb ik ook over nagedacht. Mijn idee is dat ik het leer, omdat het me een nieuwe blik op de structuur van een taal geeft, een frisse kijk op grammatica, en ik vind het echt interessant hoe alles in het Volapük in elkaar steekt. Bovendien is het natuurlijk een historisch monument in de kunsttaal-gemeenschap.
Dankjewel voor de complimenten, en ik was zeer zeker van plan om door te gaan met waar ik nu mee bezig ben. Ook ik verheug me op de volgende ontmoeting.

Alexander 11 mrt 2006 11:28 (CET)[reageer]

Hoi Alexander!
Tja, nu ben ik degene die moet blozen! Enfin, zo bijzonder is het allemaal ook weer niet. Volgens mij is er helemaal niemand die Wenedyk spreekt. En overigens is het ook helemaal niet de bedoeling van die taal om ooit daadwerkelijk te worden gebruikt. Wenedyk dient eerder ter illustratie van een bepaald idee, en wordt vooral gebruikt binnen de fictieve alternatieve tijdlijn Ill Bethisad. Wel zijn er een paar mensen die een soort basiskennis van het Wenedyk hebben en soms een paar regeltjes erin schrijven, maar dat zou ik toch niet echt "sprekers" willen noemen. Ik ben een paar keer benaderd door mensen die het wilden leren, maar die heb ik sterk geadviseerd dan toch liever een andere taal te gaan leren. Het is natuurlijk vleiend, maar eerlijk gezegd zie ik er totaal het nut niet van in; en bovendien wil ik altijd de mogelijkheid houden te taal te veranderen/verbeteren/uit te breiden, wat erg moeilijk wordt als er mensen zijn die de oude versie hebben geleerd.
Wat je verder over Esperanto zegt, daar zit zeker wat in! Ik moet ook eerlijk zeggen dat - al is het nou niet bepaald mijn favoriete kunsttaal wat "spannendheid" betreft - ik soms best overwogen heb de taal te gaan leren. Misschien doe ik dat nog wel eens! Wat je er ook van mag vinden, het is wel verreweg de bekendste en meest succesvolle kunsttaal die ooit is gemaakt!
En ik ben het helemaal met je eens wat Volapük betreft! Ik vind het écht een leuke taal.
Tot de volgende keer! —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 12 mrt 2006 14:43 (CET)[reageer]

Hoi jan.Ik heb een vraagje: Ik heb zojuist het artikel Vorlin vertaald (twee keer, aangezien ik door een domme fout een hele lap tekst kwijtgeraakt was) en bleef nog zitten met een aantal (4) vragen. Voornamelijk gaat het om grammaticale termen in het Engels, die ik wel begrijp, maar waar ik het Nederlandse woord niet voor weet. Misschien kun jij je ervaring gebruiken, en er eens naar kijken? Zou fijn zijn. Ik heb ze beschreven op de overlegpagina. Danyavad, Alexander (Lexus77) Altijd blij met een reactie 11 mrt 2006 22:02 (CET)[reageer]

Goed werk! Ik heb er eens naar gekeken, maar ik ben bang dat ik niet echt van nut kan zijn m.b.t. die vier vragen. Ik zal het eens voorleggen in het Taalcafé. Groeten, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 12 mrt 2006 14:45 (CET)[reageer]

Dag Jan, je had als gewenst lemma Gemachtigden van den Leider toegevoegd op Fascisme en nationaal-socialisme in Nederland. Dat vond ik een prima suggestie en ik heb het zojuist geschreven. Bedankt voor de tip! Met groet,--Willem Huberts 12 mrt 2006 11:58 (CET)[reageer]

Erg aardig om mij een ster te geven, zeer bedankt! Met groet,--Willem Huberts 12 mrt 2006 13:58 (CET)[reageer]

Dag Jan, kun je af en toe een blik werpen op het artikel Verkiezingen in Oekraïne (2006)? Ik ga daarheen (22-29 mrt.) en heb dan zeker geen tijd om bij te werken. Bovendien is het niet echt de bedoeling om iets dergelijks te doen als je OVSE-waarnemer bent :-) Muumi 15 mrt 2006 07:34 (CET)[reageer]

Hulp bij wist-je-dat aangeboden[brontekst bewerken]

Hallo Jan, in De Kroeg bood je enige dagen geleden je hulp aan bij het maken van 'wist-je-datjes' op het portaal Fascisme en nationaal-socialisme in Nederland. Ik heb nu de structuur op orde en als je wilt kun je helpen door lege 'wist-je-datjes' te vullen met interessante/aardige/wetenswaardige/leuke/onbekende/spannende enz. feitjes. Als je naar de pagina Overleg portaal:Fascisme en nationaal-socialisme in Nederland/wist-je-dat gaat kun je de rode links aanklikken en invullen. Als je wilt, natuurlijk, voel je vooral nergens toe verplicht, hoor. Met groet,--Willem Huberts 19 mrt 2006 14:09 (CET)[reageer]

Hai, IJzeren Jan, ik heb je expert mening nodig. Kan jij teksten in het Slovio soepeltjes volgen als je uitgaat van het Pools? Of van het Oekraiens?

Ik wil namelijk weten of het de moeite waard is om Slovio te leren in een sabatical maand. Gewoon propadeutisch, om vandaaruit ooit nog eens echt Pools of Russisch te leren (al die naamvallen, grmpf!) als ik daar de tijd voor heb.

Zo heb ik Lingua Franca Nova goed onder de knie en, alhoewel niemand het spreekt natuurlijk, is het al wel nuttig geworden in internetcontact met Spanjaarden en een enkele Italiaan die ik anders maar moeilijk had kunnen volgen.

Zoiets zie ik ook voor me met Slavische talen. Maar misschien zeg jij: "Niet nodig. Leer maar gewoon Pools. Is ook makkelijk en begrijpelijk voor de Russische buren."

Dobre den, ActiveSelectiveoverleg 26 mrt 2006 13:54 (CEST)[reageer]

Hoi! Tja, ik ben niet echt een expert op het gebied van Slovio, maar om nou te zeggen dat elke Slaaf het moeiteloos zou kunnen begrijpen? Ik geloof daar eerlijk gezegd helemaal niets van. De grote zwakte van Slovio is m.i. dat de woordenschat weliswaar Slavisch is, maar de grammatica is meer gebaseerd op die van het Esperanto. En dat is nu net het grote probleem: om een geslaagde hulptaal te maken voor moedertaalsprekers van Slavische talen zou de grammatica net zo goed gebaseerd moeten zijn op de Slavische talen als de woordenschat.
Bovendien hoor je regelmatig de klacht dat het Slovio toch wel héél erg gedomineerd wordt door Russische woorden. Ik kan dat zelf trouwens niet helemaal bekijken. Wel is het Slovio vooral populair in nogal dubieuze pan-Slavische kringen.
Maar aan de andere kant: nee, het Pools is zeker niet gemakkelijk te begrijpen voor een Rus. Niet makkelijker dan zeg maar Nederlands voor een Duitser. Desondanks zou ik eerder zeggen: leer Russisch, daar heb je nog altijd meer aan dan aan Slovio.
Groetjes, —IJzeren Jan In mij legge alle fogultjes een ij 27 mrt 2006 14:43 (CEST)[reageer]
Door dat panslavische nationalisme, de complottheorieen en het plan om Hongarije te bevrijden uit handen van de Hongaren hangt er een onaangename zweem om Slovio, inderdaad, al kon die taal zelf toch nuttig zijn geweest. Nou ja, dan wordt het gewoon een echte taal. Nu denk dat ik in m'n vrije maand es Pools ga stampen. Niet Russisch maar Pools omdat dat in de EU toch wat handiger is. Die Russische naamvallen lijken me verschrikkelijk. Bovendien hebben ze in Polen al internet. Pools niet te vatten voor een Rus, en die lui wonen zowat bijelkaar op schoot! Russisch komt later wel. Ik heb trouwens nog een oud prismaboekje "Zo leer je Russisch" uit de jaren 70 van m'n Che Guevara tante: "de cyrillische letter н spreekt u uit als in het woord нaпaлм". Okay, bedankt voor de info!
-- ActiveSelectiveoverleg 27 mrt 2006 18:39 (CEST)[reageer]

Bedankt voor je stem[brontekst bewerken]

Het portaal Fascisme en nationaal-socialisme in Nederland is het nieuwe portaal van de week. Stemmen voor het volgende portaal van de week kan hier, een portaal aanmelden kan hier. Erwin85 14 apr 2006 15:26 (CEST)[reageer]

witam. mam prośbę. jestem kolekcjonerem słów w różnych językach i obecnie szukam słowa "cukier". mam już 272 odpowiedniki. czy mógłbyś napisać mi jak brzmi cukier w językach wozgijskim i wenedyku? dziękuję Szoltys

Vage vraag[brontekst bewerken]

HOi Jan..... De laatste tijd weer weinig actief op wikipedia (druk met andere dingen), en ik heb dus ook even een vage vraag voor je, die eigenlijk helemaal niets met wikipedia te maken heeft, maar meer met het Russisch. Het is te lang en vreemd om het uit te leggen, maar op de één of andere manier heb ik kort geleden te maken gekregen met een woord waarvan ik sterk het vermoeden heb dat het uit het Russisch of een aanverwante taal komt. Jij bent dus de enige aan wie ik het denk te kunnen vragen. Het gaat om een woord dat ongeveer klinkt als "doezjawaz" of "doezjawash" of "doenzjawas" of zo. Het zou zelfs kunnen dat het meer dan één woord is. Hoe het geschreven wordt, of de precieze uitspraak is mij niet bekend. Ik vroeg me af of jij het misschien herkent, en wat het zou kunnen betekenen. Er is voor mij geen andere manier om hier achter te komen. Dat heeft ermee te maken dat het woord op een nogal vreemde manier op mijn pad is gekomen. Ik weet dat het allemaal nogal vreemd en onduidelijk is, maar ik hoop dus dat je me een antwoord kunt geven.Met vriendelijke groet, Alexander (Lexus77) Altijd blij met een reactie 16 mei 2006 22:09 (CEST)[reageer]

You've got a new message on polish Wikipedia. Kondzio1990 21 mei 2006 10:26 (CEST)[reageer]

Beste IJzere Jan,

hier goede groeten van een gebruiker van duitsland, van wie het nederlands is... niet zo goed. Maar ik wil't verzoeken. Artikel te schrijven van kunsttalen, het is "phenomenal", het beste is misschien "latino sine flexione". Goede idee! Maar, wat blijft van't Latijn zonder de -orum, -arum, -orum? Damit ich nicht allzu viele Fehler mache, weiter auf Deutsch: interessanter Artikel über die Kunstsprachen. Ich sehe da immer wieder nach. Vielleicht schreiben wir uns mal? Bei Wikipedia Deutschland bin ich: "BenutzerMSprotte62". Uw --195.93.60.39 25 jul 2006 14:44 (CEST)[reageer]

Hartlijk bedankt voor uw contributie tot het discussie van verwijdering van het duitstaalige Baronh pagina (mijn nederlands is jammer genoeg niet het beste). -- jupp (Diskussion) 213.196.208.140 25 aug 2006 17:08 (CEST)[reageer]

Hoi! Ik heb het lemma Pools volledig herschreven. Dat was ook wel nodig, want wat er stond, was eigenlijk Wikipedia-onwaardig. Maar: ik ben polonist noch onfeilbaar. Dus als je commentaar, verbeteringen of aanvullingen hebt: ga gerust je gang! Pepíček 12 sep 2006 22:29 (CEST)[reageer]

De Vicipaedia Latina[brontekst bewerken]

Salve Iohannes,

Scribere volo relationem de Vicipaedia latina (pro commentario periodico nomine "vox latina"). Mihi gaudio est, si alias quaestiones respondere vis:

  • 1) Quid est Vicipaedia?
  • 2) Quomodo Vicipaedia differt ab lexicis aliis?
  • 3) Quomodo Vicipaedia latina differt ab Vicipaediis aliarum linguarum?
  • 4) a) Quomodo lemmata cum argumento falso vel ficto scripta prohiberi possunt? b) Quomodo lemmata in falsa lingua latina scripta prohiberi possunt?
  • 5) Quam utilitatem Vicipaedia mihi dat?
  • 6) Quas alias paginas latinas in interrete commendare potes?
  • 7) Ullam quaestionem desideras? Aliquas annotationes facere vis?

Gratias tibi ago pro labore tuo, --128.176.114.250 15 sep 2006 18:56 (CEST)[reageer]

Na wikipedii hispanskiej i włoskiej, artykuł o języku wysokoislandzkim jest zaatakowany przez wikipednik holenderski. Artykuł włoski był napisany prez wikipednik włoski. Pierwszy autor tego artykułu nie miał nic wspólnego z tym! To skandalicznie! Ten holender nie ma nic wspólnego z tymi dwoma wikipediami! Czy ty wiesz, kto to jest? Jego adres IP to 84.193.159.25. To niewątpliwie holenderski adres IP.

Zgadzam się że to jest skandaliczne. Ale nic z tym nie mogę zrobić - w tych dwóch wikipediach niestety nie jestem aktywny i nawet nie mam tam login-u. Ale tak jak widzę w włoskiej, ludzie tam nie są zachwyceni że ktoś nominuje coś do usunięcia który a) jest anonimowy, b) nigdy tam nawet nie edytował, i c) nawet nie zna języka. Nie wiem kto to jest - jedyne co wiem, że działa w wikipedii zachodnioflamandzkiej. Zresztą, dlaczego piszesz do mnie po polsku? Przecież wiem kim jesteś! Pozdrawiam, —IJzeren Jan Uszkiełtu? 15 sep 2006 22:01 (CEST)[reageer]

Uczylem się polskiego przez dwa lata w latach dziewięcdziesiątych. Ale trudno mi teraz pisać i mowić płynnie, bo straciłem za dużo słownictwa. Spróbowałem kontaktować z użytkownikami na wikipedii holenderskiej w związku z tym przypadkiem, ale Limowreck i inni zablokowałibi mnie. Dlatego piszę po polsku. Jan, proszę mi wierzyć, nie napisał tego włoskiego artykułu i nie manipulowałem nikim! Co musię teraz zrobić?

sorry, in't nederlands. Ik weet het zeker, het is Steinbach, verdomme, de ezel. Hij is het actiefste op de Westrvlaamse wikipedia. Die kerel moet daarmee ophouden! (Gebruiker 84.194.121.198 Kleuske 16 sep 2006 00:03 (CEST))[reageer]

Het ziet er naar uit dat de Spaanse versie gesloopt gaat worden. Ik vind dat een soort van vandalisme. Bessel Dekker en Limowreck en Steinbach zullen hoogstwaarschijnlijk trillen van leedvermaak.

Wat een gelul. Die hele Hoogijslandse affaire zal me aan mijn reet roesten en aan vandalisme doe ik al HELEMAAL niet mee. Braakmans, jij moet met je borderline-, Gilles-de-la-Tourette- en paranoiaverschijnselen (ik was je allang weer vergeten als je niet elke keer weer met van die belachelijke praatjes kwam) zo snel mogelijk naar een gesticht. Zonder internetverbinding wel te verstaan, althans zonder mogelijkheid tot beschikking over open proxy's. Steinbach 24 okt 2006 22:59 (CEST)[reageer]

Een taal voor Ill Bethisad[brontekst bewerken]

Ik zal me maar even niks aantrekken van dat Braakmans-gezever over mij hierboven... Ik had een vraagje. Ik heb plannen voor een naturalistische kunsttaal die best in Ill Bethisad zou passen (i.e.g. niet in strijd is met iets dat daar al verzonnen is), maar hoe zorg ik ervoor dat die geaccepteerd/opgenomen wordt in het geheel van daar reeds verzonnen kunsttalen en landen? Kan ik volstaan met een vermelding op de wiki? Steinbach 24 okt 2006 14:59 (CEST)[reageer]

Demande de traduction[brontekst bewerken]

Bonjour,

Je viens sur ta page en tant que traducteur néerlandais. Ma demande ne concerne pas un article wikipédia, mais un projet sur la wikipédia francophone. Je te propose de consulter la page fr:Projet:Wikipédia Junior, qui est le projet d'une encyclopédie faite sur le modèle de wikipédia, et tournée vers les 8 - 13 ans. Un projet équivalent a été lancé en langue néerlandaise : Wikikids et semble connaître un bon développement. Le lien de la page d'accueil de cette encyclopédie "door en voor kinderen" est http://kennisnet.wikia.com/wikikids/wiki/Hoofdpagina . Il y en a une page de présentation ici : http://www.domstad.nl/smartsite.shtml?id=7726 qui semble un bonne synthèse, et c'est cette page qu'il nous serait très utile d'avoir en français, pour affiner notre projet. Si tu es intéressé par ce travail, peux-tu le faire sur cette page : fr:Projet:Wikipédia Junior/Présentation de wikikids.nl ? À bientôt et Merci ! Astirmays 3 nov 2006 18:04 (CET)[reageer]

Hoi Jan,

Wil je eens naar bovenstaand artikel kijken? Ik heb het uit het Engels vertaald, maar twijfel over sommige woorden, m.n. in de vertaalde boektitels. Zo stond er bij voorbeeld unkempt dat ik vertaald heb alsof er stond unkept. De Poolse titels staan er ook. Alvast bedankt -- Patio 12 nov 2006 13:56 (CET)[reageer]

Ter informatie[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan,

Bedankt voor het uploaden van afbeeldingen naar Wikipedia. Een medegebruiker heeft echter één of meer door u geuploade afbeeldingen genomineerd voor verwijdering.

Op de lijst met te verwijderen afbeeldingen staan alle afbeeldingen met de reden voor het verwijderverzoek. Over twee weken wordt de afbeelding verwijderd, tenzij nieuwe informatie wordt toegevoegd die wijst op een toegestane licentie. Voeg nieuwe informatie alstublieft toe bij de afbeelding zelf, en schrijf een korte toelichting op de genoemde lijst.

Voor verdere informatie en een antwoord op de meestgestelde vragen, zie "Waarom staat mijn afbeelding op de verwijderlijst?".

Voor alle duidelijkheid, bij iedere afbeelding moet:

  • De bron en maker vermeld worden (bijvoorbeeld een webadres, naam of boek).
  • Een geldige licentie aangegeven worden of de voorwaarden waaronder de maker de afbeelding heeft vrijgegeven.
Tevens: Bestand:Janoekovytsj.jpg, Bestand:Volodymyr Lytvyn.jpg

Możesz na commons jeszcze raz wrzucić stare zdjęcie z brodą - tu zbieram brodaczy ;) pl:Wikipedysta:Przykuta/Brodaci wikipedyści Przykuta 29 nov 2006 22:26 (CET)[reageer]

Beste IJzeren Jan. Eerst en vooral beste wensen voor het Nieuwe Jaar en nog veel Wikipedia-genoegen, vanwege Renegade. Ik heb voor u een vraagje. Ik zoek al tevergeefs naar het eertijds vroeger Hongaars dorp Mohi. Na de Grote Splitsing, na de Eerste Wereldoorlog, verloor Duitsland en Oostenrijk-Hongarije grote gebieden aan hun voormalige onderdanen. Oostenrijk verloor 1/7 van zijn enorm gebied. Het verloor Hongarije, maar deze verloor nog eens zoveel meer gebieden aan Roemenië (100.000 km2), Oekraïne en Tsjechoslovakije. Ik vermoed dat het voormalige dorp Mohi ergens in Oekraïne ligt, maar wáár precies ? Op oude kaarten kan ik het dorp niet vinden, daar het ook nergens vermeld staat, en in Hongarije ligt het tevens niet meer. De Mongolenhorde kwam in 1241 nabij het dorp Mohi in het noordoosten van het TOENMALIGE Hongarije binnengevallen. De Mongolen kwamen vanuit Oekraïne. Ik wend me tot u daar u vermoedelijk Oekraïne-expert bent. Ik dank u bij voorbaat en groeten, Renegade.

Vlag Rivne[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan, we hebben bij Wikipedia 2 behoorlijk verschillende vlaggen voor het oblast Rivne:

De afbeelding op Commons (gebruikt bij Oblast Rivne) staat ook op de Oekraïense Wikipedia, dus ik vermoed dat dat de juiste/huidige vlag is. De andere staat op Lijst van vlaggen van Oekraïense deelgebieden. Kun jij hier meer over vinden? Alvast bedankt. - Robotje 1 feb 2007 18:04 (CET)[reageer]

Beste IJzeren Jan, ik had Ninane gevraagd hier even naar te kijken en die heeft dat intussen gedaan. Het blijkt dat de afbeelding op Commons de huidige vlag voorstelt (zie Overleg gebruiker:Ninane). Probleem is dus intussen opgelost. Groetjes, Robotje 4 feb 2007 14:28 (CET)[reageer]

Verwijderingsnominatie Siberisch[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan, één of meerdere pagina's die jij hebt gestart zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Siberisch. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20070624 en dat is ook de plek waar je kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. NB Deze pagina is niet door Erwin85Bot genomineerd. Erwin85Bot stelt je slechts op de hoogte van de nominatie. --E85Bot 25 jun 2007 02:03 (CEST)[reageer]

Mededelingenbord voor Rusland[brontekst bewerken]

Als je geïnteresseerd bent. Sinds vandaag bestaat er een Mededelingenbord voor aan Rusland gerelateerde onderwerpen. --hardscarf 1 okt 2007 13:28 (CEST)[reageer]

Beste IJzeren Jan, één of meerdere categorieën die jij hebt gestart zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Categorie:Taalspelletje. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen categorieën/Toegevoegd 2007 week 42 en dat is ook de plek waar je kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. NB Deze pagina is niet door Erwin85Bot genomineerd. Erwin85Bot stelt je slechts op de hoogte van de nominatie. --E85Bot 19 okt 2007 04:15 (CEST)[reageer]

Langmaker.com ligt eruit :-([brontekst bewerken]

Dag Jan, Langmaker ligt er al een tijdje continu uit... Je kreeg altijd al een foutmelding als je een pagina opsloeg. Dat was irritant maar verder niet erg omdat je wijzigingen gewoon werden opgeslagen en je de pagina gewoon kon opvragen. Nu krijg je diezelfde foutmelding ook als je een pagina opvraagt :-(. Mijn vraag: ken jij Jeffrey Henning persoonlijk (of online) en heb je misschien zijn e-mailadres? Zo ja, kun je hem dan vragen of hij dit probleem oplost of laat oplossen/hoe lang dit nog duurt? Ik had daar een grammatica en een woordenlijst van een eigen kunsttaal op staan die ik nergens anders heb opgeslagen dus voor het voortbestaan van die taal is het van vitaal belang dat de database-ellende gauw voorbij is... Steinbach 18 dec 2007 18:29 (CET)[reageer]

Hoera, de site is weer online! Steinbach 4 jan 2008 12:50 (CET)[reageer]

Ge(re)construeerde talen?[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan, zie mijn berichtje bij Overleg:kunsttaal.wikipeter 10 feb 2008 21:00 (CET)[reageer]

Pools hulp gevraagd[brontekst bewerken]

Hoi IJzeren Jan, ik zie via je babelbox dat je heel goed Pools begrijpt. Kan jij mij de strekking van deze pagina pl:Dyskusja:Grodziszcze (powiat świdnicki) uitleggen? Een echte vertaling hoeft niet. Het is bedoeld voor het artikel Salo Landau. Groeten, 6 jun 2008 20:16 (CEST)

Beste Elly! Inderdaad. Hieronder een ruwe vertaling:
In Grodziszcze in het district Świdnica (Neder-Silezië) werd in 1941 een werkkamp voor Joden ingericht in het kader van "Organization Schmelt" (Zwangsarbeitslager für Juden). Daar werd een bekend aantal mensen aan het werk gezet voor landbouwwerk, grondverbetering, de bouw van barakken en in enkele kleine bedrijven. Waarschijnlijk kwamen er ook mensen terecht van transporten naar Auschwitz: uit transporten vanuit Dranca (???) en/of Westerbork werd een groep jonge mannen geselecteerd, die als goede werkkrachten zouden kunnen dienen, en in Gräditz geplaatst; hun vrouwen en kinderen werden echter naar Auschwitz gedeporteerd en daar werden de meesten van hen uitgeroeid. In de jaren 1943-1944 werden veel Schmelt-kampen in Neder-Silezië overgenomen door Gross-Rosen, maar het lijkt erop, dat kamp Gräditz eenvoudigweg werd opgeheven, ook al zijn er twijfelachtige verklaringen die beweren, dat het kamp nog in februari 1945 zou hebben bestaan.
Ik hoop, dat je hier iets aan hebt. Groetjes, —IJzeren Jan Uszkiełtu? 6 jun 2008 23:16 (CEST)[reageer]


beste Jan, heel erg bedankt, hier heb ik zeker wat aan. Ik zal het verwerken. Groet Elly 7 jun 2008 13:13 (CEST)[reageer]

N.a.v. je artikel Pig Latin en verwijzing naar Kunsttaal#Taalspelletjes attendeer ik je ook even op dit: Spel (taal). --VanBuren 15 jun 2008 14:24 (CEST)[reageer]

Op zich wel aardig, maar niet echt van toepassing op het onderwerp. Taalspelletjes (als subgenre van kunsttalen) zijn via een eenvoudig procedé aangepaste versies van bestaande talen, die vervolgens ten tonele worden gevoerd als talen. Dat laatste is heel belangrijk! Het gebeurt meestal door het omdraaien letter(combinatie)s, maar kan ook in de vorm van toevoegingen (even Apeldoornovitsj bellenskaja) of door hele woorden de vervangen door andere (het smurft goed). Het zou wel aardig zijn iets daarover op de nemen in het door jou aangehaalde artikeltje, maar in het algemeen ben ik van mening, dat de in Kunsttaal gebruikte tekst de lading beter dekt.
Ik vraag me trouwens af wat er is gebeurd met de Categorie:Taalspelletje. Groeten, —IJzeren Jan Uszkiełtu? 15 jun 2008 15:48 (CEST)[reageer]
(hmm, wat dat laatste betreft: ik zie het al. Aangezien er nu meer dan drie artikelen voor deze categorie in aanmerking zouden komen, is er neem ik aan niets mis mee deze te herstellen. Doe 'k later.)

Danil Boerkenja[brontekst bewerken]

Kun je eens kijken naar Overleg:Danil Boerkenja. Alvast bedankt. - Robotje 31 jul 2008 09:59 (CEST)[reageer]

Gedaan! Groeten, —IJzeren Jan Uszkiełtu? 31 jul 2008 11:03 (CEST)[reageer]
Bedankt voor je snelle actie. - Robotje 31 jul 2008 17:30 (CEST)[reageer]

Good evening, please, you could help the article Campora San Giovanni? And please translate it in Polish? I thank you in advance![brontekst bewerken]

Good evening to you from Campora San Giovanni, writes you regarding the article on my village native. If out of politeness you could improve the article in Dutch and if out of politeness you could create the article in Polish language, even taking I sprout from the English. I speak Dutch bad and I write worse it. However I can reciprocate you the favor translating your biography in Italian and Sicilian. In fact on the Italian Wikipedia and Sicilian they are biographer and geographer. In attends him of one certain answer of yours, I send you the regards from Campora San Giovanni, with the wish that can come us to find. In Polish it requires because of the new commercial and tourist routs between Campora and Poland. I thank you in advance!--Lodewijk Vadacchino 25 sep 2008 21:50 (CEST)[reageer]

P1P of 1PP[brontekst bewerken]

Beste collega, op mijn overleg kwam de Eerste Poolse Panterdivisie ter sprake, dan wel de Poolse Eerste Pantserdivisie. De vraag betrof eigenlijk de spelling van 1e/1ste, en is nu niet relevant, maar ik blijf een beetje met de (blijkbaar inconsequent gebruikte) woordvolgorde zitten. Op grond van de ANS heb ik een voorkeur uitgesproken ("1PP"), maar heb jij wellicht een ander oordeel? Zie, desgewenst, Overleg gebruiker:BesselDekker#Poolse Pantserdivisie. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 29 okt 2008 13:32 (CET)[reageer]

dag Jan,

Sorry, my Dutch won't go later. Thanks for your kind email and for that link!

It would be great to set up such a site about Libor. I've a dormant website in Occitan about conlangs http://lengas.bastidas.free.fr I was considering to add material on it.

My preference would be to set up something in collaboration, with the approval of Libor's aunt with whom I've recently got in touch.

My interest? I was first interested by his Slovnik software. Then, I stumbled upon all those conlangs. As I remarked pages were vanishing, I decided to create articles in the wikipedia. In Occitan (my favourite language) and in Czech (my second favourite language, one of my grandmothers came from Moravia). But it seems that the "rules of wikipedia" are being too strictly applied by czech wikipedistas, so all these pages will probably be removed...

For Lydnevi, as I began to get those unpleasant warning for the wikipedistas, I've decided to create as many versions as possible, just to show them... and I began with Slavic languages I'm in lack of practice ;-)

For the seven letter name, it is probably due to the file system. Libor began to work with Windows 95 that was limited to 8 letters for filenames (let's say language name + version number...)

Today I added 2 conlangs in Czech, edited Xronari, added a skeleton page in Esperanto about Libor.

No personal relation, just the admiration of such an elaborated work (compare with the bad designed stuff in the Polish conlanger forum, for example).

Tot ziens! --Jfblanc 31 dec 2008 12:33 (CET)[reageer]

Verwijderingsnominatie Droog[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan, één of meerdere pagina's die u hebt gestart zijn genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat iemand het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Droog. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20090112 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. Als u vragen hebt, kun u die stellen op Help:Helpdesk. --E85Bot 13 jan 2009 01:24 (CET)[reageer]

Libor Sztemon[brontekst bewerken]

Dag Jan, I've put my own compilation of Libor's conlangs here: http://drop.io/liborsconlangs A 200 pages+ PDF... --Jfblanc 28 jan 2009 16:44 (CET) (Rather: http://oc.wikipedia.org/wiki/Discussion_Utilizaire:Jfblanc)[reageer]

Viktoria's[brontekst bewerken]

Hallo IJzeren Jan, jouw immer gewaardeerde inbreng is gewenst op Overleg_gebruiker:Hardscarf#Дьяченко. Groeten, Fransvannes 5 jun 2009 11:29 (CEST)[reageer]

Verwijderingsnominatie van o.a. Bestand:Jusch_Julia.jpg[brontekst bewerken]

Beste IJzeren Jan, u hebt een versie van één of meerdere afbeeldingen geüpload die zijn genomineerd voor verwijdering. Het gaat om Bestand:Jusch_Julia.jpg en Bestand:Levko_Loekjanenko.jpg. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen afbeeldingen/Toegevoegd 20091020 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Uitleg over de procedure en een lijst met veelgestelde vragen staat op Help:Waarom staat mijn afbeelding op de verwijderlijst. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. Als u vragen hebt, kun u die stellen op Help:Helpdesk. --E85Bot 21 okt 2009 03:07 (CEST)[reageer]

Heb je vraag beantwoord op mijn talkpage :) Mariah-Yulia 3 nov 2009 22:30 (CET)[reageer]

Milena Kunis is niet geboren in Kyiv![brontekst bewerken]

Weet niet of ik jou hiermee lastig moet vallen maar kijk een beetje uit met het klakkeloos kopiëren van artikelen van de Engelse wikipedia, nu blijkt namelijk dat Milena Kunis in Tsjernivtsi geboren is en niet in Kyiv, maar omdat iedereen maar de Engelse versie heeft zitten overpennen staat dat nu in meer dan 20 wikipedia's dat ze in Kyiv geboren is....Mariah-Yulia 4 nov 2009 23:06 (CET)[reageer]

Hehe, tja, Engelse WP is over het algemeen redelijk solide zou ik zeggen, maar ik ben er wel vaker op fouten gestuit (die ik tot mijn schande niet eens allemaal heb verbeterd). Niet dat ik tegenwoordig nog zoveel schrijf trouwens. Maar als ik dat toch doe, check ik meestal toch wel even mijn bronnen. Ik moet trouwens bekennen dat ik tot vandaag nog nooit van deze dame had gehoord... weer wat geleerd! Groeten, —IJzeren Jan Uszkiełtu? 5 nov 2009 01:26 (CET)[reageer]