Wikipedia:Taalcafé

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
U bevindt zich hier: De kroeg · Auteursrechtencafé · Biologiecafé · Botcafé · Categoriecafé · Doorverwijscafé · Economiecafé · Exactewetenschapscafé · Geografiecafé · Geologiecafé · Geschiedeniscafé · ICT-café · Juridisch café · Medisch café · Muziekcafé · Politiek en nieuwscafé · Redactielokaal · Religie- en filosofiecafé · Ruslandcafé · Schaakcafé · Sportcafé · Taalcafé · Typografiecafé · Zuidoost-Europacafé · (wikiprojecten) · (mededelingen) · (helpdesk)
Overzicht beheerpagina's
Zie WP:T
Zie WP:TC
B up.svg
B down.svg

  → Naar inhoud | → Naar onder | → Een nieuw onderwerp toevoegen | → Taalzolder (oud overleg)

Taalcafe logo2009.png
Welkom in het Taalcafé van Wikipedia
Het Taalcafé is een overlegruimte voor wie op deze Wikipedia tijd aan taal, taalkunde en verwante onderwerpen wil besteden. Dit is tevens een centrale plek ter bespreking en afstemming van artikelen, categorieën, portalen, lijsten en andere zaken met betrekking tot taal.

Specialiteit van dit café is een ruime voorraad kletskoppen die onze stamgasten bij voorkeur nuttigen met spraakwater. Schroom niet een vraag te stellen, gezellig mee te praten of alleen maar te luisteren naar wat anderen te vertellen hebben. Je leert er in elk geval wat van op het gebied van je moedertaal. Soms komen ook andere levende of dode talen aan bod.



Handige hulpmiddelen

Intern
Categorie Nederlandse grammatica
Categorie Nederlandse spelling
Hoofdcategorie Taal
Lijst van talen
Por·τααl
Taal (hoofdartikel)

Wikipedia-naamruimte

Talenkennis van collega's
Transliteratie- en transcriptiegids
Verzoeken aan (spelling)bots

Extern
Aardrijkskundige namen
ANS (elektronisch)
Etymologiebank
Nederlandse woorden in/uit andere talen
Instituut Nederlandse Lexicologie
Interinstitutionele schrijfwijzer
Nederlandse spellingshandleiding
Synoniemen
Van Dale online (beknopt)
Woordenboek der Nederlandse Taal
Woordenlijst Nederlandse Taal

Overige taallinks
Beter Spellen
Dicteewoorden
Lexilogos
Meldpunt taal
Taalunieversum


Taaladvies
Onze Taal
Taalunie
Taaltelefoon
VRT

Woordenboeken vreemde talen
Académie, 8e druk
Académie, 9e druk incompleet
Cambridge
Longman Comtemporary English
Merriam-Webster
Oxford
Duden
Diccionario de la RAE

De taalbanaan[bewerken]

Anekdotische verzameling van gehoorde uitglijders op taalgebied
Kleine hobbyistische verzameling van in de praktijk gehoorde uitglijders op taalgebied:

  • dus niet geschreven maar gesproken
  • alleen originele gevallen, dus niet "minium" en zo

Verzoeke de bananenschillen die je opvangt, hier te vermelden. Als je ook bron en tijd weet, dan hoera: kunnen we nog een onderzoekje opzetten ook.

Voorwaarden:

  1. gesproken taal, dus geen schriftuur
  2. zelf gehoord, niet verzonnen
  3. alleen Nederlandstalig
  4. eenmalige versprekingen
  5. niet ondertekenen
  6. nieuwe uitglijders bovenaan toevoegen

Tips:

a. Kijk veel tv, luister daarbij naar politici, managers, en andere leiders in wier handen wij ons lot hebben gelegd.
b. Een ander goudmijntje is het winkelcentrum, dus begeef je veel op straat en spits je oren!
Schillenlijst
  • Volgens een spreekster op een demonstratie van PEGIDA Nederland verzette Pim Fortuyn zich in zijn tijd tegen "het etablissement" van dat land. Apeldoorn, 17 januari 2016
  • "Ze moest op vele borden tegelijk schakelen" , Joël Voordewind bij het debat over de opvolging van Kamervoorzitter Anouchka van Miltenburg op 13 januari 2016
  • "Zet nou je talenten en je bekendheid in om ouders een beetje te helpen om hun kinderen gezonder te eten" - oproep aan K3 door Bart Combée, directeur van de Consumentenbond, in EénVandaag, 12 januari 2016
  • "(sportclub) heeft korte metten gemaakt van (andere sportclub)" - onlangs in het nieuws - ik weet niet meer om welke clubs het ging.
  • "Ik wens u een prettige dagen" - kassameisje bij de Coop - 28 december 2015
  • "We zullen wel zien hoever het schip strandt" - een oliebollenbakker uit Tiel bij Omroep Gelderland, 28 december 2015
  • "Het is heel interessant om daarin rond te gaan duinen" - taalkundige prof. Nicoline van der Sijs in De Taalstaat, 5 december 2015
  • "Altijd zijn de kleinste schouders de dupe" - vandaag gehoord op de markt - 14 november 2015
  • "En de reden dat zij doorreizen heeft naar onze mening twee redenen" - Halbe Zijlstra in het debat over de Europese Top, 22 oktober 2015
  • "Mijn kwaliteiten zijn dat ik af en toe een idee heb wat goed is" - Johan Cruijff in Sterren op het doek, 22 oktober 2015
  • "In Europa denkt men: Hongarije is de kwaaie Piet" - NOS-verslaggever in het Radio 1 Journaal, 21 oktober 2015
  • "Het kabinet zegt van: is er een causaal verband tussen de uitstoot in Nederland en de toename van broeikassen in de wereld?" - politiek verslaggever Hans Andringa in het NOS Radio 1 Journaal, 24 september 2015
  • "En vervolgens, ja internationale forure gemaakt heeft." - Peter Noordanus op Radio 1, 17 augustus 2015
  • "Je moet al in Almere moeten zijn om er naar toe te gaan." - Annemarie Jorritsma op Radio 1, 10 augustus 2015
  • "Een borstamputatie moet natuurlijk ook even een plekje krijgen tussen je oren", gehoord in een teruggekeken uitzending van Ik Vertrek 4 augustus 2015
  • "Dan kan zij nog even controle bij u uitoefenen." - telefoniste verwijst door naar doktersassistente, 23 juli 2015
  • "Je kunt je afvragen...of je het juiste probleem bij de horens pakt." - Iemand over het fileprobleem, Radio Gelderland, 29 mei 2015
  • "Als je ze zelf al niet draagt, dan kén je ze wel: mensen met lenzen." - verslaggever Gerri Eickhof in het NOS Journaal, 27 mei 2015
  • "Ik heb tussen de 4 en 5 sprinters in mijn ploeg" - schaatstrainer in NOS sport, 22 maart 2015
  • "Ik zit vandaag lekker in mijn eigen vel!" Bewoner Utopia, 8 maart Utopia (televisieprogramma)
  • "Ik praat met m'n moeder over meer dingen dan over m'n vader." - Hannah Wagendorp in Dit is de Dag, 6 maart 2015
  • "Hoeveel moet de gaskraan nog verder zakken, vindt u?" Vraag aan minister Dijsselbloem door presentator Pauw in gelijknamige programma, 5 maart 2015
  • "Maar vooral trots is hij op zijn gelopen bergmarathons in Noorwegen en Loch Ness" - persoonsprofiel in Zakendoen, BNR, 19 februari 2015
  • "Een handschoen complimenteert de outfit" - een handschoenendeskundige in het tv-programma Blauw Bloed, 24 januari 2015
  • "De tweede collecte is voor de bestrijding van deze dienst" - in een kerkdienst op 18 januari 2015
  • "Mijn ouders hebben altijd rond gerezen" - Frans Bauer in 24 uur met, 9 januari 2015
  • "Je kunt niet al die mensen door één kam scheren!" - dochter van uitgezette Afghaan tijdens RTL nieuws, 5 januari 2015, avonduitzending

Zie voor oudere jaargangen het Schillenarchief.



Liner-notes[bewerken]

Bestaat er een Nederlandse term voor liner notes? heinGlas z3.pngnlein'' 25 jan 2016 21:34 (CET)

Een wilde gok is 'hoestekst'. Dat wordt daadwerkelijk gebruikt ([1]) en staat ook in het Groene Boekje: [2]. Of het de meest gangbare term is, weet ik niet. Voor cd's lijkt het me mogelijk een minder geschikte benaming, hoewel het wel voor lijkt te komen: [3]. Paul B (overleg) 25 jan 2016 22:13 (CET)
Mij lijkt ook dat hoestekst de gangbare term is in het Nederlands. Hier wordt het als vertaling gegeven van 'liner notes'.
De Van Dale geeft deze verklaring voor hoestekst: "tekst op een hoes, m.n. op die van een gram­mo­foon­plaat". EvilFreD (overleg) 25 jan 2016 22:17 (CET)
Dank voor jullie antwoord! heinGlas z3.pngnlein'' 26 jan 2016 07:20 (CET)

Geul benamingen[bewerken]

Bij de Zandmotor is weer een nieuwe geul ontstaan. Die geulen ontstaan, verzanden en verdwijnen. De lezer kan snel de draad kwijtraken met de nieuwe en oude geulen. Om het overzichtelijk te houden geef ik de geulen nu een naam met het jaar van ontstaan. Is dat nu taalkundig een eigen naam met hoofdletter? Of mag dat alleen bij officiële namen?Smiley.toerist (overleg) 29 jan 2016 11:07 (CET)

Je kunt dit omzeilen door bijvoorbeeld in plaats van 'geul 2016' de tekst 'geul uit 2016' of 'geul van 2016' te gebruiken. Ik zou zelf sowieso geen namen verzinnen, laat staat hoofdletters voor zelfverzonnen namen gebruiken. Richard 29 jan 2016 13:23 (CET)
Aangepast. Ik moet eigenlijk ook de namen in de Commons gaan aanpassen. Een nieuwe geul blijft geen nieuwe geul. Ik ga in het vervolg altijd het jaartal vermelden anders is er geen touw aan vast te knopen.Smiley.toerist (overleg) 29 jan 2016 13:40 (CET)
Duim omhoog Succes ermee, en alvast een prettig weekend toegewenst. Richard 29 jan 2016 13:49 (CET)

Nieuw artikel Friedrich Jeckeln[bewerken]

Hallo Wikipedianen, ik heb een nieuw artikel geschreven Gebruiker:Maddriver371/Friedrich op mijn kladblok. Ik zou graag de gemeenschap willen vragen om een blik je werpen. Bij vragen graag even naar mijn overlegpagina, alvast bedankt. Maddriver371 (overleg) 31 jan 2016 10:37 (CET)

Onovergankelijk gebruik van 'wijzigen'[bewerken]

Dag allemaal. 'Wijzigen' wordt van oudsher als overgankelijk werkwoord gebruikt, maar al jaren is de onovergankelijke variant ("De dienstregeling wijzigt regelmatig") ook wijdverbreid. En wel zo wijd, dat de Taalunie zegt: "Bij sommige werkwoorden, bijvoorbeeld bij wijzigen en openen, is dat onovergankelijke gebruik algemeen aanvaard". Ik heb dat aangekaart bij collega Handige Harrie, maar die 'zweert' bij de traditionele variant en geeft Van Dale het laatste woord. Is dat inderdaad het ijkpunt of is hier sprake van een BTNI-geval? Groet, Apdency (overleg) 3 feb 2016 14:15 (CET)

Ik lees wel eens bij een taaladvies zoiets als "het mag wel maar in verzorgd taalgebruik kun je het beter vermijden. Dat geldt bij "wijzigen" ook.
Ik denk dat "wijzigen" deftiger klinkt dan "veranderen" en dat men daarom liever "wijzigen gebruikt. Bij overgankelijk gebruik zijn beide woorden correct. Men is doorgeslagen en ging ook het onovergankelijke "veranderen" veranderen in "wijzigen".
En we streven in Wikipedia naar correct taalgebruik, nietwaar? Handige Harrie (overleg) 3 feb 2016 14:20 (CET)
Als iets als algemeen aanvaard bestempeld wordt, kun je je afvragen hoe incorrect zoiets nog is. Net zoals sommigen hier 'kan je je afvragen' gebruikt zouden hebben – ook daar zijn de meningen over verdeeld. Beide worden geaccepteerd en in het kader van BTNI zou de keuze van de schrijver hier gerespecteerd moeten worden. Richard 3 feb 2016 14:27 (CET)
Ik geef hier de voorkeur aan "kun". Maar ik heb al aanvaard dat we in ABN "kinderen" zeggen in plaats van "kinder" en "twee schoenen" in plaats van "twee schoen". In dialecten gebruiken ze soms nog de oudere vorm. Handige Harrie (overleg) 3 feb 2016 14:37 (CET)
ABN is ook een gepasseerd station. Men heeft het tegenwoordig over 'Standaardnederlands' ;) Richard 3 feb 2016 14:49 (CET)
En dat kan dan ook nog verschillen in het noordelijke en het zuidelijke deel van het taalgebied, zodat we dingen krijgen die standaardtaal zijn in België (of juist in Nederland) maar niet in het hele taalgebied. On-topic: zelf zou ik niet gauw 'wijzigen' gebruiken in onovergankelijke vorm. Ik vind het lelijk. Maar in het licht van de adviezen van de Taalunie is dat ook maar een mening. Paul B (overleg) 3 feb 2016 15:53 (CET)
Ik ben er helemaal uit: het gaat hier om een duidelijk geval van Bij twijfel niet inhalen. Als er dan ook nog eens gegrepen wordt naar 'Ja, maar mijn Van Dale-editie van 1992"... Apdency (overleg) 3 feb 2016 16:38 (CET)
In zijn volgende bewerking zegt Harrie het zelf: Bovendien geldt nog ergens: als je een wijziging geen verbetering vindt en ook geen verslechtering, laat het dan zo – al denk ik dat hij daar niet op zijn wijzigingen doelt ;) Richard 3 feb 2016 16:47 (CET)
Dank voor het uitspreken van wat ik ook al dacht :) Apdency (overleg) 3 feb 2016 16:56 (CET)

Ik begrijp eigenlijk niet goed dat iemand die hart voor z'n taal heeft, zulke 'minder correcte' ontwikkelingen, zeg maar gerust taalverloederingen, wil verdedigen. Madyno (overleg) 7 feb 2016 12:40 (CET)

Op wie doel je daarmee? Apdency (overleg) 7 feb 2016 12:42 (CET)
Ik denk dat onderscheid moet worden gemaakt tussen het verdedigen van de ontwikkeling op zich, en het verdedigen van het gebruik van zulke 'taalverloederingen' wanneer ze eenmaal zijn ingeburgerd. Ik denk dat velen niet zo gecharmeerd zijn van het onovergankelijke gebruik van 'wijzigen', maar dat gebruik tegelijkertijd niet zouden willen 'verbieden'. En daarnaast: taal ontwikkelt zich. Taal leeft. Taal is een communicatiemiddel dat wordt gebruikt door mensen om feiten, gedachten en gevoelens over te brengen. Taal past zich daarbij aan aan wat de gebruikers nodig hebben of denken nodig te hebben - de gebruikers maken de taal. Het lijkt me eerlijk gezegd van weinig hart voor je taal getuigen om 'minder correcte' ontwikkelingen te willen tegenhouden. Daarmee zou de taal tot een soort onveranderlijke dode materie verworden, of zou een aparte 'deftige' formele schrijftaal gaan ontstaan die ver afstaat van de informele spreektaal, en die alleen door de elite wordt gebruikt en begrepen. Dat is een ontwikkeling die op verschillende plaatsen en tijden heeft plaatsgevonden, maar die me toch niet echt wenselijk lijkt. In dit specifieke geval is het natuurlijk (nog) heel goed mogelijk om begrijpelijk Nederlands te schrijven zonder gebruik te maken van deze lelijke 'nieuwe' ontwikkeling (die trouwens al zeker een kwart eeuw aan de gang is). Paul B (overleg) 8 feb 2016 16:40 (CET)
Grotendeels mee eens, al zou ik naast 'nieuwe' ook 'lelijke' van aanhalingstekens voorzien. Het blijft smaak (bij mij is bijvoorbeeld de gewenning al opgetreden bij deze ontwikkeling, bij andere ver doorgevoerde ontwikkelingen nog helemaal niet). Inderdaad, het ging hier om het verdedigen van het gebruik van zulke 'taalverloederingen' wanneer ze eenmaal zijn ingeburgerd. Liefde voor taal is niet hetzelfde als verstikkend omhelzen. Taal is leven, daarbij hoort ook loslaten. Vandaag stuitte ik nog op deze wet uit 1947. Ik kan me zeer goed voorstellen dat er in het gegeven jaar mensen waren voor wie het allemaal een gruwel was wat er toen werd geregeld. Hun wensch legde het echter af tegen de vooruitgang. Wat dat betreft is er niets gewijzigd. Apdency (overleg) 9 feb 2016 19:30 (CET)

Gepromoveerd op een proefschrift, of gepromoveerd met een proefschrift?[bewerken]

Ik zag een aantal artikelen waarin werd geschreven dat een persoon was gepromoveerd op een proefschrift over [...]. Naar mijn mening zou dat inhouden dat het proefschrift zelf het subject van de promotie zou zijn. Ik weet niet beter dan dat het taalkundig correct is om te schrijven '[...] is gepromoveerd met een proefschrift over [...]'. Of: '[...] is gepromoveerd op een chemisch onderwerp.'. Zodoende nam ik vanochtend even de tijd om dit op een aantal artikelen te corrigeren.

Maar nu zag ik dat een van deze bewerkingen werd teruggedraaid, met hier de toelichting. Dat bracht mij aan het twijfelen: heb ik het dan altijd zelf fout gehad? Graag verneem ik de onderbouwing van de stelling dat het 'gepromoveerd op een proefschrift' zou moeten zijn en niet 'gepromoveerd met een proefschrift'. Nu heeft van Dale het wel vaker niet bij het rechte eind, dus ben ik benieuwd wat er hier over gedacht wordt. Uiteraard wil ik het correct weten als ik zelf ga promoveren Glimlach. Full pentagon.svgErik Wannee (overleg) 7 feb 2016 10:15 (CET)

Ik weet niet beter of iemand promoveert in de zussemezokunde op een proefschrift. Magere Hein (overleg) 7 feb 2016 10:20 (CET)
Hier komt in een tekst van de Taalunie wel vier keer "promotie op een proefschrift" voor. Voldoende? Oskardebot (overleg) 7 feb 2016 10:36 (CET)
Gepromoveerd op een proefschrift is niet fout, dus geldt BTNI, om te beginnen. – Maiella (overleg) 7 feb 2016 10:45 (CET)
In de krantenbak van Delpher.nl vind ik 4 keer "promotie met een proefschrift" en 444 keer "promotie op een proefschrift", met als oudste een bericht uit 1904. Voor wat het waard is. Oskardebot (overleg) 7 feb 2016 10:53 (CET)
Tot in de 20e eeuw kon men in Nederland ook op stellingen promoveren en blijkbaar kan dat tegenwoordig ook op artikelen. RONN (overleg) 7 feb 2016 12:48 (CET)
In het artikel over Bordewijk staat dat hij op stellingen promoveerde, bijvoorbeeld. MackyBeth
Men kon ook beide doen, zie: jhr. mr. dr. Nicolaas Charles de Gijselaar: "Hij promoveerde in 1891 te Leiden op het proefschrift Het Panama-kanaal in de staatswetenschappen en tegelijkertijd in de rechten op stellingen". Paul Brussel (overleg) 7 feb 2016 14:00 (CET)
Promoveren met een proefschrift klinkt mij verschrikkelijk, lelijk en kindertalerig in de oren. Ik zal altijd schrijven promoveren op (dus WP:BTNI gaat hier dus zeker op). Overigens kon men vroeger ook al promoveren op een bundeling van artikelen: zie bijvoorbeeld Henri Wolter Matheus van der Wyck. Paul Brussel (overleg) 7 feb 2016 13:07 (CET)
Promotie gaat over de inhoud van een proefschrift. Het proefschrift is de basis van de promotie. Daarom promoveren op een proefschrift. VanBuren (overleg) 7 feb 2016 13:15 (CET)
Maar welk voorzetsel wordt er dan gebruikt om het subject van de promotie aan te duiden? Ik ben gewend om te zeggen: 'Hij is gepromoveerd op [een ... onderwerp]', maar dat is kennelijk niet correct. Full pentagon.svgErik Wannee (overleg) 7 feb 2016 14:02 (CET)
Het onderwerp is in feite het onderwerp van het proefschrift. Gepromoveerd op een proefschrift dat handelt over [onderwerp]. - Aiko 7 feb 2016 14:20 (CET)
Voor het onderwerp wordt ook het voorzetsel op gebruikt. Ze is 'gepromoveerd op een proefschrift over vogels in Afrika' en 'gepromoveerd op vogels in Afrika' zijn beide normale zegswijzen. Of op (en proefschrift over) Matahari. Of op (een proefschrift over) alcoholverslaving onder ouderen. Etc. mvg HenriDuvent 7 feb 2016 14:43 (CET)
Promoveren op een onderwerp of op een onderzoek lijkt me in orde en is toch niet hetzelfde als promoveren op een proefschrift. Het proefschrift bevat de weerslag van het onderzoek waarop gepromoveerd wordt; promoveren met een (nader aangeduid) proefschrift lijkt logischer. Bob.v.R (overleg) 7 feb 2016 15:49 (CET)
Maar is, ik kan het ook niet helpen, onjuist en ongebruikelijk, mvg HenriDuvent 7 feb 2016 15:59 (CET)
Of het onjuist is, weet ik niet, maar het is in elk geval heel ongebruikelijk. Oskardebot (overleg) 7 feb 2016 16:07 (CET)
Omjuist volgens Van Dale lees ik hierboven en die wil ik best als gezaghebbend beschouwen. mvg 7 feb 2016 19:58 (CET) – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door Henriduvent (overleg · bijdragen)
Het lijkt wel alsof dit onderwerp zelf zich leent voor een proefschrift. Een titel heb ik ook al: Er op of er over!MackyBeth

Inderdaad: men promoveert aan een universiteit op een proefschrift over een bepaald onderwerp. Ik vermoed (maar vond zo snel nergens bevestigd) dat promoveren op een proefschrift eigenlijk een samentrekking is van promoveren op de (publieke) verdediging van een proefschrift. Vysotsky (overleg) 8 feb 2016 09:24 (CET)

Oké, ik heb de door mij ten onrechte gedane correcties teruggedraaid. Dank aan iedereen voor het meedenken. Full pentagon.svgErik Wannee (overleg) 8 feb 2016 16:14 (CET)
Uitgevoerd Uitgevoerd
Het is goed om af en toe vragen over voorzetselgebruik voor het voetlicht te brengen. Dat brengt interessante zienswijzen aan het licht. Daartoe zijn we hier. Apdency (overleg) 9 feb 2016 19:33 (CET)

italiaans woordenboek[bewerken]

Wie kent het italiaanse equivalent van de dikke vanDale of weet welk instituut daar beslist over spellingsvragen (of kan met enige zekerheid zeggen dat ze spelling niet zo exact nemen als in Noord-West Europa)? Zwitser123 (overleg) 7 feb 2016 11:08 (CET)

  • Zanichelli is wellicht een aardige gegadigde. Of ze gezaghebbend zijn als ons groene boekje of Van Dale durf ik niet te zeggen. Grammatica en/of spelling verschilt wat per regio om over uitspraak maar stil te zwijgen… Sociale klasse telt misschien ook.  Klaas `Z4␟` V:  7 feb 2016 11:35 (CET)

Een stel woorden[bewerken]

Op de OP van Marrakech is er discussie ontstaan over het in het groene boekje vermelde woord wordpaar. Waarom niet "gewoon" 'woordenpaar'?  Klaas `Z4␟` V:  9 feb 2016 10:07 (CET)

Wij stellen de woordenlijst niet op, wij volgen hem alleen maar. Vragen, opmerkingen en klachten graag bij de opstellers van de woordenlijst. Verwacht je werkelijk dat wij je hier een 'waarom' kunnen geven? Richard 9 feb 2016 10:56 (CET)
In het WNT staat het woord 'woordpaar' vermeld met een citaat uit 1891. Het woord is dus niet echt nieuw te noemen. Is het misschien een idee om het WNT wat vaker te raadplegen? Het staat gewoon op internet. Oskardebot (overleg) 9 feb 2016 11:16 (CET)
Dank, Oskar! Dit verklaart alles. Overigens staat in je link ook woordenparen. Zie ook uitmuntend.de
 Klaas `Z4␟` V:  9 feb 2016 11:21 (CET)
(Na bwc) Het WNT is gratis en voor iedereen toegankelijk. En kijk eens aan, zelfs Wikipedia heeft een artikel over het WNT met alle informatie. :-) Oskardebot (overleg) 9 feb 2016 11:35 (CET)
Je kunt je ook afvragen waarom men een grondstuk met bomen een 'boomgaard' noemt, en niet "gewoon" 'bomengaard'. Kennelijk volgt de taalcreërende gemeenschap geen "simpele regels". Waarom zou men ook? Men gebruikt taal om zich te uiten, niet om aan regels te voldoen. Regels zijn geen doel op zich, maar slechts een poging van taalwetenschappers om taal te vangen zodat zij geanalyseerd kan worden. Mvg, Trewal 9 feb 2016 11:36 (CET)
Het is dan ook een (weliswaar veelgemaakte) denkfout dat de taalgebruiker de Taalunie volgt in plaats van andersom. Minstens net zo veel gemaakt is de denkfout dat als een woord in de woordenlijst voorkomt, dat ook alleen de schrijfwijze zoals die voorkomt in de woordenlijst, de enige juiste is. De Taalunie heeft trouwens een interessant stukje geschreven over tussenklanken in samenstellingen van zelfstandige woorden. EvilFreD (overleg) 9 feb 2016 12:22 (CET)