Overleg gebruiker:Fransvannes/archief5

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Overleg 9 januari 2008 - 9 januari 2009.
Zie ook: archief 1 - archief 2 - archief 3 - archief 4.

Speerstra[brontekst bewerken]

Moi Frans, zou je eens kunnen kijken naar het uitzoekwerk dat collega Paul B op de overlegpagina heeft verricht bij de Opiniepeiling over it Heidenskip/Het Heidenschap. Peter boelens 9 jan 2008 11:46 (CET)Reageren

Zie aldaar. Ik ben er, zoals je merkt, eigenlijk wel over uitgepraat. Procedureel nog niet, inhoudelijk wel. Fransvannes 9 jan 2008 12:01 (CET)Reageren

Sint Jegisjekerk[brontekst bewerken]

Hoi, heel gezelllig dat je ook geintereseert raakt met artikelen, die te maken hebben met geschiedenis en cultuur van Nagorno-Karabach en Armenië, het is dus de moeite waard geweest voor mij... Over de Sint-Jegisjekerk kijk op mijn overlegpagina. Vacio 10 jan 2008 11:14 (CET)Reageren

Ik heb je daar geantwoord. Armenië is zo'n onderwerp waarvan ik vind dat ik me er nodig eens in moet verdiepen. Ik ga geïnteresseerd met je meelezen. Fransvannes 10 jan 2008 11:26 (CET)Reageren

Op het artikel Sint-Jegisjekerk heb je de naam Watsjagan vervangen met Vatsjagan. Je verwijst daarbij naar Vanadzor. Vanadzor lijkt overgenomen te zijn van de Engelse schrijfwijze, zoals dat vaker voorkomt, en is dus niet de Nederlandse transcriptie van Վանաձոր. Zelf ging ik ervan uit, dat Վ, de 30ste letter van het Armeense alfabet, overeenkomt met de Nederlandse medeklinker W, zoals in Westerman of Willem. De Վ lijkt minder op V, zaols in Vincent of Vermeer. Het is mij opgevallen dat het Nederlands de voorkeur geeft aan de uitspraak van een ontlening zoals in de originele taal. Bv. niet bolsjevieken, maar bolsjewieken, niet vodka, maar wodka. De Engelse vormsvariant van de naam in kwestie is overigens Vachagan. Vacio 11 jan 2008 08:31 (CET)Reageren

Het is een kwestie van translitteratie van het Armeense alfabet (zie ook Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids, hoewel het Armeens daar nog niet in voorkomt). De richtlijnen zijn hier voor het Armeens niet vastgelegd, maar onder meer aan de hand van Vanadzor meende ik te kunnen vaststellen dat de Armeense Վ in het Nederlands met een v wordt weergegeven, ook al lijkt de uitspraak meer op die van de w, dat komt bij wel meer talen voor. Russische namen worden ook met een v geschreven. De vernederlandste woorden wodka en bolsjewiek zijn de uitzondering. Verder is het Sovjet-Unie, Dostojevski, Vladimir, Vladivostok en Dvina.
De eerste letter van "Wanadzor" en "Watsjagan" is in het Armeens toch dezelfde? Dan moet de eerste letter in de Nederlandse weergave ook dezelfde zijn. Aangezien je in het Nederlands (bijna?) nooit Wanadzor tegenkomt en wel Vanadzor, heb ik er Vatsjagan van gemaakt.
Mocht het erop uitdraaien dat we bij het Armeens voor de w kiezen, dan moeten pagina's als Vanadzor en Armavir een andere naam krijgen. Wat op zich natuurlijk geen probleem is.
Van die tsj ben ik trouwens een stuk minder zeker dan van de v. Misschien moet het wel Vachagan worden, net als in het Engels dus. Fransvannes 11 jan 2008 10:03 (CET)Reageren

Nog iets hierover: Ջրվշտիկ heb je als Djurwisjtik geschreven, dus met een dj. Later schrijf je over Jraberd (Ջրաբերդ), dat met dezelfde Ջ wordt gespeld. Daar moeten we dus ook nog iets aan doen. Fransvannes 11 jan 2008 10:19 (CET)Reageren

Jraberd is overgenomen uit het Engels, maar het gaat hier weliswaar om dezelfde medeklinker "Ջ". Ik geloof dat het in het Nederlandse alfabet "dzj" wordt getranscribeerd. Dit is ook het geval wat betreft Hasan-Jalal, dat wellicht Hassan Dzjalal zou moeten zijn.Vacio 11 jan 2008 12:42 (CET)Reageren
Zou kunnen... maar kun je wat bronnen geven die het zo doen? Die dus de Վ schrijven als w en de Ջ als dzj? Als dat de gebruikelijke Nederlandse weergave is, vind ik het prima om het over de hele linie zo te doen. Fransvannes 11 jan 2008 12:49 (CET)Reageren
Ik kan op de gegeven moment geen bronnen verwijzen die dat bevestigen of juist afwijzigen, aangezien er geen Armeens—-Nederlands woordenboek op de markt ligt. Ik heb alleen maar een "Nederlands—-Modern West-Armeense woordenlijst" (J.J.S. Weitenberg, Leiden, 1985), maar het alfabet van West-Armeens(gesproken voornamelijk in de Armeense Diaspora) verschilt nogal van het Oost-Armeens. De letter Գ wordt bv in het WA "k" uitgesproken en in het OA "g". Mijn bewering over de mogelijke transcriptie Ջ (dzj) en Չ (tsj) fundeert op de uitspraakweergave in het woordenboek Prisma Nederlands. Vacio 12 jan 2008 08:49 (CET)Reageren
De uitspraak die bij het letterteken hoort is een belangrijke aanwijzing voor de transcriptie (translitteratie, zeg ik meestal) van dat letterteken, maar het is niet altijd doorslaggevend.
Belangrijker lijkt het me om aan te sluiten bij de manier waarop Armeense woorden in Nederlandse publieksteksten (boeken, kranten, encyclopedieën, atlassen) doorgaans worden weergegeven. Als daar een overheersend systeem uit tevoorschijn komt, zou ik dat gebruiken. Als het een allegaartje is, moeten we zelf wat bedenken. Dan ben ik best te vinden voor die w-schrijfwijze.
Ik zal de komende tijd eens wat bronnen nalopen op de weergave van veel voorkomende Armeense eigennamen.
Succes met je Huizinga-vertaling! (ik zag inmiddels dat we collega's zijn). Fransvannes 14 jan 2008 10:44 (CET)Reageren
Bedankt! Aan "Herfsttij" moet nog hard aan gewerkt worden, gelukkig doe ik het samen met een co-vertaler. Trouwens, jij bent dus Groninger, dat was Huizinga ook. En ik ben ook 3 jaar "Groninger" geweest... Nog iets over Վաչագան (V/Watsjagan, Engelse schrijfwijze Vachagan). Zoals je waarschijnlijk gemerkt hebt, is dat mijn naam ook. Tijdens mijn verblijf in Nederland vond ik erg lastig, telkens als mijn naam verkeerd werd uitgesproken. En ik dacht dus, zolang ik in Nederland ben schrijf ik mijn naam zò, zoals het in het Nederlands uitgesproken wordt. Dat is ook de reden waarom ik voor de vorm Watsjagan koos, terwijl bij andere namen de Engelse schrijfvorm overnam, wat in de meeste gevallen goed kan zijn. Bijvoorbeeld in het gaval van Dadivank, op het artikel zelf wordt de Armeense uitspraak wel weergegeven: "Դադիվանք - dadiwanq = Dadiklooster". Bij andere gevallen is de Engelse schrijfwijze m.i. ontoepasselijk, daarvan kan Խաչեն een voorbeeld - Chatsjen (i.p.v. Khachen).
Mijn VanDale woordenboek heeft voor de hoofdstad van Armenië de vorm Jerevan. Armeense uitspraak: Jerewan. De laatste vorm staat wel in andere woordenboeken, zoals: "Groot Nederlands-Russisch woordenboek, S. A. Mironov, Moskou, 2002). Misschien kunnen er bij zulke gevallen de beide vormen op het artikel gezet worden. Misschien is dat de beste oplossing. Vacio 17 jan 2008 08:49 (CET)Reageren
Als de uitspraak niet uit de schrijfwijze blijkt is het altijd een goed idee die erbij te vermelden. Dat is op heel veel plekken al gebeurd, bijvoorbeeld op Reading (Engeland) en op Peking. Zoals je ziet is in het eerste geval gekozen voor een laagdrempelige Nederlandse benadering en in het tweede voor een wetenschappelijke notatie. Voor beide is iets te zeggen.
Dat jijzelf Watsjagan gebruikte, kan ik heel goed begrijpen, zeker als het erom gaat dat je correct wilt worden aangesproken. Maar het gaat er hier niet primair om dat de namen correct worden uitgesproken, maar dat de kans maximaal is dat ze worden herkend (dat vergroot namelijk de begrijpelijkheid van de tekst). En dat doel bereik je met een zo gewoon mogelijke translitteratie.
Ik ben trouwens net zo goed een Groninger-tussen-aanhalingstekens als jij was. Niet geboren, niet getogen, maar wel woonachtig. Groeten! Fransvannes 17 jan 2008 09:03 (CET)Reageren
Hoi, ik heb onlangs wat informatie kunnen vinden over de heilige Jegisje, misschien vind je dat interessant. zie Overleg:Sint-Jegisjekerk.

heroverwegen[brontekst bewerken]

Geachte Fransvannes, Hebt u deze edit [1] van mij gezien. Een reactie zou ik op prijs stellen. Ik hoop dat u uw opinie wilt heroverwegen. met vriendelijke groet, S.Kroeze 20 jan 2008 22:39 (CET)Reageren

Ik heb inmiddels gereageerd, zie aldaar. Fransvannes 21 jan 2008 11:33 (CET)Reageren

Jubileumster[brontekst bewerken]

Beste Fransvannes/archief5

Je krijgt hierbij van mij de Jubileumster omdat je je al meer dan 5 jaar inzet voor Wikipedia. Je mag hem zelf een plaatsje op je gebruikerspagina geven.

**Man!agO** 21 jan 2008 17:35 (CET)Reageren

Dankjewel, Maniago. Je mag hem zelf ergens neerzetten, als je hem bij me kwijt wilt. Ik plaats liever geen sterren op mijn eigen pagina, al is het dan een verplaatsing. Fransvannes 21 jan 2008 17:45 (CET)Reageren
Okee, ik zal hem zelf op de pagina zetten. **Man!agO** 21 jan 2008 17:57 (CET)Reageren

ijzeren poort[brontekst bewerken]

hoi frans, ik heb niet kunnen ontdekken dat men oorspronkelijke schrijvers verwittigt bij mogelijke verwijdering uit de etalage, en deze kende ik omdat het de juryprijs van de schrijfwedstrijd in 2004 won... zie Wikipedia:Etalage/Aanmelding_kandidaten#IJzeren_Poort. groetjes, oscar 2 feb 2008 11:20 (CET)Reageren

Och ja, dat kon je verwachten. Ik neem de etalage niet meer erg serieus. De oppervlakkigheid van de beoordelingen daar is evenredig met de pretenties van de beoordelaars. Ik vind het eigenlijk wel prima dat dat artikel er straks niet meer tussen staat. De opzet was trouwens ooit dat de etalage een wisselende inhoud zou hebben. In elk geval, bedankt voor het bericht. Fransvannes 2 feb 2008 19:20 (CET)Reageren

Cyprus[brontekst bewerken]

Hoi Frans,

Men is hier danig aan het knoeien geweest azzumijvraag... Ik heb ook reeds melding gemaakt in de Nulmeridiaan. Voer voor geografen dunkt me. Collegiale groeten, Patio 4 feb 2008 11:09 (CET)Reageren

Dank voor je bericht. Ik had dat "knoeien" overigens al gesignaleerd en de "knoeier" erop aangesproken. Vandaag kwam er antwoord. Dat staat allebei hier. Prima dat je de zaak aankaart in de Nulmeridiaan. Er is wel één addertje onder het gras: de vraag of een land tot Europa behoort is niet een strikt geografische.
Ik weet nog niet zeker of ik me verder met dit wespennest ga bezighouden. De revert van van de week belooft weinig goeds. Fransvannes 4 feb 2008 15:28 (CET)Reageren

Wat o.a. opvalt is dat deze persoon geen zichtbare gp heeft. Ik maak daar in mijn Kladblok melding van. Wellicht is daar een peiling of zelfs stemming over op te zetten. Hebben we daar een moderator - of 'n nog enger figuur ;) - voor nodig? Patio 6 feb 2008 09:02 (CET)Reageren

Of iemand een al dan niet opgetuigde GP heeft of anoniem bijdraagt, vind ik niet zo belangrijk.
Voor peilen vind ik het ook nog veel te vroeg. De discussie is nog maar net begonnen! Norbert heeft vannacht opnieuw een aanpassing in zijn inleiding gerevert: het wachten is natuurlijk op de volgende ingreep. Wat mij betreft blijft Norberts tekst staan tot er consensus is over een nieuwe formulering. Mocht dat niet haalbaar blijken, dan tot er een meerderheidsstandpunt over is. Fransvannes 6 feb 2008 09:07 (CET)Reageren

Titelwijziging[brontekst bewerken]

Moi Frans, ik zag je verzoek om verplaatsting van die plaats in A-jan. Ik wil dat best doen, alleen probleem is dat bij titelwijziging ik niet bij de bijzondere tekens kan komen. Wellicht mijn technische beperking, heb jij een idee? Peter boelens 10 feb 2008 21:18 (CET)Reageren

Apart. Als niemand het kan, dan houdt het op: dan komen we vanzelf uit bij de andere optie (zie Overleg:Gandzja). Maar op zichzelf kan die ə in titels wel voorkomen, zoals uit de bestaande redirect ook al blijkt. Ik wacht dus nog maar even af. Fransvannes 10 feb 2008 22:12 (CET)Reageren
Is dat teken wellicht ook beschikbaar onder een alt-code? Peter boelens 10 feb 2008 22:17 (CET)Reageren
Als mac-gebruiker moet ik op dit punt passen: van alt-codes weet ik niets. Ik vermoed overigens van niet: het artikel dat ik op die OP aanhaalde, heet niet voor niets The Upside - Down "e" - an Editor's Nightmare. Fransvannes 10 feb 2008 22:23 (CET)Reageren
Nieuwsgierig als ik toch ook ben, zal ik jouw vraag op :az stellen. Fransvannes 10 feb 2008 22:24 (CET)Reageren
Gebruiker:Sixtus heeft intussen de titelwijziging weten door te voeren. Bij nieuws uit Azerbeidzjan zal ik je inlichten. Fransvannes 11 feb 2008 00:20 (CET)Reageren
Ik denk dat ik die vraag wel kan beantwoorden: er is geen "klassieke" alt-code voor dit teken. De Ə is wel gedefinieerd in Unicode, en wel als U+018F (Ə) / U+0259 (ə). Dat betekent dat je het teken in bijvoorbeeld Word kunt maken door 018F in te typen, gevolgd door ALT + X. De meeste browsers daarentegen, zoals IE en Firefox, staan directe Unicode-invoer niet toe. Met add-ons zoals dit programmaatje kun je dat echter eenvoudig omzeilen. Groet, Sixtus 11 feb 2008 00:50 (CET)Reageren
Dankjewel namens de meelezende Windows-gebruikers... Op mijn Mac kopieer ik het teken ergens vandaan (bijvoorbeeld van hierboven) en plak het daar waar ik het nodig heb. Lukt altijd, onafhankelijk van de browser die ik gebruik. Fransvannes 11 feb 2008 09:03 (CET)Reageren

Beveiligen[brontekst bewerken]

Moi Frans, leg mij aub uit wat ik moet doen als ik een editwar constateer. Dat beveiligen geen echte oplossing is weet ik uiteraard ook wel, maar wat is het alternatief? Moet ik partij kiezen? Jij bent zelf mod geweest, ik weet niet waarom je er mee gestopt bent, maar je moet je het dilemma wel kunnen voorstellen. Er is een lemma waar van alles niet aan deugt, althans dat is de stelling van een van beide pp. Tijdens de editwar heb je niet eens de kans om dat te controleren, om dat te kunnen doen moet je haast wel bevriezen. Dat de deelnemers daar niet blij mee zijn begrijp ik. Dat er een aantal hyena's komt huilen calculeer je in. Kritiek vind ik niet erg, ik leer graag, maar wat is een werkelijk alternatief, zoals je zelf zegt, een twijfelsjabloon plakken is ook onzinnig. Peter boelens 13 feb 2008 23:38 (CET)Reageren

Als er een bewerkingsoorlog is tussen twee partijen, dan moeten ze beiden geblokkeerd worden. Als het er één is versus een groter aantal anderen, dan moet alleen die ene geblokkeerd worden. In beide gevallen zijn er hooguit twee gebruikers die niet meer mee kunnen doen. Dat is te verkiezen boven helemaal niemand.
Pas als een kwestie de hele gemeenschap bij herhaling splijt, of als een pagina voortdurend door vandalen wordt belaagd, komt het beveiligen van een pagina in beeld. Dat was hier niet het geval.
Zo zou ik het doen als ik nog moderator zou zijn. Maar de manier waarop ik het zou doen is op heel veel punten anders dan hoe het gaat. Dat, plus het feit dat ik me niet aan het dwaze circus van moderatorsverkiezingen ga onderwerpen (assume good faith is hier wel heel ver weg), maakt dat de kans erg klein is dat ik ooit nog moderator zal zijn. Ik ben destijds trouwens gestopt omdat ik het goed vond dat moderatoren niet alsmaar aanblijven. Fransvannes 14 feb 2008 09:31 (CET)Reageren
Bedankt voor je reactie, blokkeren heb ik niet serieus overwogen. Dat is imo ook niet echt een oplossing, na afloop gaat het gedoe dan ook weer door. Bovendien wordt ik dan geacht de door mij zeer verfoeide verdubbelingsregel toe te passen, oftewel BoH 1 uur en Dolfy geloof ik vier weken.
Wat dat rouleren betreft, daar zit wellicht wel wat in, enne, nog een klein verzoek. In een van jouw bijdragen in De Kroeg verwijs je naar iemand met wie je een probleem hebt bij Verfransing, dezelfde die door André werd voorgesteld als neutrale bewerker voor Bonifatius. André noemde twee namen, waarvan ik mij nog nooit met Verfransing heb beziggehouden :-) Peter boelens 14 feb 2008 22:57 (CET)Reageren
Inderdaad, jij was het dus niet... Wat was je verzoek? Opheldering daarover? Bij deze.
Dat het "gedoe dan weer doorgaat" is waar, tenzij je de verdubbelingsregel toepast, die ik op zichzelf ook niet zo erg zie zitten. Het gedoe gaat na opheffing van de beveiliging van een pagina trouwens ook weer gewoon door. Wat dat betreft zijn beide oplossingen naar mijn inschatting precies even adequaat. Fransvannes 14 feb 2008 23:26 (CET)Reageren
Peter, even voor de goede orde; ik neem je niet kwalijk dat je de pagina op slot gooide, slechts de opmerking die je daarna meende te moeten maken. Dat het geen gemakkelijke functie is, waarin je het nooit goed doet besef ik ten volle. Groet, BoH 15 feb 2008 14:38 (CET)Reageren


Creatief met Krk[brontekst bewerken]

Aha, bedankt! Ik had jou al eerder gesignaleerd op de wiki, toen ik eens iets wilden weten van Fin-Oegrische talen. Ik ben van zins weer actiever te worden op wiki. De taalypologie, toch zo'n leuke tak van de taalwetenschap, komt er op de Nederlandse maar bekaaid af. En over het Chinees mag er ook wel wat meer informatie opkomen. Zijn er eigenlijk nog andere GvG'ers op wiki actief? Groet, Plaats 28 feb 2008 08:46 (CET)Reageren

Niet dat ik weet...
Succes met de onderbelichte typologie (en met het Chinees, al zal ik je werk op dat gebied niet kunnen beoordelen). Groeten, Fransvannes 28 feb 2008 09:51 (CET)Reageren

Berkenbasttekst nr. 292[brontekst bewerken]

Ik kwam net dit artikel tegen op de Engelse wikipedia: Birch bark letter no. 292 (Finse versie). Deze berkenbasttekst zou de oudste Finse inscriptie ter wereld bevatten. Misschien dat je het leuk vindt om dit artikel te vertalen naar het Nederlands. Anders wil ik het ook wel doen, maar ik dacht dat het misschien iets voor jou zou zijn. --hardscarf 29 feb 2008 21:25 (CET)Reageren

Het is beslist een heel mooi onderwerp. Maar de vertaling van een artikel erover laat ik graag aan anderen over, omdat ik 1) nooit vertalingen maak (want dat is mijn dagelijkse werk al) en 2) liever niet over onderwerpen uit de finoegristiek schrijf (om min of meer dezelfde reden, en nog andere, zie onder). Als je er zelf mee aan de slag gaat: de zeer onlangs overleden "Yevgeny Khelimsky" noemde zich buiten Rusland Eugene Helimski. En dat het de oudste Finse inscriptie is, kun je zonder slag om de arm overnemen. Het is zelfs de oudste samenhangende tekst in enige Oostzeefinse taal. Als je daar een bron bij zoekt, dan kun je bij Laakso terecht.
De artikelen in en: en fi: zeggen zich trouwens uitsluitend op bronnen uit de jaren 60 te beroepen (maar noemen wel Helimski!). Het veel recentere artikel van Laakso (dat dan weer bij de externe links vermeld staat! bronvermeldingen en Wikipedia, dat blijft tobben) vermeldt recentere studies, zoals die van Vermeer en die van Winkler. Die zouden ook moeten worden meegenomen. Vind ik, maar ik ben wellicht te kritisch op dit punt, waardoor ik mijn eigen vakgebied op deze plek maar liever aan anderen overlaat. Fransvannes 3 mrt 2008 09:02 (CET)Reageren

Deflectie[brontekst bewerken]

Beste Frans,

Door collega Notum-sit geattendeerd op een ondoorgrondelijk artikel, heb ik hem toegezegd eraan te sleutelen, althans dat te pogen. Nu vind ik de behandeling in dat artikel, behalve onnodig vaktechnisch (dus te weinig populariserend aangevat), ook nog aanvechtbaar. Waarom zou deflectie, zoals ik die begrijp, niet mede veroorzaakt kunnen zijn door slijtage (elisie, apocope, aphaeresis), met name waar redundantie haar mogelijk maakt?

Mag ik jouw mening hierover, voordat ik met redelijk goede maar vrij ondoordachte bedoelingen de hand aan de ploeg sla? Hartelijk dank voor je attentie, en vriendelijke groeten, Bessel Dekker 9 mrt 2008 15:14 (CET) (O ja, om je mild te stemmen: de Sacre heeft de Pastorale verlaten 😉.)Reageren

Waarde Bessel, om te beginnen: het artikel is door Notum-sit zeer terecht als ondoorgrondelijk bestempeld. Wikipedia is niet bedoeld voor vakgenoten, maar voor een algemeen publiek, hoewel steeds meer artikelen voor ons verschijnen in de gedaante van voetnotenkerstbomen en zo anders doen vermoeden.
Of de behandeling van het onderwerp de actuele consensus in het vakgebied weerspiegelt, kan ik niet zeggen, maar ik heb wel grote twijfels. Nog maar kort geleden was het namelijk anders: het aangehaalde artikel van Barðdal zegt meteen in de introductie al dat er geen consensus is over de oorzaak van het verlies aan naamvallen in de Germaanse talen. Dat wil zeggen: geen consensus over de oorzaak van een deel van de deflectiegevallen in een deel van de Indo-Europese talen. Om dan alle deflectiegevallen in alle Indo-Europese talen aan een externe oorzaak toe te schrijven, vind ik een paar stappen te ver gaan, al wordt een en ander geformuleerd als hypothese. Je kunt je afvragen of hypothesen hier überhaupt thuishoren (zeker als het er maar één is). Laat het artikel maar liever weergeven waar consensus over is en waarover de meningen verdeeld zijn.
Het feit ligt er mijns inziens dat externe verklaringen voor taalverandering momenteel in zwang zijn: taalcontact is een hip onderwerp. Vroeger mag dat aspect wellicht verwaarloosd zijn (Weerman heeft het over een taboe, en niet helemaal ten onrechte), om nu alles rigoureus uit taalcontact te verklaren, lijkt mij het andere uiterste. Jouw tegenwerpingen lijken mij terecht. Maar we moeten ons eigen originele onderzoek maar liever buiten beschouwing laten.
À propos eigen onderzoek: het zou me niet verbazen als de auteur van het artikel betrokken is bij het Variflex-onderzoek dat het artikel aanhaalt. De auteur is immers uitstekend op de hoogte, en lijkt tevens enigszins partijdig.
Hartelijke groeten, Fransvannes 9 mrt 2008 20:17 (CET) Blij met de aftocht van de Sacre, al gun ik zulke muziek vermeldingen in zoveel mogelijk artikelen...Reageren
Ben ik nog even... Over hypotheses gesproken: wat vind je van mijn hypothese dat ons artikel van de hand van prof. Fred Weerman zelf is? En dan weer over professoren gesproken: wat vind je van prof. Van der Horsts uitspraak dat "het overgrote deel van de veranderingen die het Nederlands de laatste duizend jaar of meer heeft meegemaakt, [...] in feite rechtstreeks of indirect het gevolg [is] van deze deflectie"? Fransvannes 9 mrt 2008 20:28 (CET)Reageren


Hartelijk dank, Frans, voor deze onderbouwde reactie. Ik zal er dan maar mee aan de gang, maar vraag reeds nu je steun. Zeker als je hypothese waar zou blijken, en ik het als onderontwikkelde doctorandus tegen een hoogleraar moet opnemen... Nog enkele puntsgewijze opmerkingen, in willekeurige volgorde:

  • De opmerking van Van der Horst had ik niet eens gezien. Dat iemand zich met zulke algemene uitspraken kwetsbaar durft maken, pleit wellicht voor zijn moed. Ik geloof hem niet, maar de uitspraak wordt wel iets begrijpelijker als je er de voorafgaande zin uit zijn artikel voor plaatst: Met als gevolg de opkomst of versterking van allerlei alternatieven, zoals een intensiever gebruik van voorzetsels en voegwoorden, een vastere woordvolgorde en de opkomst van hulpwerkwoorden. Het overgrote...deze deflectie. Maar dan heeft hij het dus helemaal niet over hét Nederlands. De genoemde gevallen zijn nu juist die waar je deflexie zou verwachten. Hadden we het niet recent over rondtollen in cirkels?
  • Zo direct schiet me alleen de oppositie sterk/zwak werkwoord te binnen. Juist de productieve vorm vertoont inflectie.
  • Wat betreft alternatieve theorieën: die van de universele grammatica (type Greenberg) zou hiertegenover kunnen worden gesteld, dat de inflexe resp. minder flexe vorm (van een lexeem) de ongemarkeerde is, niet alleen naar vorm maar ook naar frequentie en naar pragmatiek. Vgl. los reyes de España, met standaard het mannelijk geslacht, ook al zijn ze dan koningspaar. Maar die UG heeft met taalcontact nu juist niets te maken, lijkt mij.
  • Dan is er nog de tegenhypothese dat de vaste beginnadruk in Germaanse woorden tot deflectie leidde.
  • Maar goed, nu is duidelijk dat er twee tegenwerpingen tegen het artikel zijn in te brengen: het is niet alleen hermetisch, maar ook hypothetisch. Ik ga eens dubben.
  • Over vakliteratuur gesproken: ben je al eens gestuit op Actief/passief (taalkunde)? Voor wie is dát geschreven?

Vriendelijke groeten, Bessel Dekker 10 mrt 2008 01:19 (CET)Reageren

Voor onder het dubben nog dit: ook de sterke werkwoorden zijn bij uitstek een vorm van inflectie. Dát er sterke werkwoorden zijn is juist een van de argumenten om de Germaanse talen als flecterend te bestempelen (versus agglutinerend).
Ik wacht je ingrepen rustig af. Als je mijn steun ergens expliciet behoeft, zal ik niet zwijgen. Succes, Fransvannes 10 mrt 2008 09:14 (CET)Reageren
Ja, dat van die sterke werkwoorden was een blunder, die ik na uitloggen pas gewaar werd. Sorry. En: bedankt zover. Bessel Dekker 10 mrt 2008 23:29 (CET)Reageren

Verandering[brontekst bewerken]

Hallo Frans. Het heeft me lang gekost, voordat ik tot mijn huidige standpunten ben gekomen. Het is een lang proces van nadenken en afwegen, begrip voor de beperkingen van de software, maar ook het kweken van begrip bij mijzelf. Vroeger zag ik een veel grotere discrepantie tussen jouw en mijn standpunten (overigens gebeurt dat ook mbt Fruggo en Andre Engels). Ik vind het leuk om die ontwikkeling te zien en die is zeker nog niet afgesloten, hoewel ik denk dat we over dp's altijd een verschillende mening zullen hebben. Aan de andere kant merk ik echter ook dat mijn standpunten steeds meer gaan afwijken van de mainstream op deze Wikipedia en dat maakt het conflictpotentiaal weer groter. C'est ca: leuk om te zien dat we een keertje aan dezelfde kant staan, moge er meerdere keren volgen. Londenp zeg't maar 10 mrt 2008 17:30 (CET)Reageren

Waarde Londenp, dat genoegen is wederzijds, al is het zeker niet de eerste keer (op Overleg:Verfransing steunde ik je bijvoorbeeld ook van harte). Maak je over dat afdrijven van de mainstream maar niet te veel zorgen: ik wed dat je op een dag ineens weer in de hoofdstroom zit. Niets veranderlijker dan de publieke opinie (in het algemeen, en op Wikipedia). De enige voorwaarde: mee blijven doen. Ik voel me op het ene moment ook excentrieker dan op het andere. En soms tegelijkertijd, afhankelijk van het onderwerp. Groeten, Fransvannes 10 mrt 2008 17:42 (CET)Reageren
Inderdaad we zijn het weer oneens bij dp's ;-) Londenp zeg't maar 11 mrt 2008 10:17 (CET)Reageren
Ha! Jammer, dit was een mooie kans voor de dubbelaccentconstructie geweest. Ik was trouwens net aan het dubben over jouw optie redeneerkunst. Ik vind er eigenlijk niets op aan te merken. Zijn we het toch eens! Fransvannes 11 mrt 2008 10:19 (CET)Reageren
Die eer wil ik niet opeisen. Redeneerkunst werd geopperd op diezelfde pagina, maar werd helaas niet serieus bediscussieerd. Londenp zeg't maar 11 mrt 2008 12:06 (CET)Reageren

Translitteratie van het Georgisch[brontekst bewerken]

Hallo, Frans. Ik heb een tijdje geleden inhet Taalcafé gezien dat je een translitteratie van het Georgisch voorbereidde. Aangezien die bijdrage al in het archief staat, zal ik mijn korte opmerking maar even hier zetten. Hoewel ik zelf eigenlijk geen kennis heb van het Georgisch, ziet deze translitteratie mij er uitstekend uit. Ik zie wel dat er vraagtekens staan bij de letters (Engels) q en gh. Voor de Engelse q stel ik voor eveneens een q te gebruiken. Dit wordt immers door alle andere talen gedaan, en levert in het Nederlands geen leesproblemen op, en wordt ook al gebruikt voor dezelfde letter in het Arabisch (zie Arabisch alfabet). De Engelse gh zou ik dan weer eerder als g weergeven, net als in het Nederlands. Daarbij is het dan beter de Engelse g als gk weer te geven, naar analogie met de bestaande Nederlandse weergave van o.a. het Limburgs. In ieder geval doet het me plezier iemand te zien die zich nog eens bezig houdt met Nederlandse translitteraties, in plaats van klakkeloos de (voor ons vaak ingewikkelde) Engelse over te nemen. Wikibelgiaan 15 mrt 2008 19:37 (CET)Reageren

Hallo Wikibelgiaan, dank voor je commentaar. De zaak is inderdaad stilgevallen, maar gearchiveerd is er niets. Het overleg vindt in principe plaats op Overleg Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids#Georgisch. Misschien zou je je voorstel daar willen inbrengen, dan reageer ik daar inhoudelijk. Dit om versnippering van de discussie tegen te gaan. Fransvannes 15 mrt 2008 19:50 (CET)Reageren

Hongaren[brontekst bewerken]

Hallo Frans. Zou jij je licht eens kunnen laten schijnen over de inhoudelijke aspecten van een edit-oorlog waarin ik (helaas) betrokken ben geraakt mbt het lemma Hongaren? Vulpes 17 apr 2008 23:30 (CEST)Reageren

Zie aldaar. Groeten, Fransvannes 18 apr 2008 00:21 (CEST)Reageren

Genomineerde pagina[brontekst bewerken]

Hallo Fransvannes, Een tijd geleden heeft iemand de pagina Stede Broek genomineerd met wiu en twijfel (2e keer) [2]. Nu heeft onlangs de aanmaker van de pagina een verzoek ingediend want die wil het artikel terugplaatsen, maar voorzichtigheid is gewenst, want brononderbouwing was in het verleden afwezig/onjuist. Zou je een blik erop willen werken? Verzoek met diens onderbouwing is te vinden op: [3] Groetjes & bedankt! Romaine (overleg) 22 apr 2008 20:18 (CEST)Reageren

Sinds deze gedachtewisseling met Dolfy heeft niemand mij nog kunnen overtuigen dat deze pagina bestaansrecht heeft. Mooi dat hij na ruim twee jaar uiteindelijk toch het veld heeft moeten ruimen. Geduld is een schone zaak... Mocht hij onverhoopt toch weer terugkomen, dan zit er niets anders op dan hem maar weer te negeren. Voor een heropening van de discussie voel ik niets. Fransvannes 22 apr 2008 21:15 (CEST)Reageren
Ik kijk graag inhoudelijk, en op basis van argumenten. Mocht je alsnog een blik op de inhoud willen werpen graag. Anders zeggen dat het nog steeds onvoldoende is naar jou mening is ook goed. Romaine (overleg) 22 apr 2008 22:09 (CEST)Reageren

Referenties[brontekst bewerken]

Dag Fransvannes, ik vroeg me af of jij er zin in hebt je licht even te laten schijnen over het al of niet verwijderen van dit Sjabloon Norefs. Door te zoeken in het wiki-archief vond ik ergens je naam, je lijkt me over die zaak een uitgesproken mening te hebben. Als je even meeleest, zul je merken dat mijn standpunt is dat we toch een bescheiden tegenhanger moeten hebben voor het Engelstalige sjabloon Unreferenced. Niet met de bedoeling om dat kadertje nu overal waar er geen zijn in te plakken. Wat er nog niet staat en wat me nu te binnen schiet: in feite kan dit sjabloon het overdreven gebruik van het {{twijfel}}-sjabloon opvangen. Artikelen met te veel vooringenomenheid willen al es uitblinken in het ontbreken van bronnen of referenties. Maar het {{Norefs}} hoeft bijv. niet te worden ingeplakt in Madrid (stad). Groetjes, ex-Dartelaar. RobSchop [geef een gil!] 23 apr 2008 00:56 (CEST)Reageren

Kennelijk geen mening?--RobSchop [geef een gil!] 25 apr 2008 10:14 (CEST)Reageren

Ik heb over dit specifieke sjabloon nog geen mening. Het zou een aanvaardbaar compromis kunnen zijn. Als ik de balans heb opgemaakt, meld ik me op de verwijderlijst. Fransvannes 25 apr 2008 10:23 (CEST)Reageren

Tof, er is wel nog slechts tijd tot 1 mei, dacht ik.--RobSchop [geef een gil!] 25 apr 2008 13:48 (CEST)Reageren

Dat ga ik wel halen. Fransvannes 25 apr 2008 19:43 (CEST)Reageren

Osmaanse sultans[brontekst bewerken]

Geachte Fransvannes, Zou u misschien eens een blik willen werpen op de lijst van Osmaanse vorsten op Ottomaanse dynastie. Sommige van hen hebben een vorm gekregen die enigszins afwijkt van wat in de literatuur gebruikelijk is. Wees niet bevreesd! Ik heb hier geen uitgesproken mening over en ben niet uit op discussie. Ik weet ook niets van Turks af, dus u kunt mij vrijwel alles wijsmaken! Ik ben vooral benieuwd op grond van welke overwegingen Taalunie en wikipedia voor deze namen gekozen hebben. Als u dat zou willen uitzoeken en uitleggen dank ik u hartelijk! met vriendelijke groet, S.Kroeze 4 mei 2008 12:57 (CEST)Reageren

Ik kan er niet zo heel veel over zeggen, behalve dat ik vaststel dat de spelling van sommige namen inmiddels een andere is dan die van de aanmaker, zonder dat de wijzigingen zijn gemotiveerd, en dat ik niet zie welke rol de Taalunie hier eventueel speelt (geen enkele, vermoed ik). Ik vind dat de lijst de namen zou moeten vermelden in de spelling die "in de literatuur gebruikelijk is" (of liever: het gebruikelijkst, want er is ongetwijfeld meer dan één variant gebruikelijk). Welke dat is, zou ik niet weten. De moderne Turkse spelling (van na de Ottomaanse tijd dus!) is in elk geval die op -t (Mehmet). Fransvannes 4 mei 2008 22:55 (CEST)Reageren

Transliteratie Georgisch - boek gevonden in bibliotheek Groningen[brontekst bewerken]

Ik heb even in de bibliotheek van Groningen gekeken naar het 'Nederlands-Georgisch woordenboek' (2005) en het resultaat sumier op het Overleg van de gids gezet. Het boekje staat overigens volgens PiCarta uitgestald in 10 bibliotheken in Nederland (voor het obscuriteitscriterium). Met vriendelijke groet, hardscarf 4 mei 2008 20:48 (CEST)Reageren

Ha, dat is mooi! Ik zal eerdaags reageren op je bevindingen. Ondertussen ga ik herkauwen op de ჯ. Fransvannes 4 mei 2008 22:59 (CEST)Reageren
Voor het Armeens boven - hier een wat 'esoterische' website waar je per letter de klank kunt beluisteren; los en in 2 woorden met die letter. Wellicht nog iets voor een toekomstig transliteratiesysteem. Er zijn verder ietwat recentelijk ook twee boekjes uitgegeven over het Armeens - Nederlands (Armeens-Nederlands : praktische woordenlijst van Georges Vardanyan ("30 jaar vertalingservaring") uit 2003 en Taalgids en grammatica Nederlands-Armeens van Johannes Koster en Georges Vardanyan uit 2006), maar die zijn wel wat obscuur. De eerste ligt alleen in Den Haag en de tweede daarnaast alleen in Arnhem (volgens Picarta). Ze zijn overigens hier te koop. Of ze iets over transliteratie vermelden weet ik niet. --hardscarf 13 mei 2008 22:48 (CEST)Reageren
Ik heb inmiddels over het Georgisch een reactie geplaatst.
Wat het Armeens betreft: dat is een veel ingewikkelder kwestie dan het Georgisch, omdat we daar te maken hebben met verschillende schrijftalen. De Armeense diaspora en de republiek Armenië gebruiken bij mijn weten niet hetzelfde alfabet. Om dat wespennest te vermijden is het hier des te belangrijker om ons aan te sluiten bij schrijfwijzen die onpartijdige Nederlanders en Vlamingen gebruiken (in encyclopedieën, boeken, kranten etc.) en daaruit een translitteratierichtlijn voor de verschillende alfabetten te destilleren. Als het Georgisch tot een goed einde is gebracht, zal ik eens zien of ik de Armeense puzzel aandurf (en zal dan ook Gebruiker:Vacio te hulp roepen). Fransvannes 16 mei 2008 10:05 (CEST) Had je trouwens het tweede kopje op deze OP gezien?Reageren
Dit tweede bericht was naar aanleiding van het tweede kopje, maar ik wist niet zeker of je het daar zou opmerken, vandaar dat het hier staat. Een transliteratie voor het Armeens leek me in de eerste plaats van belang voor Armeense geografische namen (met inbegrip van Nagorno Karabach) en personen die hun paspoort in Armenië hebben gehouden. Dan hebben we het dus over het Oost-Armeens. Volgens de Engelse wikipedia is ISO 9985 (1996) de internationale standaard voor transliteratie voor het moderne Armeense alfabet (in de afbabettabel te zien). Misschien dat aan de hand van de bovengenoemde 'esoterische' website en de IPA's die er worden genoemd er een transliteratie-systeem valt op te stellen voor geografische namen en personen uit Armenië en Nagorno Karabach. Maar goed ik weet er verder ook niets van, dus zie maar of jij en Vacio er een systeem van kunnen maken waarmee we bijvoorbeeld kunnen zien of bijvoorbeeld Էջմիածին zou moeten worden getranslitereerd als Echmiatsin, Etsmiadzin of Ecmiadzin. Veel succes in elk geval. --hardscarf 16 mei 2008 12:41 (CEST)Reageren

Bij twijfel niet inhalen[brontekst bewerken]

Zou je nog even willen kijken naar mijn toevoeging: Wikipedia:Bij twijfel niet inhalen met betrekking tot de dp-situatie. Bij voorbaat dank Pjetter 11 jul 2008 16:20 (CEST)Reageren

Lijkt me heel prima zo. Misschien wel nog maar weer eens aangeven dat het om een voorstel gaat (net als onder het kopje dat er al stond). Bedankt, Pjetter! Fransvannes 11 jul 2008 19:37 (CEST)Reageren

Hogland[brontekst bewerken]

Hoi ik zag bij Michiel1972 een discussie over Hogland. De Bosatlas (Wereldatlas) vermeldt Gogland. Dat zegt genoeg. (aldus een schrijver van (nog) Zweedse eilanden).Ceescamel 11 aug 2008 17:38 (CEST)Reageren

Waarde Cees, de kwestie wordt inmiddels in Wikipedia:Ruslandcafé De Samogon besproken. Het lijkt me het handigste om de discussie op één plek te blijven voeren. Groeten, Fransvannes 11 aug 2008 19:06 (CEST)Reageren

De dubbelepunt heroverwogen[brontekst bewerken]

Beste Frans,

Omdat ik zeer betwijfelde of je ingenomen was met mijn antwoord op het punt dubbelepunt, heb ik het volgende gedaan:

  • In de hoop jou tevreden te stellen, de spatie in Hoofdletter in de Nederlandse spelling weer verwijderd.
  • Om mezelf tevreden te stellen, gelinkt naar het lemma gewijd aan dat leesteken, zodat de lezer meer kan vinden over de spelling ervan.

Dat laatste heeft alleen zin zolang in dat lemma iets over de spelling stáát. Ik begrijp dat jij daarvoor niet erg geporteerd was, maar zie geen betere oplossing, en geef de zaak hoe dan ook nu maar uit handen. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 11 aug 2008 21:35 (CEST)Reageren

Waarde Bessel, het staat er in dubbelepunt zo heel netjes, erken ik onmiddellijk, zij het naar mijn smaak inderdaad op een al te prominente plek, namelijk helemaal aan het begin van het artikel. Van de voetnoot naar de opening gepromoveerd. Nou ja, ik had mijn punt al gemaakt, ik maak er dus wederom maar geen dubbel punt van. Fransvannes 11 aug 2008 21:46 (CEST)Reageren
Een tussenoplossing zou zijn: degraderen tot laatste paragraaf. Zal ik doen. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 11 aug 2008 22:00 (CEST)Reageren
Tevredenheid alom. Groet, Fransvannes 11 aug 2008 22:22 (CEST)Reageren

Olumpisch[brontekst bewerken]

Beste Frans,

In de kroeg spreek je je uit over de bezwaren van collega VanBuren; hij zou zich verzetten tegen de uitspraak van een [ə] in Olympisch. Gezien de context denk ik toch niet dat hij dat bedoelt; zijn verzet geldt slechts die uitspraak in olympisch, waar hij hem blijkbaar heeft beluisterd. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 12 aug 2008 22:49 (CEST)Reageren

Zijn bezwaren golden voor zover ik uit die discussie begreep de (inderdaad incidentele) uitspraak van dat woord met een [y]. Zoals in het Duits en in het Grieks. Een uitspraak die in mijn ogen (maar niet in die van VanBuren) even "etymologisch" en vergezocht is als de (ook incidentele, door mij nog nooit gehoorde) Chinese uitspraak van tai chi. Fransvannes 13 aug 2008 00:11 (CEST)Reageren
Ach, sorry, Frans, dit was een poging tot lichtvoetigheid. Volgens mij ging het namelijk om de uitspraak van het woord in de context van de Spelen (olympisch), niet van de berg (Olympisch); en dus om het woord gespeld met een onderkast. Rouwmoedige groet, Bessel Dekker 13 aug 2008 00:46 (CEST)Reageren
Touché. Ik had de O/o hierboven niet opgemerkt en, erger, zelf niet correct toegepast. Het enige lichtpunt dat ik in dat treurige feit ontwaar, is dat ik niet zo gespitst ben op hoofdletters versus kleine letters als sommigen waarschijnlijk denken en ikzelf soms vrees. Verder past hier slechts een deemoedige wedergroet. Fransvannes 13 aug 2008 08:40 (CEST)Reageren

Vertaling Oudhoogduits[brontekst bewerken]

Beste Frans, ik heb een poging ondernomen om de:Merseburger Sprüche te vertalen (en met een schuin oog naar en:Merseburg Charms gekeken). Het resultaat vind je onder Gebruiker:Notum-sit/Merseburger toverspreuken. Zou je misschien naast het hele artikel vooral de vertalingen van de twee spreuken willen bekijken? Als je een betere vertaling voor "beguol" weet houd ik me aanbevolen. Hartelijk dank alvast, Notum-sit 19 aug 2008 09:37 (CEST)Reageren

Beste Notum-sit, ik heb ernaar gekeken (mooi onderwerp!) en hou daar nu mee op, want hoe langer ik ernaar kijk, hoe meer ik me ga afvragen en dat zou niet helemaal eerlijk zijn, want het is zo al een bovengemiddeld artikel. Hopelijk heb je iets aan het navolgende, al ben ik geen ingewijde op dit terrein. Die weten misschien direct wat ZfdA en HdA voor tijdschriften zijn. Ik niet, zomin als bijna al onze lezers, schat ik. Ik zou ook alleen de bronnen en literatuur vermelden die je zelf hebt geraadpleegd (of zijn ze dat allemaal?). Ikzelf heb me wat dat betreft voor nu beperkt tot de website van Eichner en Nedoma.
Je artikel maakt een wetenschappelijker indruk dan het gemiddelde WP-artikel, maar juist daardoor valt het op dat nergens vermeld staat uit welke bron de geciteerde tekst van de beide spreuken afkomstig is. In elk geval wijkt de diplomatische weergave van Eichner en Nedoma op nogal wat punten af van die bij jou. Het handschrift schrijft nogal wat aan elkaar wat bij ons los is.
Wat de vertalingen betreft: kennelijk is er op allerlei punten onduidelijkheid over wat er precies staat. Als je het echt goed wilt doen, dan zou je de vertaling dus moeten annoteren. Of een bestaande (oude, dus auteursrechtenvrije) vertaling gebruiken, voor zover die bestaat.
Wat dat "klauwen" uit de eerste spreuk moet worden, weet ik ook niet precies, maar op gezag van Nedoma is het klaubten (zupften), dus iets van 'frunnikten', 'peuterden', 'morrelden'. Ik zou niet twee keer het woord boeien gebruiken, als het origineel twee verschillende woorden gebruikt. Idisen moeten denk ik Idissen zijn. Tenslotte vertaal je inuar eerst (in de inleiding) met 'ontloop' en later met 'ontkom'. Dat moet nog even gelijkgetrokken worden, en dan zou ik kiezen voor het actievere ontloop.
Dan spreuk nummer twee. Hoe wezenlijk het betekeniselement 'betoveren' in het woord biguol is, kan ik niet beoordelen. Ik vermoed (op grond van Eichner) dat het eigenlijk alleen maar 'toezingen' betekent en dat betoveren interpretatie is. Mooi woord trouwens, het is de -gaal van nachtegaal.
Het sose aan het eind van deze spreuk lijkt ook tot verschillende uitkomsten te kunnen leiden. Bij Eichner is het sowie, 'zoals' dus. Bij jou is het 'zo het zij', waarbij 'zo' denk ik 'indien' betekent. Dat is wat anders... Maar op grond van andere bronnen zou dat best eens de juiste keus kunnen zijn, dat weet ik niet. Jammer trouwens dat de drievoudige parallel met -renki in de vertaling niet behouden kan blijven. De "verwonding van een ledemaat" is helaas ook een beetje dubbelop met de beide voorafgaande zinnen, terwijl er denk ik drie verschillende dingen worden bedoeld (namelijk: breuk, bloedende wond en verstuiking).
Ten slotte hoop ik (Bessel, lees je toevallig mee?) dat de lezers over een voldoende ontwikkeld gevoel voor het grammaticaal geslacht beschikken om te weten dat met "hem" in de vijfde regel niet het veulen, maar de voet wordt bedoeld. Dat had ik zelf pas in tweede instantie door... Maar grammaticaal is het onberispelijk.
Dan nog een paar opmerkingen over het artikel zelf. De "latere versies van Spreuk 2" komen nogal uit de lucht vallen. Staan die er in hetzelfde manuscript bij? Wat ik ook niet goed begrijp, is dat de spreuken beroemd werden door wat Grimm erover schreef. Ik zou zeggen dat de spreuken beroemd werden dankzij Grimms kwalificatie, maar dat ze hun roem aan hun vorm en inhoud te danken hebben en niet aan Grimms citaat.
Tot zover maar. Veel succes ermee, ik vond het leuk me hier even in te moeten verdiepen. Fransvannes 19 aug 2008 13:19 (CEST)Reageren
Ik lees mee, Frans, temeer daar juist ik het was die een constructie om niet trots op te zijn Notum-sit naar jou doorverwees. Op dat geslacht kom ik terug.
Je opmerkingen zijn onberispelijk, en zeer behulpzaam. Wel wil ik Notum-sit erop wijzen dat die opmerkingen een stimulans zijn om door te gaan: het artikel is uiteraard een prachtig initiatief. Maar dat ten overvloede. Vriendelijke groet aan beiden, Bessel Dekker 19 aug 2008 13:53 (CEST)Reageren
  • Gaat het om du uuart demo balderes uolon / sin uuoz birenkit? Ik kan niet nagaan wat het genus van sin is. Wel zou ik een zo letterlijk mogelijke vertaling prefereren, en ik stel voor: toen werd door Balders veulen / zijn voet verwond. Als die ambiguïteit er in het Oudhoogduits niet is, dan moet er een andere oplossing komen.
  • Nog even over sose. Is -se niet inderdaad een voornaamwoord/voegwoord? In het Oudengels lijkt me van wel, maar misschien is het onzinnig om een verband te leggen.
  • Dan nog een speculatie over biguol. Dat doet onmiddellijk denken aan het Engelse beguile. Dit blijkt (althans volgens SOED) in verband te brengen met Mnl. begilen, en dat laatste is volgens Pijnenburg/Van der Voort van der Kleij "begoochelen, misleiden". Kan er een verband zijn met biguol?
  • Ten slotte: valt met -renki niet iets te doen, zodat de parallel alsnog behouden blijft? Al met al een uiterst interessant project. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 19 aug 2008 14:14 (CEST)Reageren
Op het eerste: nee, ik doelde op het geslacht van de vertaling van en een regel verderop, dus datgene wat werd toegezongen. Dat is bij Notum sit de voet geworden ('hem'), en dat strookt met Nedoma's interpretatie.
Op het tweede: ik kan het Oudhoogduits zelf niet beoordelen en vaar geheel op het kompas van Nedoma.
Op het derde: dat zou zomaar kunnen. Maar zelfs al is er een verband tussen het Middelnederlandse begilen en het Oudhoogduitse biguol, dan geeft dat geen uitsluitsel over de betekenis van het Oudhoogduitse woord. Ik zou daar geen "eigen onderzoek" op loslaten.
Op het vierde: daar zit ik ook al over te prakkiseren. Vooralsnog vruchteloos, maar het is de moeite waard nog even te blijven doorbroeden. Groeten, Fransvannes 19 aug 2008 14:32 (CEST)Reageren
  • Ik heb je verkeerd begrepen. Voor mij is Toen verwondde het veulen van Balder de god zijn voet ambigu: "Toen verwondde het veulen van Balder de god-zijn-voet" of "Toen verwondde het veulen van Balder, de god, zijn voet". Daarentegen lijkt me hem niet op veulen te kunnen terugslaan; zou je dan niet het zeggen, althans in schrijftaal?
  • Verder dan "kwetsuur" kom ik voorlopig niet bij de -renki's. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 19 aug 2008 14:46 (CEST)Reageren
Je hebt gelijk, over die ambiguïteit had ik heengelezen. Geen idee of het origineel op dit punt ook ambigu is. Ik begrijp uit alles dat er een paardenvoet wordt toegezongen. Afijn, een eenduidige vertaling is altijd te verkiezen. Fransvannes 19 aug 2008 14:57 (CEST)Reageren
Later uitgebreider antwoord, maar in elk geval al hartelijk dank! Die zin met "vuoz" leek mij nu net een van de makkelijkste: "sin vuoz": onderwerp, "wart birenkit": gezegde, "demo balderes volon": ik weet niet hoe dit heet, maar vergelijk "me" in "daar kreeg ik me toch een honger". Groet, Notum-sit 19 aug 2008 15:07 (CEST)Reageren
Ik interpreteer letterlijk: "toen werd van Balders veulen zijn voet verwond". Dat is bij jou geworden: "toen verwondde het veulen van Balder zijn voet" (de toevoeging 'de god' betekent dat je geen keus maakt tussen beide, toch?). De vertaling is daarmee ambigu: de voet kan die van het veulen zijn, of die van Balder. Dat heeft Bessel goed gezien. Het origineel is denk ik niet ambigu. Fransvannes 19 aug 2008 15:16 (CEST)Reageren
Aangepast, "raakte gewond" vind ik een heel goede! Nu is voet tenminste weer onderwerp. Notum-sit 19 aug 2008 15:22 (CEST)Reageren
Balder/de god zou in het midden moeten laten of het hier een eigennaam betreft of niet. Notum-sit 19 aug 2008 22:40 (CEST)Reageren

Heren, hartelijk dank voor jullie opmerkingen en tijd. Ik heb het meeste ter harte genomen... De vertaling heb ik nu aangepast (bij spreuk 1 laat ik maar "interpretatie" staan). Ja, annotaties en varianten zouden beter zijn, maar ik hoop dat er nog een specialist langs het artikel komt (al stemt het lemma Oudhoogduits wat dat betreft niet erg hoopvol); op dit moment kan ik het niet beter. Desnoods plaatst iemand dan maar een twijfelsjabloon bij de vertaling.
Nee, Frans, ik heb niet alle literatuur geraadpleegd. Het kopje literatuur zie ik echter meer als een geste aan de lezer die meer wil weten, niet als een bronnenverantwoording. Misschien zie ik dat verkeerd?
Hoewel het artikel dus nog niet volmaakt is ben ik toch van plan het binnenkort naar de hoofdnaamruimte over te brengen. Is het beter dit d.m.v. titelwijziging te doen of door de tekst naar een nieuw lemma te kopiëren? Voor beide valt wat te zeggen...
Groet, Notum-sit 19 aug 2008 22:40 (CEST)Reageren

Mooi! Het is, zoals al gezegd, een bovengemiddeld artikel. Beter kan altijd, al kan ik als niet-specialist in dit geval niet goed beoordelen op welke punten. Ik zou het verplaatsen: het is toch wel leuk om te kunnen zien hoe het artikel zich tot dusver heeft ontwikkeld. En wat die literatuur betreft: zo lang die niet als bron wordt gepresenteerd (eerst was dat geloof ik gedeeltelijk wel zo), heb ik er geen problemen mee. Groeten, Fransvannes 19 aug 2008 23:30 (CEST)Reageren

anonimiteit[brontekst bewerken]

Jouw bijdrage in de kroeg. Ik ben het niet eens met de stellingname van CaAl, zie kroeg. Pjetter 26 aug 2008 23:41 (CEST)Reageren

Dank, ik ga (op zijn minst) meelezen. Groeten, Fransvannes 26 aug 2008 23:45 (CEST)Reageren

Verwijderingsnominatie Geschiedenis van Noord-Amerika[brontekst bewerken]

Beste Fransvannes, één of meerdere pagina's die u hebt gestart zijn genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat iemand het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Geschiedenis van Noord-Amerika. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20080827 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Aangezien dit bericht automatisch is geplaatst, heeft het geen zin hier te reageren. Als u vragen hebt, kun u die stellen op Help:Helpdesk. --E85Bot 28 aug 2008 02:25 (CEST)Reageren

Galicië / Koninkrijk Galicië en Lodomerië[brontekst bewerken]

Dag Frans, zag je opmerking op Sir Iains overleg en daarna die uit 2006 op overleg:Galicië (Oost-Europa) en heb de trukendoos opengetrokken. De geschiedenis van je artikel uit 2003 is weer raadpleegbaar (wel "verborgen" onder een redirect). Niels? 4 sep 2008 00:31 (CEST)Reageren

Hee, dat is een opsteker! Erg bedankt. Nu toch eens kijken welke foutjes die ik op Galicië (Oost-Europa) aantref, ik destijds zelf gemaakt had. Fransvannes 4 sep 2008 09:49 (CEST)Reageren

auteursrechten[brontekst bewerken]

Beste Frans,

Je schreef in het auteursrechtencafe dat je lid bent van de VWN. A.s. zondag is er een ledenvergadering, waar we het o.a. ook over auteursrechten gaan hebben (zie http://nl.wikimedia.org/wiki/Wikimedia:Ontmoeten). Zou leuk zijn om jou eens te ontmoeten, we zien hier elkaar al zo lang alleen maar digitaal (sinds 2002). Maar je hebt vast de uitnodiging al ontvangen. Groeten, Elly 8 sep 2008 12:44 (CEST)Reageren

Verwijderlijst[brontekst bewerken]

Hoi Fransvannes, Ik heb je laatst bijdrage op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20080905 ongedaan gemaakt. Er leek iets fout gelopen te zijn. Kun je eens kijken? Groetjes, Annabel(overleg) 18 sep 2008 10:40 (CEST)Reageren

Excuus, kennelijk iets over het hoofd gezien in de onoverzichtelijke wirwar die de verwijderlijst soms is. Of er ging iets anders mis. Dank voor het opmerken, ik doe een nieuwe poging. Fransvannes 18 sep 2008 10:43 (CEST)Reageren

Schrijfwedstrijd[brontekst bewerken]

Beste Frans,

Onlangs werd in de kroeg spontaan een plan geopperd voor een nieuwe Schrijfwedstrijd, zie voor het voorstel en discussie Gebruiker:Art Unbound/Schrijfwedstrijd. Aangezien je betrokken was bij eerdere schrijfwedstrijden, wil ik je graag uitnodigen om mee te overleggen over de verdere vormgeving.

Met vriendelijke groet, Art Unbound 22 sep 2008 16:06 (CEST)Reageren

Ik zag het al langskomen in de Kroeg. Ik dacht nog: ha, een onderwerp waar ik eens niets over ga zeggen. Dat gaat dus niet lukken. Je ziet mijn inbreng op je dochterpagina vandaag of morgen wel komen. Groeten, Fransvannes 22 sep 2008 17:50 (CEST)Reageren

Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20080915[brontekst bewerken]

Hoi. Ik zie je een commentaar toevoegen aan Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20080915. De sessie is echter al afgerond, en het artikel is behouden. Om het artikel toch te doen verwijderen raad ik aan zwaarder geschut in stelling te brengen ;-) Groetjes. — Zanaq (?) 29 sep 2008 09:28 (CEST)

Ik was dus te laat. Dat is all in the game. Er zit niets anders op dan het artikel helemaal te herschrijven op basis van bronnen die niet het onderwerp zelf zijn. De Tjakoprocedure dus. Of ik dat ga doen? Ik vermoed van niet. Ik vind het eigenlijk niet zo'n interessant onderwerp. Fransvannes 29 sep 2008 09:32 (CEST)Reageren
Ok, veel plezier met het niet doen :-) Groetjes. — Zanaq (?) 29 sep 2008 12:24 (CEST)
Ja, daar ga ik lekker een hele tijd van genieten! Groeten, Fransvannes 29 sep 2008 12:32 (CEST)Reageren
Excuus voor het welkom trouwens ;-) — Zanaq (?) 29 sep 2008 15:13 (CEST)

Dank[brontekst bewerken]

Beste Frans, Dank je voor de lof over het door mij geïnitieerde artikel betr. de Universiteit van Wrocŀaw. Tja: als je ooit eens een eremedaille in goud van zo'n universiteit ontvangen hebt, dan schept dat verplichtingen... Heb nog even overwogen om de steun van de RUG voor zowel de restauratie van het Oratorium Marianum (destijds gaven we daaraan fl. 40.000) als bij het herstellen van de schade, veroorzaakt door de overstroming van de Oder in 1997, als aparte items te vermelden maar vind dat zelf een beetje te veel van het goede. Mijn wiki-pseudoniem zal je niet veel verder helpen, maar ik zag dat je ook in LinkedIn actief bent. Daar kun je binnenkort een berichtje verwachten betr. contact. antinoos

Ik was al nieuwsgierig (met zoveel overeenstemmende interesses plus een gedeelde band met de RuG krijg je dat) en wacht nu met spanning af. (actief op LinkedIn is een groot woord, maar ik ben er inderdaad te vinden). Groeten, Fransvannes 29 sep 2008 10:16 (CEST)Reageren

Hongaarse prefixen[brontekst bewerken]

Beste Frans, ik zie dat je het eens bent met mijn terugdraaiing. De anonieme edit bevreemdde mij, aangezien prefixen voor zover ik weet in de flexie helemaal geen rol spelen. Men zal dus nooit een prefix moeten wegdenken om tot de stam te komen – sterker nog, soms zal men er juist een gesplitst prefix (bv. meg- of ki-) bij moeten zoeken om het juiste werkwoord te vinden. Zie ik het zo goed? Jörgen? ! 6 okt 2008 13:04 (CEST)Reageren

Ik weet niet of het überhaupt over "flexie" ging. Ik vermoed dat werd beweerd dat de betekenis van een woord kan worden afgeleid uit die van het grondwoord. Wat natuurlijk niet zo is (ik heb de anoniem op zijn OP gewezen op ad vs. elad). Maar inderdaad: vaak moet je op zoek naar een "verdwaald" prefix, voordat je het woordenboek kunt pakken. Die aanbeveling lijkt me echter op de plek waar de anoniem zijn toevoeging deed van geen enkel belang. Hartelijke groeten, Fransvannes 6 okt 2008 14:00 (CEST)Reageren
Ik had je opmerking op anons OP ondertussen gezien. Of het een kwestie klok-klepel was of een misformulering – duidelijk was het geenszins en misplaatst inderdaad wel. Jörgen? ! 6 okt 2008 17:34 (CEST)Reageren

Data kranten[brontekst bewerken]

Een beetje laat maar wel een reactie: Overleg gebruiker:VanBuren/Data. --VanBuren 7 okt 2008 16:18 (CEST)Reageren

Gezien, ik zal erover nadenken. Groeten, Fransvannes 7 okt 2008 16:27 (CEST)Reageren

Kaartje[brontekst bewerken]

Hallo Fransvannes, het lijkt erop dat met deze edit van je ook het kaartje bij dat artikel verwijderd is. Met zekerheid kan ik dat niet stellen want het gaat via een serie van sjablonen waarvan achteraf lastig is vast te stellen wat er allemaal aan verander is. Hoe dan ook, ik vraag me af of je je dat kaartje bewust verwijderd hebt of dat dat een ongewenst bijeffect was van je poging de coördinaten in de rechterbovenhoek te krijgen. Ik vermoed het laatste en in dat geval is het misschien gewenst om soortgelijke edits ook nog even na te lopen (of dat met een bot te regelen als dat kan). - Robotje 11 okt 2008 10:05 (CEST)Reageren

Dat is inderdaad een ongewenst en verrassend bijeffect. Ik zal zien hoe het hersteld kan worden (anders dan de bewerking terug te draaien). Ik word hier niet erg vrolijk van: het bewerken van pagina's met (veel) sjablonen dreigt te ingewikkeld te worden. Alleen specialisten kunnen er nog mee overweg. Fransvannes 12 okt 2008 13:11 (CEST)Reageren
Kan ik alleen maar beamen. Het is niet voor niks dat het groepje dat meewerkt aan Wikipedia zo klein is. De editor en zeker de sjablonen zijn of worden gewoon te ingewikkeld. Pjetter 13 okt 2008 22:15 (CEST)Reageren

Input gevraagd[brontekst bewerken]

Hoewel ik jouw standpunt eigenlijk wel vermoed: Ik meen dat je niets hebt tegen het gebruik van leenwoorden, zelfs als er Nederlandse termen voor zijn. Ik heb geprobeerd een standpunt te formuleren, die recht doet aan alle belanghebbenden ten aanzien van het gebruik van de Nederlandse taal. Graag jouw "input" over deze uitbreiding: Wikipedia:Bij twijfel niet inhalen#Nederlands (misschien is het dubbelop met het eerste gedeelte over "Naamgeving artikel", althans het overlapt gedeeltelijk). Merci en groet Pjetter 13 okt 2008 08:32 (CEST)Reageren

Ik ben het met het daar geformuleerde uitgangspunt helemaal eens. De aanbeveling komt uiteindelijk neer op het volgende: vervang het ene correcte Nederlands niet door het andere correcte Nederlands. Wie meent dat er iets veranderd moet worden, zal aannemelijk moeten maken dat wat er stond geen correct Nederlands was. Dat valt vaak niet mee: er wordt nogal eens geroepen dat iets "fout" is, terwijl het vaak vooral "anders" is. Overigens vind ik wel dat binnen één artikel dezelfde terminologie moet worden gehanteerd. Dat zowel A als B correct zijn, hoeft niet te betekenen dat in één artikel A én B moeten voorkomen. Maar Wikipediabreed is dat geen enkel probleem. Fransvannes 13 okt 2008 09:20 (CEST)Reageren

Schrijfwedstrijd[brontekst bewerken]

Beste Frans,

Zojuist zie ik dat jij en Hettie jullie hebben aangemeld als deelnemers aan de schrijfwedstrijd. Ik had me als jurylid teruggetrokken. Inmiddels wilde ik die terugtrekking ongedaan maken, op grond van overwegingen blijkend uit het volgende bericht aan de andere juryleden:

Beste collega's,
Discussie en overweging brengen mij tot de conclusie dat ik met deze terugtrekking onprofessioneel en kinderachtig heb gehandeld. Voor mij is dat een reden om mijn doorstreping te herroepen. Voor jullie echter kan het een reden zijn dat niet meer te accepteren, en dan: even goeie vrienden. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 18 okt 2008 00:07 (CEST)Reageren

Dit betekent echter dat jij en Hettie nu opgescheept zouden zitten met een jurylid waar je helemaal geen vertrouwen in hebt, of wiens geloofwaardigheid je niet kunt aanvaarden. Wil je me dat dan alsjeblieft gewoon even laten weten? Ik zal me dan sans enige rancune verre houden van het jureren, daarop kun je rekenen. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 18 okt 2008 00:07 (CEST)Reageren

Beste Bessel, er is geen enkele reden waarom ik mijn werk niet (meer) aan jouw oordeel zou willen onderwerpen en ik ga er voetstoots van uit dat dat voor het hele team geldt (ik was van plan voor het onderlinge teamoverleg een aparte subpagina van mijn GP te openen, maar dat vind ik voor deze kwestie nog niet nodig).
En zelfs al zou ik er het mijne van denken (quod — nadrukkelijk — non), dan zijn er wel ernstiger dingen om aan de kaak te stellen. Die schrijfwedstrijd is wat mij betreft toch vooral een spel. Dat is het deelnemen aan Wikipedia in veel opzichten niet zo erg meer, maar dit onderdeel moet dat vooral blijven. Fransvannes 18 okt 2008 00:13 (CEST)Reageren
Bedankt voor dit sympathieke antwoord. Het zou te hopen zijn dat de schrijfwedstrijd dan een speelsermakende invloed kan hebben op die andere hoeken van de wikipedie; maar die hoop is gemakkelijk uitgesproken.
Wel denk ik, zonder grenswetenschappelijk te willen worden, dat ook hier de sfeer zijn of haar golfbewegingen kent. Dat zal ook persoonlijk zijn. De ene keer ben ik eufoor over wat er gebeurt, een dag later vertrouw ik niemand meer, daarna is er weer een tussenfase.
Ik ben jou in ieder geval dankbaar om de tact waarmee je het onderwerp (ir)relevantie op mijn OP besprak. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 18 okt 2008 01:02 (CEST)Reageren

Universiteit van Tartu[brontekst bewerken]

Complimenten voor dit mooie lemma. Ik heb er alleen iets in gewijzigd: "had ... bestaan" in "was ... gevestigd." Vond ik mooier.... En verder ben ik op zoek naar een mooiere vertaling van de naam van de faculteit, die in het Engels ongetwijfeld met de naam "Body Culture" of zoiets getooid is. "Lichamelijke Opvoeding" misschien, analoog aan de ALO in Groningen? Of "Bewegingswetenschappen" (staat wat chiquer)? Frans: als je eens tijd over hebt, kijk dan ook eens naar andere door mij ontworpen artikelen. Ik ben altijd blij met kritische opmerkingen. Ik heb ze vorige week allemaal maar eens gerangschikt op mijn gebruikerspagina, zoals je wellicht al gezien hebt. Enne: binnenkort een premiere van een werk van Pärt op Radio 4: een voor 8 celli bewerkte versie van een eerder voor zangstemmen geschreven werk! antinoos

Veel dank! Die ene wijziging was een volkomen terechte.
Die faculteitsnaam was inderdaad een probleem. Ik zal er bewegingswetenschappen van maken, zoals de Groningse opleiding ook heet (maar denkt de niet-ingevoerde daar niet aan iets natuurkundigs?). De faculteit in Tartu heet in het Engels Exercise and Sport Sciences. Bij gebrek aan inzicht in wat ze er nu precies bestuderen had ik de naam zo letterlijk mogelijk uit het Estisch vertaald. De originele term, kehakultuur is aan het Duits ontleend. Het is eigenlijk Körperkultur. Dat klinkt inderdaad niet zo wetenschappelijk, maar misschien was dat wat ik onbewust wilde.
Pärt voor acht celli, dat lijkt Fratres wel. Ik zal gaan luisteren! Groeten, Fransvannes 22 okt 2008 15:51 (CEST)Reageren

Inmiddels wat aan die mooie hal in Wrocław gesleuteld.

Ja, mooi ding, die Hala Ludowa. Eén van Europa's oudste betonconstructies, naar men mij vertelde. Die Berg heeft mooie dingen gebouwd, net als Erich Mendelsohn dat ook deed in Wroclaw. Weer wat leuke onderwerpen/bio's voor Wikipedia, denk ik.

Pärt: nee, het was niet Fratres (ook mooi!). Als ik die krant waarin ik dit bericht las nog bewaard heb (NRC of Trouw), dan laat ik het je nog wel even weten. antinoos

Erich Mendelsohn is een echte omissie. Van Max Berg had ik nog nooit gehoord, maar wie zo'n bijzonder gebouw neerzet, moet ook de moeite waard zijn. Ik heb hier al wel een handvol architecten gedaan, juist uit de periode van de Jahrhunderthalle (onlangs Eliel Saarinen, zelfde tijd, andere plaats), maar ze kosten me relatief veel tijd, omdat ik niet meer dan een geïnteresseerde leek ben en me niet wil beperken tot het vertalen van een andere Wikipedia. Maar zeker Mendelsohn is een mooie kandidaat. Fransvannes 22 okt 2008 16:50 (CEST) :Fratres-voor-acht-celli is vast al heel lang geleden in première gegaan. (Conjunto Ibérico? Over omissies gesproken...) Reageren

O-Antiphonen door het ensemble C I: dat zal het zijn! Citaat van hun website: <Op 21 oktober vond de wereldpremière van O-Antiphonen, het nieuwe werk van Arvo Pärt, plaats in een bomvol Muziekgebouw, in aanwezigheid van de componist zelf. Kon u er niet bij zijn? U heeft nog een kans. Het Cello Octet geeft op 30 november 2008 een concert in de Amstelkerk in Amsterdam om 14:15. Dan wordt het nieuwe werk van Arvo Pärt O-Antiphonen (2008) uitgevoerd, evenals de Nederlandse première van de Britse componist Jonathan Harvey's Cello Octet (2008). Verder staan op het programma werken van Theo Loevendie, Cristóbal Halffter en Manuel de Falla. Het concert begint om 14:15. Adres: Amstelveld 10, Amsterdam.> antinoos

Dank! Fransvannes 24 okt 2008 11:43 (CEST) Die zich inmiddels verdiept in Erich Mendelsohn.Reageren
Nadat ik een beginnetje had gemaakt, keek ik wat er naar de pagina linkte en kwam ik deze discussie tegen :-) Hoop dat artikel snel uitgebreid wordt! Groet, Alankomaat 24 okt 2008 11:57 (CEST)Reageren
Ha! Die uitbreiding komt er dus. Alleen heeft die nu iets minder spoed. Fransvannes 24 okt 2008 12:02 (CEST)Reageren

Zwarte Zee (niveau na de ijstijd)[brontekst bewerken]

Hoi, Fransvannes. Vandaag is het in eerste instantie afgekomen: de bronnen zijn meermaals doorgenomen, de feiten staan bij elkaar. Het is zelfs al enigszins begrijpelijk. Na een maand ploeteren heb ik vandaag een bad genomen, me geschoren en schone kleren aangedaan. Ik ben zelfs even (knipperend in het felle licht) de deur uitgeweest om bier te kopen. Buurmeisje had al geklaagd (toen ze zoals wel vaker een kopje suiker kwam lenen) dat er zoveel spinnewebben voor de deur zaten. Ja, ik kwam de deur niet meer uit. Ik hoop, dat een paar mensen het willen doorlezen en kritiek willen geven op de begrijpelijkheid van dit gewrocht of gedrocht? Het staat HIER. Vriendelijk groet, beetjedwars 22 okt 2008 20:39 (CEST)Reageren

Zie Overleg gebruiker:Beetjedwars/zeespiegel na ijstijd. Vr. groeten, Fransvannes 24 okt 2008 11:41 (CEST)Reageren

voorstel[brontekst bewerken]

Hoi Frans, ik zou je ook even willen wijzen op dit voorstel met bijbehorende discussie op de overlegpagina daarbij. Misschien kan je daar nog inspiratie uit putten? groet, Tjako overleg 24 okt 2008 15:44 (CEST)Reageren

Dank voor de link. Ik zal eraan refereren als ik dat in de nu lopende discussie zinvol vind. Ik vind het vooruitzicht om helemaal van de periodieke herverkiezingsrondes af te komen aantrekkelijk genoeg om nu geen voorstel te omarmen waarin ze juist wel worden behouden. Fransvannes 24 okt 2008 15:49 (CEST)Reageren

Excuus[brontekst bewerken]

Beste Frans van Nes, hiermede wil ik me verontschuldigen voor de per abuis door een softwarefout verplaatste ondertekening van uw hand - tijdens opslag van mijn bewerking - ongeveer vier uur geleden (op de verwijderlijst) inzake lemma's met prefixes van eenheden en grootheden, wat mij op wat primitieve aanmerkingen in een "zakbak" op mijn overlegpagina kwam te staan. > In de hoop op aanvaarding van het in Koptitel gestelde, verblijf ik in vertrouwen met de meeste hoogachting: D.A. Borgdorff 86.83.155.44 29 okt 2008 20:34 (CET)Reageren

Uw excuses zijn vanzelfsprekend aanvaard (als zo'n kleinigheid al tot een reprimande moet leiden...) Ook prettig om vast te stellen dat we het op het punt van de wenselijkheid van de eenhedenpagina's geheel eens blijken te zijn. Met vriendelijke wedergroet, Fransvannes 29 okt 2008 21:35 (CET)Reageren

Schrijfwedstrijd: welk onderwerp?[brontekst bewerken]

Ha teamgenoot! Ik heb zojuist de onderwerpen voor de schrijfwedstrijd bekeken. Ik geloof dat je nog geen overlegpagina had aangemaakt in jouw gebruikersruimte, voor die wedstrijd. Daarom overleg ik nu maar even hier. Je kunt e.e.a. uiteraard dadelijk verplaatsen naar de pagina in kwestie. Of niet, als het "vooroverleg" er naar jouw mening niet bij hoort.
Hoe dan ook, kom jij er vanavond nog aan toe om naar de onderwerpen te kijken? Ik blijf wel even online, denk ik, voor nader overleg. Morgen ben ik in Utrecht op de wikimedia-conferentie, dan zal ik dus niet kunnen overleggen. Mocht jij vanavond niet en morgen wel online zijn, dan kan er niet veel overlegd worden over de keus. In dat geval stel ik voor dat jij een knoop doorhakt. Mijn voorkeuren vertel ik je alvast, op volgorde:

  1. Nieuw-Guinea (omdat ik denk dat we daar een vruchtbare taakverdeling kunnen realiseren. Geschiedenis, ecologie, antropologie, economie, bestuurlijke inrichting... de hele rattaplan en dan alletwee een beetje en wederzijds aangevuld waar nodig en mogelijk)
  2. Geschiedenis van Georgië (omdat het onderwerp mij en naar ik vermoed ook jou interesseert. Bovendien verwacht ik dat we alletwee er net zo niet-zo-heel-veel-maar-toch-wel-iets vanaf weten. Deze zouden we denk ik ook kunnen verdelen qua tijdsperiode.)
  3. Moskou (ook hier denk ik dat we gelijkwaardige partners gaan zijn. Verdeling van onderwerpen (geschiedenis oud en hedendaags, bestuur, economie, verkeer, cultuur enz.) is weer goed mogelijk. Enig nadeel is dat ik bij mijn vorige deelname aan een schrijfwedstrijd ook een stad heb gedaan)
  4. Abu Dhabi (stad) (die zet ik net onder Moskou, omdat mijn belangstelling er iets minder naar uitgaat. Maar toch... als je nu eens een beginnetje wilt uitbreiden dan heb je er hier een waar eer aan te behalen valt!)
  5. Hanze (omdat het onderwerp mij en naar ik verwacht ook jou interesseert. Maar ik verwacht ook dat jij er op dit moment (beduidend?) meer kennis van hebt dan ik. Desondanks vind ik het een leuke uitdaging.)
  6. Fernando de la Rúa (zit in mijn persoonlijke straatje van Latijns Amerika. Ik kan me voorstellen dat jij er minder affiniteit mee hebt. Maar mocht je om wat voor reden dan ook de keus hierop willen laten vallen... mijn zegen heb je!)
  7. José Rizal (omdat ik er geen bezwaar tegen heb om deze meneer wat uit te diepen. Net als bij De la Rúa: mocht er een reden zijn om hem te kiezen, dan word ik niet bij voorbaat wanhopig.)

Wat denk je, zouden we tot een gezamenlijke keus kunnen komen? Welke voorkeuren heb jij? Hettie van Nes 31 okt 2008 20:37 (CET)Reageren

Die ga ik verklappen op Gebruiker:Fransvannes/Teamoverleg Schrijfwedstrijd 2008 (waar ik jouw favorieten ook naartoe ga verplaatsen. Fransvannes 31 okt 2008 20:47 (CET)Reageren
Nou, ik trappel van nieuwsgierigheid!... Hettie van Nes 31 okt 2008 21:03 (CET)Reageren
Ik heb sneller getypt dan jij kunt trappelen. Fransvannes 31 okt 2008 21:05 (CET)Reageren

Wijziging onderwerp SW[brontekst bewerken]

Aan alle deelnemers aan de Schrijfwedstrijd,

Een van de onderwerpen in de SW luidde Basiliek van San Sebastian. Inmiddels heeft Evil Berry ons erop gewezen dat het onderwerp al een lemma heeft: Basilica Minore de San Sebastian. Dat artikel is nog kort, en neemt daarom de plaats in van het genomineerde “rode”. Onze excuses!

Verder wil ik jullie erop voorbereiden dat de onderwerpenlijst nu iets anders is vormgegeven. Een van de deelnemende teams voorzag grote kans op bwc’s doordat de onderwerpen in tabelvorm werden gepresenteerd, en verzocht om een aparte kopje voor ieder onderwerp. Die kopjes zijn er nu, en hopelijk wordt daardoor het bwc-risico kleiner. Bessel Dekker 1 nov 2008 16:56 (CET)Reageren

Schrijfwedstrijd[brontekst bewerken]

Hallo Hettie en Frans,

Met jullie commentaar in de kroeg is rekening gehouden; bedankt ervoor. De regel die tussentijds ontstond (niet meewerken aan een artikel dat je in het verleden substantieel hebt bewerkt) is ingetrokken. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 2 nov 2008 15:11 (CET)Reageren

SW[brontekst bewerken]

Aan alle deelnemers aan de schrijfwedstrijd

Beste collega's,

Het is 15 november, en de inschrijving op onderwerpen voor de SW is gesloten. Jullie, de acht overgebleven teams, hebben je van je meest consequente kant laten zien, en zijn zonder aantoonbare aarzeling gebleven bij de aanvankelijk gekozen onderwerpen.

Vandaag houden wij, de juryleden, delibereerdag, maar onze beraadslagingen konden kort zijn. Alle inschrijvingen zijn correct bevonden. We hebben ze op de projectpagina bijeengeplaatst, zodat je in één oogopslag kunt zien wat de collega's in petto hebben.

Nog even de precieze tijdstippen. Over ruim acht uur kun je aan het werk: dan is het immers 16 november. We hadden nog wel een onduidelijkheid laten bestaan over het tijdstip van sluiting, dat wel op de dag, maar niet op de minuut nauwkeurig was vastgesteld. Juist bij de finish kon het er wel eens op aankomen, en daarom hebben we nu het fatale moment vastgeled op 14 december om 23.59 uur. Doorslaggevend zijn de tijdstippen zoals die in de bewerkingsgeschiedenis verschijnen.

Tussentijdse mededelingen van de jury verschijnen op Wikipedia:Schrijfwedstrijd. Daarvoor komt een apart kopje. Willen jullie je eventuele op- en aanmerkingen op de bijbehorende OP plaatsen?

Het huidige bericht komt natuurlijk op jullie eigen OP's, want we maken graag van de kans gebruik om jullie nogmaals heel veel plezier en succes toe te wensen.

Vriendelijke groet, Bessel Dekker 15 nov 2008 15:48 (CET)Reageren

Thank you for all that you have done!
How much love resides therein!
All one's gifts are never gone:
Not seen, perhaps, but stored within.
Kindness is an inner sun.

Your unspent heart a message sends
Of grace and sacrifice hard-won
Upon which happiness depends!

Thank you so much, dear friend! :)

Love,
User:Amerigo

Tussenrapport[brontekst bewerken]

Beste deelnemers,

Toen de schrijfwedstrijd werd gepland, namen wij (de jury) ons voor dat wij iedere zondagavond tussentijdse beoordelingen gingen geven. Misschien is "beoordeling" een wat hoogdravend woord, en aan cijfers denken we al helemaal niet. Wel hebben we een eerste indruk geformuleerd, die het totale wedstrijdproces betreft. Ons tussenrapport betreft dus nog niet de individuele artikelen. Je kunt het vinden op de SW-pagina. Vriendelijke groet, Bessel Dekker 23 nov 2008 23:15 (CET)Reageren

De samenwerking binnen de teams valt buiten ons gezichtsveld, staat daar. In ons geval hoeft dat niet zo te zijn: wij spelen open kaart op Gebruiker:Fransvannes/Teamoverleg Schrijfwedstrijd 2008. Vr. groeten, Fransvannes 23 nov 2008 23:51 (CET)Reageren

Erich Mendelsohn[brontekst bewerken]

Ja, die gebouwen van Mendelsohn spreken me ook zeer aan. Net als trouwens de nog resterende huizen in Wrocław uit de periode van de WuWa-tentoonstelling (Werkbund, 1929). Heb nu een afspraak met een architect in Wrocław dat 'ie me van betere foto's gaat voorzien dan die, welke ik nu in het wiki-artikel over de WuWa heb gebruikt. Overigens sprak ik vorige week ter plaatse met deze bevriende architect, die me vertelde dat de nieuwe eigenaars van het Petersdorff-gebouw verzuimd hebben om de originele messing raamkozijnen van dit gebouw even op te poetsen... e.e.a. ziet er nu wel heel zwart uit, helaas! antinoos

Het is duidelijk dat ik nog een keer terug moet naar Wrocław. Niet om er foto's te maken, want dat doen anderen wel, maar omdat ik die ene keer dat ik er was nog nagenoeg blind was voor 20ste-eeuwse architectuur. Bedankt voor WuWa. Allemaal nog rode links, die architecten. Zelfs Scharoun, de bekendste, denk ik. Ik heb geen plannen met hem (hou niet zo van organische architectuur, ook van Mendelsohn ga ik liever het Petersdorffgebouw nog eens bekijken dan de Einsteintoren). Op middellange termijn ga ik aan de slag met Béla Lajta en Fritz Höger. Hoewel, nu er een WuWa-artikel is, wordt een Park Meerwijk ook wel heel erg urgent...
O ja, ik overweeg nog steeds hier een Wikipedia:Architectuurcafé te openen. Lijkt je dat wat? Fransvannes 30 nov 2008 20:52 (CET)Reageren
Kan me geheel vinden in dat Architectuurcafé. Weet niet hoe dat op te starten, maar jij als ervaren Wikipediaan weet dat vast wel. Zie volgende lemma over een intrigerende hoogleraar in Breslau... 1 december 2008 13.56 (CET) 145.99.106.202

Walther Steller[brontekst bewerken]

Bij het schrijven van het Wiki-artikeltje over de Aula Leopoldina stuitte ik op de naam van dr. Walther Steller. Een Germanist en Frisist (?), die vóór de oorlog in Breslau doceerde, en in 1937 naar Kiel vertrok. Daar werd hij hoogleraar in de Frisistiek, en wist - na een de-nazificatieprocedure - die positie in 1947 te heroveren. De man is vooral ook bekend omdat hij op 10 mei 1933 een zgn. Flammenrede hield (in die Aula Leopoldina dus), waarna de boeken van Breslau frisch und fröhlich op de brandstapel gingen. Dat gebeurde op diezelfde dag ook in o.a. Berlijn, na een soortgelijk verhaal van Goebbels himself. Intrigerende man, die Steller, om verschillende redenen. Ten eerste dus vanwege dat donkerbruine verleden, waar 'ie uiteindelijk goed mee wegkwam (hij heeft zelfs twee Breslauer collegae gedenuncieerd, met alle akelige gevolgen voor de personen in kwestie van dien). Maar natuurlijk ook vanwege zijn vakgebied: Frisistiek, eerst in Breslau, toen in Kiel. Waarom in vredesnaam in Breslau zo'n specialisatie aanbieden? Ik heb Letteren-dekaan Ger de Haan (zelf immers ook Frisist) gevraagd of hij meer wist over die Steller, maar nog geen antwoord van hem ontvangen. Een artikel over Steller in het Nordfrisische Jahrbuch uit 1994 moet ik nog lezen. Zegt de naam Walther Steller jou iets?? antinoos

Nee, niets, maar ik ben dan ook niet thuis in de frisistiek. Ik weet ook niet hoe uitgebreid de germanistiek in Breslau was: als dat een goed opgetuigde afdeling was, dan hoort de frisistiek er eigenlijk gewoon bij. Een leerstoel Fries zal het wel niet geweest zijn (daarvoor moest hij blijkbaar naar Kiel). Groeten, Fransvannes 1 dec 2008 14:24 (CET)Had je trouwens de:Walther Steller gezien? Steller had in Breslau klaarblijkelijk een voorganger in de persoon van de:Theodor Siebs. Reageren
Ja, dat Duitse wiki-artikel is me bekend. Ik ga verder met mijn speurtocht naar die rare Steller. In Wroclaw wordt nu trouwens Zuid-Afrikaans gedoceerd....en geen Fries meer, als ik het wel heb. antinoos 1 december 2008 14.45 (CET)
Zuid-Afrikaans, dat lijkt me vanuit het oogpunt van bedreigde talen ook te verdedigen...
Ik had trouwens de naam Steller achteraf wel moeten kennen. Ik heb zijn Abriss der altfrisischen Grammatik nota bene in de kast staan. Daarin staat overigens niets dat biografisch erg interessant is, behalve dat hij er bibliotheken in Leeuwarden en Groningen voor bezocht. Fransvannes 1 dec 2008 19:28 (CET)Reageren

Succes met de Schrijfwedstrijd[brontekst bewerken]

De Schrijfwedstijd nadert zijn ontknoping. De jury wenst je succes met de laatste loodjes.

Met vriendelijke groet, - Art Unbound 9 dec 2008 01:59 (CET)Reageren

Dankjewel, Art. Fransvannes 9 dec 2008 09:12 (CET)Reageren

Dankwoord van de jury[brontekst bewerken]

Een kerstster voor je deelname aan de schrijfwedstrijd 2008! de Jury 23 dec 2008 01:28 (CET)

Beste Frans, we wilden je ook persoonlijk nog eens hartelijk bedanken voor je inzet en deelname aan de schrijfwedstrijd. Wij hopen dat de inzet, onderlinge samenwerking en het enthousiasme van de deelnemers als een lichtend voorbeeld zullen dienen en dat hun instelling zich als een inktvlek moge verbreiden over de Nederlandse Wikipedie. We wensen je prettige kerstdagen en veel wikiplezier in 2009. Namens de jury van de schrijfwedstrijd 2008, Woudloper overleg 23 dec 2008 01:28 (CET)Reageren

Dankjewel, het genoegen was wederzijds, en zo ook de wensen voor kerst en wikijaar. Fransvannes 23 dec 2008 11:34 (CET)Reageren

Leuk![brontekst bewerken]

Dat is nog eens leuk! Jij ook gefeliciteerd! Hettie van Nes 23 dec 2008 16:18 (CET)Reageren

Sprongetje van vreugde

Mkhedrioni? Mchedrioni? Mjedrioni? Mgedriony?[brontekst bewerken]

In het kader van almaar uitdijend flankerend beleid over de geschiedenis van Georgië ga ik een artikel schrijven over de Mkhedrioni. In het artikel over Dzjaba Ioseliani heb ik die club gespeld als Mchedrioni. Is dat goed gegokt, of moet het anders? Hettie van Nes 26 dec 2008 12:48 (CET)Reageren

მხედრიონი (Georgische wiki) geeft volgens Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids/Georgisch inderdaad Mchedrioni. --hardscarf 26 dec 2008 13:26 (CET)Reageren
Daar heb ik niets aan toe te voegen. Goed gegokt dus. De IND spelt het trouwens ook zo, zag ik net. Het enkele feit dat een persoon in het verleden tot de Mchedrioni heeft behoord, vormt thans geen aanleiding meer voor arrestatie en vervolging door de Georgische autoriteiten. Het is maar dat je het weet. Succes ermee! Fransvannes 26 dec 2008 21:57 (CET)Reageren
Oke, dank jullie! Hettie van Nes 27 dec 2008 14:46 (CET)Reageren
Ik heb nog een wijziginkje aangebracht op Dzjaba Ioseliani: zijn Mchedrioni stonden toch juist pal voor de eenheid van Georgië? Als ik het misheb, hoor ik het wel. Fransvannes 27 dec 2008 20:11 (CET)Reageren
Nee, je hebt volkomen gelijk. Ik heb zojuist geprobeerd te reconstrueren hoe dat zo merkwaardig in de tekst geslopen kon zijn, en heb geen andere verklaring dan verstandsverbijstering. Alweer een rode link... Hettie van Nes 27 dec 2008 20:18 (CET)Reageren

Warschaupact[brontekst bewerken]

Hoi Frans,
Op Overleg:Warschaupact (onder 'foutje') staat al een poosje een anonieme vraag die nog niet is beantwoord. Nu zou het kunnen zijn dat jij hierover expertise hebt. Zou je eens willen kijken? En als je hem weet te beantwoorden, wil je hem dan ook even aanmerken als {{done}} op Wikipedia:Onbeantwoord overleg? Bedankt alvast. Davin 28 dec 2008 11:09 (CET)Reageren

Dat moest ik natrekken (uitgezet of uitgestapt? en wanneer precies?). Zie de OP. Het artikel zelf zal ik eerdaags aanpassen, dat klopt niet helemaal. Fransvannes 28 dec 2008 15:00 (CET)Reageren
Bedankt dat je het hebt willen natrekken en voor het heldere antwoord. Davin 28 dec 2008 17:42 (CET)Reageren
Met alle genoegen. Ik heb nu ook de stofkam door het Warschaupact-artikel gehaald. Het verdient nog wel de nodige uitbreiding (structuur, besluitvorming), maar zo kan het 2009 wel in. Het Engelse artikel is trouwens nauwelijks beter. Fransvannes 28 dec 2008 20:09 (CET)Reageren

Review voor Geschiedenis van Georgie?[brontekst bewerken]

Beste Frans (en Hettie),
Gefeliciteerd met het winnen van de Schrijfwedstrijd! Is het een idee om Geschiedenis van Georgie in de Review te doen? Ik zag dat jullie dit nog niet gedaan hadden. Het artikel vind ik wel wat voor de Etalage en de jury stelde ook al een Review voor. Dan kan het artikel vast een sterretje krijgen! :D
Ik heb dit berichtje ook op het OP van je collega geplaatst, dus misschien wordt hij straks al gereviewd.
Prettige jaarwisseling!
Groeten Freaky 30 dec 2008 21:20 (CET)Reageren

Dank voor je felicitaties. Zonder te weten wat mijn teamgenoot je gaat antwoorden of al heeft geantwoord hieronder mijn eigen overwegingen om dat níet te doen:
  • Ik heb nog nooit een eigen artikel voor de Etalage aangemeld. Dat is nooit mijn opzet geweest toen ik de Etalage inrichtte en vind het jammer dat het nu wel de normale gang van zaken is. Ik ontdek graag pareltjes en vind het leuk als anderen blijken te waarderen wat ik zelf schrijf. Overigens relativeer ik de waarde van de Etalage zelf inmiddels ook, maar wie Geschiedenis van Georgie erin wil hebben, moet het vooral voordragen.
  • Aan de Review heb ik ook niet zoveel behoefte: die procedure impliceert immers dat ik zelf nog met de Geschiedenis van Georgie verderga. Dat ben ik echter niet van plan: mijn deel zit erop. Wie het artikel wil verbeteren, moet dat vooral doen, zoals dat hoort op Wikipedia. En natuurlijk beantwoord ik alle mogelijke vragen.
Kortom: het artikel is zoals het is en wie dat goed genoeg vindt voor de Etalage drage het voor.
Beste wensen terug, Fransvannes 30 dec 2008 21:43 (CET)Reageren
we zijn het eens Hettie van Nes 30 dec 2008 21:47 (CET)Reageren
Ik snap jullie ook. Zelf vind ik het inderdaad ook niet zo'n praktische manier. Alle tips zijn echt op jouw gericht alsof het jouw taak is ze te verbeteren. Ik vind het zelf leuker om -als ik een artikel tegenkom- dat eventjes te verbeteren i.p.v. met één artikel heel hard bezig te zijn. Helaas geldt de (ongeschreven?) regel op Wikipedia dat artikelen eerst een review moeten hebben gehad voordat het in de etalage mag. Nou ja, dat sterretje komt er zeker nog een keer! Freaky 30 dec 2008 22:08 (CET)Reageren
Ik wist niet dat de vlag er inmiddels zelfs zo bij hing. Met een Etalage waarin uitsluitend eigen waar wordt uitgestald zie ik het niet meer goed komen. Ik vind het best hoor... en als er toch ineens een sterretje opduikt, mja, dan heb ik zelfs daar van oudsher zo mijn twijfels over. Een Etalage-pagina vind ik leuk, maar om alle lezers van een artikel dat erin staat lastig te vallen met het resultaat van onze onderlinge (en vaak nogal twijfelachtige) beoordelingen, vind ik eigenlijk te ver gaan. Dan liever een lezersoordeel. Maar ik waardeer je intenties, laat dat voorop staan. Fransvannes 30 dec 2008 22:33 (CET)Reageren

Vértanúk Plein?[brontekst bewerken]

Hoi, Ik heb een afbeeldingsuggestie op het artikel over Imre Nagy gevolgd, en een afbeelding van commons daar neergezet. Maar ja... hoe heet dat Vértanúk Ter waar een standbeeld van Nagy staat eigenlijk in het Nederlands? Jij zult dat wel weten... Hettie van Nes 4 jan 2009 18:02 (CET)Reageren

Dat wordt een ad-hocvertaling: het plein is niet bekend genoeg voor een algemeen gangbare Nederlandse naam, zoals bij het Heldenplein.
Vértanúk tere (dat is de naam in het Hongaars) betekent letterlijk Plein van de Martelaren, maar ik zou het (analoog aan Heldenplein) met Martelarenplein vertalen. In plaats van martelaren kan bloedgetuigen ook (dat is nog letterlijker!), al is bloedgetuige in het Nederlands een ongewoner woord dan vértanú in het Hongaars is. Fransvannes 4 jan 2009 21:32 (CET)Reageren
Aha. Dan heb ik het in het onderschrift nu maar opgelost door zowel de Hongaarse naam als je Nederlandse suggestie te gebruiken. Hettie van Nes 4 jan 2009 22:05 (CET)Reageren

Maasbommel[brontekst bewerken]

Beste Frans, Bedankt voor je aanvullingen. Ook de voornaam van de architect van de Lambertuskerk is erg welkom! Daar heb ik nog naar gezocht maar ik kwam er niet achter. Mijn voorraad literatuur over Gelderland beperkt zich helaas grotendeels tot het Kunstreisboek voor Nederland en de Prisma Toeristengids Overijssel-Gelderland-Utrecht die sterk verouderd is. Dat Maasbommel overwegend katholiek is werpt nog licht op de kerkengeschiedenis. Ik neem aan dat -zoals in Brabant- de Protestanten onder Napoleon hun kerk moesten teruggeven en daarvoor in de plaats een waterstaatskerk kregen (de NH kerk is inderdaad een waterstaatskerk). De katholieken zullen wel de middeleeuwse kerk hebben gekregen en die later hebben gesloopt om er een neogotische kerk voor in de plaats te zetten. Met vriendelijke groet, Fred 6 jan 2009 21:42 (CET)Reageren

Uiteindelijk heb ik zowel de architect als het bouwjaar van de kerk gewoon op internet gevonden. Ik had nog even een blik in Langs de oude Gelderse kerken geworpen, maar daar stond-ie niet in. Het moest dus iets nieuwers zijn. Al zoekend vroeg ik me ook al wat er met de oude kerk zou zijn gebeurd die er ongetwijfeld gestaan heeft en stelde me een scenario voor waarbij Maasbommel veel te klein was geworden voor zijn kerk, die immers was berekend op een serieuze Hanzestad... Waarna verval en de onvermijdelijke sloop volgden. Aan de reformatie had ik nog niet eens gedacht.
Dat van die Hanzestad moet misschien wel met een kleine korrel zout worden genomen. Deze stokoude bron werpt enig licht op die zaak. Het lijkt toch een soort tweederangs Hanzestad geweest te zijn. Ik weet niet of die bron de huidige stand van de wetenschap nog weergeeft: iets om nog eens uit te zoeken. Vriendelijke groeten, Fransvannes 6 jan 2009 21:54 (CET)Reageren

Kaartje Geschiedenis van Georgië[brontekst bewerken]

Dag Frans, zoals bij de etalagenominatie ook al impliciet gevraagd, zou je als inhoudelijk deskundige evt. commentaar willen geven op het kaartje wat ik heb gefabriekt? Vooral qua benaming kwam ik bij ontstentenis van bronnen niet echt verder dan uit de duim zuigen adhv het oorspronkelijke kaartje, ook kan ik niet echt beoordelen of meer detail (steden, rivieren) gewenst is. Mocht je nog wensen hebben voor andere vertalingen van kaarten voor het artikel, laat maar weten. Gr, Niels? 7 jan 2009 23:27 (CET)Reageren

Ziet er mooi uit. Alle namen komen in het artikel voor, behalve die "Kaysitische emiraten", waarvan ik nog nooit heb gehoord. Daar zal ik nog achteraan gaan. Als er ruimte is, dan zijn Tbilisi en Koetaisi de belangrijkste steden en de Koera/Mtkvari, de Rioni en de Aras de belangrijkste rivieren. Maar misschien doen die vermeldingen wel afbreuk aan de overzichtelijkheid. Wordt vervolgd... Groeten, Fransvannes 8 jan 2009 00:06 (CET)O ja, een kleinigheid in de legenda: Bijzantijns > Byzantijns.Reageren
Ik zou er eigenlijk een bibliotheek voor in moeten (en misschien doe ik dat ook nog wel), maar voorlopig ga ik ervan uit dat we te maken hebben met dezelfde Kaisieten die hier worden opgevoerd, al gaat het daar over twee eeuwen eerder. Bij Kaisieten hoort Kaisitisch (zoals bij Hettieten Hettitisch hoort), dus zou het Kaisitische emiraten worden. Of, wat ook kan: Kaisietenemiraten (analoog aan de 7de-eeuwse confederatie). Ondertussen benadruk ik dat Oost-Anatolië en de Arabische geschiedenis volslagen terra incognita voor mij zijn. Een Nederlandse bron waarin deze emiraten worden opgevoerd tover ik niet zomaar tevoorschijn. Fransvannes 8 jan 2009 09:49 (CET)Reageren
Ok, heb nu wat steden + rivieren erin gezet. Het resultaat is op mijn scherm nog overzichtelijk en leesbaar in het artikel. Vooralsnog maar de Kaisitische emiraten van gemaakt. Niels? 8 jan 2009 23:17 (CET)Reageren
Nog beter zo. Ga je het op Commons zetten? Dan plaats ik het in het artikel.Fransvannes 9 jan 2009 12:33 (CET)Reageren
Staat nu op Commons en stond al in het artikel. Bedankt voor de hulp! Niels? 9 jan 2009 21:29 (CET)Reageren

morele auteursrechten[brontekst bewerken]

zie reactie op Auteursrechtencafé. groetjes, --JanDeFietser 8 jan 2009 11:25 (CET)Reageren

Daar ook meteen maar een vervolgvraag van een nieuwsgierige leek. Ik hou die pagina overigens in de gaten. Groeten, Fransvannes 8 jan 2009 11:34 (CET)Reageren