Wikipedia:Taalcafé

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken
U bevindt zich hier: De kroeg · Auteursrechtencafé · Biologiecafé · Botcafé · Categoriecafé · Doorverwijscafé · Exactewetenschapscafé · Geografiecafé · Geologiecafé · Geschiedeniscafé · ICT-café · Medisch café · Muziekcafé · Politiek- en nieuwscafé · Redactielokaal · Religie- en filosofiecafé · Ruslandcafé · Schaakcafé · Sportcafé · Taalcafé · Zuidoost-Europacafé · (wikiprojecten) · (mededelingen) · (helpdesk)
Overzicht beheerpagina's
1rightarrow.png WP:T
1rightarrow.png WP:TC
B up.svg
B down.svg

  → Naar inhoud | → Naar onder | → Een nieuw onderwerp toevoegen | → Taalzolder (oud overleg)

Taalcafe logo2009.png
Welkom in het Taalcafé van Wikipedia
Het Taalcafé is een overlegruimte voor wie op deze Wikipedia tijd aan taal, taalkunde en verwante onderwerpen wil besteden. Dit is tevens een centrale plek ter bespreking en afstemming van artikelen, categorieën, portalen, lijsten en andere zaken met betrekking tot taal.

Specialiteit van dit café is een ruime voorraad kletskoppen die onze stamgasten bij voorkeur nuttigen met spraakwater. Schroom niet een vraag te stellen, gezellig mee te praten of alleen maar te luisteren naar wat anderen te vertellen hebben. Je leert er in elk geval wat van op het gebied van je moedertaal. Soms komen ook andere levende of dode talen ter sprake.



Handige hulpmiddelen

Intern
Categorie Nederlandse grammatica
Categorie Nederlandse spelling
Hoofdcategorie Taal
Lijst van talen
Por·τααl
Taal (hoofdartikel)

Wikipedia-naamruimte

Talenkennis van collega's
Transliteratie- en transcriptiegids
Verzoeken aan (spelling)bots

Extern
Aardrijkskundige namen
ANS (elektronisch)
Etymologiebank
Instituut Nederlandse Lexicologie
Interinstitutionele schrijfwijzer
Nederlandse spellingshandleiding
Omspellijst 1995-2005
Synoniemen
Van Dale online (beknopt)
Woordenboek der Nederlandse Taal
Woordenlijst Nederlandse Taal


Taaladvies
Onze Taal
Taalunie
VRT

Overige taallinks
Beter Spellen
Dicteewoorden
Meldpunt taal
Taaltelefoon
Taalunieversum

De taalbanaan[bewerken]

Anekdotische verzameling van gehoorde uitglijders op taalgebied
Kleine hobbyistische verzameling van in de praktijk gehoorde uitglijders op taalgebied:

  • dus niet geschreven, maar gesproken, door politici en anderen op tv bijvoorbeeld
  • alleen originele gevallen, dus niet "minium" en zo

Verzoeke de bananenschillen die je opvangt, hier te vermelden. Als je ook bron en tijd weet, dan hoera: kunnen we nog een onderzoekje opzetten ook.

Voorwaarden:

  1. gesproken taal, dus geen schriftuur
  2. zelf gehoord, niet verzonnen
  3. alleen Nederlandstalig
  4. eenmalige versprekingen
  5. niet ondertekenen
  6. nieuwe uitglijders bovenaan toevoegen

Tips:

a. Kijk veel tv, luister daarbij naar politici, managers, en andere leiders in wier handen wij ons lot hebben gelegd.
b. Een ander goudmijntje is het winkelcentrum, dus begeef je veel op straat en spits je oren!
De schillenlijst
  • "Een kwartet met .... .... en een dubbele bas" - iets te letterlijk vertaald... KlaRa, 14 juli 2014.
  • "Nou, ik wel. Ik was het wel met me eens" - Frank de Boer in reactie op Hugo Borst die stelde dat Franks broer Ronald het niet met hem eens was, Studio Brasil, 7 juli 2014
  • "Mama moest altijd keihard werken om ons hoofd boven de tafel te houden", DNA onbekend, 13 mei 2014
  • "Nederland is een van de drukstbevolkste landen in Europa." - gehoord op Radio 1 rond 11:58 op 13 mei 2014
  • "Nu probeert u het een beetje op een grijze fles te trekken" — CD&V-voorzitter Wouter Beke tegen Kathleen Cools in Terzake Politiek op Canvas in de aanloop naar de federale en Brusselse en Vlaamse regionale verkiezingen van 2014
  • "Het wordt een beetje een tijd door de reis", NOS-koningshuisverslaggever voorspelt hoe het bezoek van de koninklijke familie aan De Rijp zal gaan verlopen. 26 apr 2014 09:55 (CEST)
  • "Jeroen Pauw gaat na de zomer voor de VARA een nieuwe dagelijkse stalkshow presenteren"- Jeroen Tjepkema in het NOS Journaal van 16 april 2014
  • "De eerste kop is er af, het kan alleen nog maar mooier worden" - IOC-lid Camiel Eurlings over de eerste dagen van de Olympische Winterspelen - NOS 9 februari 2014
  • "Straks die 1,8 telefoontjes die niet de Amerikanen maar wijzelf hebben afgeluisterd" - Suzanne Bosman in Radio 1 Vandaag, 5 februari 2014 (het ging om 1,8 miljoen)
  • "Dus als het zich herstelt, kan het zich ook redelijk goed herstellen" - Prof. Dr. Peter Boelhouwer, hoogleraar woningmarkt aan de TU Delft. Radio 1 Journaal, 9 januari 2014
  • "Deze trein zal nog stoppen op alle gelegen stations" - in de trein van Groningen naar Lelystad, 28 november 2013
  • "De Maatschappij Voor Beter OV hoopt dat de NOS de concessie voor de HSL kwijtraakt." - Lucella Carasso in het Radio 1 Journaal van de NOS, 30 september 2013
  • "Dat is op dit moment koffie kijken." — Minister Frans Timmermans, gevraagd naar een mogelijk scenario in Egypte. Radio 1 Journaal, 7 augustus 2013
  • "Wij hebben een AIVD: de Algemene Inlichting- en Voorlichtingsdienst." — Andries Knevel in Knevel & Van den Brink, 6 augustus 2013
  • "Er zijn talloze second opinions geleverd door verschillende adviesbureaus". Fractievoorzitter Leefbaar Rotterdam over Feyenoordstadion, Knevel & Van den Brink, juli 2013.
  • "Ik denk dat een onderzoekscommissie vandaag misschien een beetje met een mug schieten is op een olifant". — N.VA-kamerlid Steven Vandeput in Terzake, 18 juni 2013
  • "Men schuift de hete appel door, maar wie heeft de appel op het vuur gelegd, dat is de Vlaamse regering". — Europees commissaris van Handel Karel De Gucht in De zevende dag, 16 juni 2013
  • "Straks heb ik het allemaal voor Jan met de korte lul gedaan", Oh Oh Vegas, mei 2013
  • "Ik ben hier geboren als kind." — Inwoonster van gevangenisdorp Veenhuizen in De Vijfde Dag, 24 april 2013
  • "De school is nu nog dicht, maar dat zal snel veranderen als de school straks geopend wordt". — Verslaggever bij een school in Leiden de dag nadat er een dreigbericht werd geschreven. Vandaag de dag van 23 april 2013.
  • "Het is crisis, mensen houden de knip op de portemonnee." — presentator Radio West, 25 maart 2013
  • "Alsof er alleen maar rijke ouderen zijn die staan te golfen op de Malafiden!" — Een verontwaardigde 50Plus-stemmer in Brandpunt, 3 maart 2013
  • "... op de radio gezien" - Een vriend, 18 februari 2013

Zie voor oudere jaargangen het Schillenarchief.



Aanduiding IJslandse personen[bewerken]

Enigszins twijfelend of dit wel in het Taalcafé thuishoort heb ik de volgende vraag. Ik heb vandaag bij een aantal artikelen over IJslandse personen voorkomende vermeldingen van het patroniem in de lopende tekst vervangen door de voornaam (zie bijvoorbeeld hier), conform het feit dat IJslandse personen worden aangeduid met hun voornaam (zie IJslandse namen). Nu vraag ik mij echter af: moeten we hier de IJslandse conventie volgen, of deze personen toch aanduiden met hun patroniem conform wat in het Nederlands gebruikelijk is? Op de Engelstalige Wikipedia doen ze het eerste, en hebben ze er zelfs een speciaal sjabloon voor (en:Template:Icelandic name, en zie ook de interwiki's daar). Voor ik verder ga met het doen van deze wijzigingen zou ik graag willen weten of daarover wel consensus bestaat. Woody|(?) 28 jun 2014 22:11 (CEST)

Mijns inziens doe je dat juist. Het IJslandse "patroniem" is gewoon geen achternaam, het is de "voornaam" van de vader. In het artikel IJslandse namen wordt ten onrechte gesproken van "achternamen". De (meeste) mensen op IJsland hebben geen voornaam of achternaam, alleen een naam, en daarbij de vermelding van de naam van de vader. Het typische van een achternaam is toch dat deze wordt doorgegeven van vader op zoon of dochter? Dat gebeurt daar dus niet. Paul K. (overleg) 1 jul 2014 21:24 (CEST)
Ook mij lijkt het voorgestelde juist. Wel een kanttekening. Het artikel over IJslandse namen relativeert de term 'achternaam' al vanaf het begin; het lijkt me niet fair om alleen vanwege de aanwezigheid van dat woord te zeggen dat er ten onrechte 'van wordt gesproken'. Context is belangrijk. Apdency (overleg) 2 jul 2014 10:14 (CEST)
Bedankt voor de reacties! Ik heb de wijzigingen inmiddels voor zover ik kan overzien doorgevoerd. Woody|(?) 17 jul 2014 19:04 (CEST)

Omdat.../Want... op Feedbackpagina[bewerken]

Nieuwe gebruikers krijgen een knop "Terugkoppeling over het bewerken" te zien. Zij kunnen dan de tekst "Het bewerken van Wikipedia maakte mij [blij|triest|verward] Omdat..." aanvullen. De teksten die ingevuld worden, krijgen door het woordje "omdat" een bijzinvorm met inversie. Voorbeeld: "ik graag iets bijdraag". Als het woord "omdat" wordt vervangen door "want..." is dat verholpen. Het voorbeeld zou dan worden: "ik draag graag iets bij", wat veel natuurlijker klinkt op de overzichtspagina Speciaal:DashboardTerugkoppeling.

Mijn voorstel is om "Omdat..." te vervangen door "want..." (en dan meteen maar zonder kapitaal, want het is het vervolg van de zin "Het bewerken...").

YewBowman (overleg) 15 jul 2014 12:30 (CEST)

Blijkbaar spreekt dit taalvraagje/-voorstel niet zo aan.  :-) Weet iemand wie deze tekst zou kunnen wijzigen en wat de procedure daarvoor is? YewBowman (overleg) 16 jul 2014 22:33 (CEST)
Die staat hier. Sjoerd de Bruin (overleg) 16 jul 2014 22:36 (CEST)
Ah - bedankt! Ik zal me melden bij de beheerders aldaar. YewBowman (overleg) 16 jul 2014 22:50 (CEST)

Referenties (vóor of ná een leesteken?)[bewerken]

Horen referenties nu VOOR of NA het leesteken? Op Wikipedia lijkt de algemene tendens als volgt te zijn: "Zin. [1]", terwijl ik in mijn paper gebruik diende te maken van de constructie "Zin [1].". Zijn hier algemeen geldende regels over of gebeurt dit naar eigen goeddunken? Mvg, GreenDay2 21 jul 2014 17:19 (CEST)

Deze pagina is er wel: Help:Referenties en voetnoten. (Of dit algemeen geldende regels zijn, of naar eigen goeddunken is gemaakt? Geen idee!) Hopelijk heb je hier wat aan. (Graag gedaan overigens). Mvg, Pucky (overleg) 23 jul 2014 11:04 (CEST)
Je kunt verschillende soorten referenties onderscheiden: referenties die gebruikt worden om uitleg te geven over de gehele voorgaande mededeling en referenties die gebruikt worden om slechts een woord of woordgroep uit de zin nader toe te lichten in een voetnoot. In het eerste geval is het op Wikipedia gebruikelijk (maar niet verplicht) om de referentie NA het leesteken te plaatsen dat de voorgaande mededeling afsluit. In het tweede geval hoort de voetnoot slechts bij een enkel begrip en is het duidelijker om de referentie direct achter dat begrip te plaatsen en niet pas na het afsluiten van de zin. Mvg, Trewal 23 jul 2014 11:53 (CEST)
Pardon Trewal? Daar staat nergens iets over op Help:Referenties en voetnoten. Dus kan het naar ik aanneem ook niet dienen om een bwo te rechtvaardigen, zoals gisteren op Neil Armstrong. Zie overigens ook deze discussie Overleg help:Referenties en voetnoten#Voetnootverwijzing achter interpunctie, die me net opviel. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 14:23 (CEST)
Toegegeven, in de link staat een citaat Het nootnummer wordt geplaatst achter het woord waarop de noot betrekking heeft , maar hier wordt nog steeds geen uitsluitsel gegeven over het plaatsen van een ref voor of achter een leesteken als dat onmiddellijk na het betreffende woord volgt. Dus nog steeds geen goede grond om op Neil Armstrong tegen de consistentie in te gaan. Sterker, er tekent zich in die discussie een duidelijke meerderheid af voor het plaatsen van refs na het leesteken. Dus ik stel voor om dat ook gewoon op Neil Armstrong te doen. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 14:31 (CEST)
Verder aanvullend: ik heb de discussie nog even doorgelezen en toen viel me ook deze bijdrage op (van Dennis Peters, dezelfde gebruiker die ook het citaat geeft). Volgens mij is er nu weinig tot geen ruimte voor twijfel meer: deze versie van Neil Armstrong was gewoon de goede en is ten onrechte teruggedraaid, helaas zelfs meerdere malen. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 14:44 (CEST)
(na bwc)Dit alles lijkt mij een volstrekt mineure kwestie wanneer we het totale corpus aan werkelijk te verbeteren lemmata op Wikipedia in ogenschouw nemen. Trewal heeft, mijns inziens, als enige echt begrepen wat de bedoeling is, maar wat écht zou moeten gebeuren is dat gebruikers die streven naar het type consistentie dat De Wikischim kennelijk nastreeft, verplicht worden om de richtlijn WP:BTNI te lezen, én te begrijpen. Het soort gelijkhebberigheid dat voortkomt uit het geheel niet begrijpen van die richtlijn, bedoelt die richtlijn nu juist tegen te gaan. Het is voor sommigen, evident, onmogelijk om in te zien dat Wikipedia een encyclopedie is. Het ressentimentele verbeterwerk van mensen die op plaats A een discussie verliezen, om die op plaats B vervolgens ogenschijnlijk - met het doorvoeren van kleine, pestigere wijzigingen - te winnen, kan niet dringend genoeg een halt worden toegeroepen. Berretta cardinalizia.png RJB overleg 23 jul 2014 14:48 (CEST)

Gekopieerd om on-topic te houden[bewerken]

Voordat dit volkomen ten onrechte ondersneeuwt even gekopieerd:

Zie overigens ook deze discussie Overleg help:Referenties en voetnoten#Voetnootverwijzing achter interpunctie, die me net opviel. Toegegeven, in de link staat een citaat Het nootnummer wordt geplaatst achter het woord waarop de noot betrekking heeft , maar hier wordt nog steeds geen uitsluitsel gegeven over het plaatsen van een ref voor of achter een leesteken als dat onmiddellijk na het betreffende woord volgt. Dus nog steeds geen goede grond om op Neil Armstrong tegen de consistentie in te gaan. Sterker, er tekent zich in die discussie een duidelijke meerderheid af voor het plaatsen van refs na het leesteken. Dus ik stel voor om dat ook gewoon op Neil Armstrong te doen. Verder aanvullend: ik heb de discussie nog even doorgelezen en toen viel me ook deze bijdrage op (van Dennis Peters, dezelfde gebruiker die ook het citaat geeft). Volgens mij is er nu weinig tot geen ruimte voor twijfel meer: deze versie van Neil Armstrong was gewoon de goede en is ten onrechte teruggedraaid, helaas zelfs meerdere malen. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 14:56 (CEST)

(na bwc's) Ik zeg nergens dat hier iets van op die Help-pagina staat. Mijn bewerking op Neil Armstrong is ook niet op een Help-pagina gebaseerd maar op een bron, die overigens ook al op de genoemde overlegpagina werd aangehaald:
  • Het nootnummer wordt geplaatst achter het woord waarop de noot betrekking heeft (volgt onmiddellijk na dat woord een aanhalingsteken, dan het nootnummer achter het aanhalingsteken) of na het leesteken aan het eind van de zin wanneer de noot betrekking heeft op de gehele zin of een heel tekstgedeelte. P. de Buck e.a., Zoeken en schrijven. Handleiding bij het maken van een historisch werkstuk., Baarn, 2007, pag. 97
Deze bron stelt dat bij noten die slechts op een woord betrekking hebben, het nootnummer achter het woord komt waarop de noot betrekking heeft, en geeft wel aan dat er leestekens zijn waar het nootnummer achter geplaatst dient te worden, namelijk wanneer het woord door een aanhalingsteken gevolgd wordt. Ook wordt als voorwaarde voor het plaatsen van het nootnummer achter het leesteken aan het eind van een zin gesteld dat de noot betrekking moet hebben op de gehele zin of een heel tekstgedeelte. Dat was op Neil Armstrong niet het geval.
Baseer je je terugdraaiing in die BWO slechts op je eigen inzicht dat bovenstaande argumenten "vergezocht" zijn zoals je bewerkingscommentaar aangeeft, of heb jij voor het terugdraaien van mijn bewerking op Neil Armstrong ook een bron? Dat moet dan een bron zijn die beweert dat het nootnummer ook na het leesteken aan het eind van de zin geplaatst wordt wanneer de noot niet betrekking heeft op de gehele zin of een heel tekstgedeelte, maar ook wanneer de noot slechts betrekking heeft op het laatste woord of de laatste woordgroep. Als je die hebt, dan zou ik daar graag een verwijzing naar willen zien. Mvg, Trewal 23 jul 2014 15:05 (CEST)
Trewal, het citaat dat je hier geeft is exact hetzelfde als dat wat ik hierboven al aanhaalde. Daar heb ik verder opgemerkt dat het citaat geen enkel uitsluitsel biedt omtrent de kernvraag waar het hier om gaat. Er wordt namelijk alleen ingegaan op aanhalingstekens en niet op andere leestekens. Over aanhalingstekens wordt trouwens juist gezegd dat de referentie dan daarna komt en niet ervoor. In feite pleit dit citaat dus eerder tegen dan voor jouw stellingname. Groet, De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 16:12 (CEST)

Voor wie dan toch wat meer bronnen wil:

  • De voetnootnummers worden na het leesteken geplaatst (maar vóór een gedachtestreepje —), [1]
  • Nootnummers worden in de tekst geplaatst na de leestekens [2]

Ben benieuwd naar bronnen voor het tegendeel? De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 16:26 (CEST)

Beste De Wikischim, het citaat dat ik hier geef is exact hetzelfde als wat ik eerder gaf in dezelfde discussie in de Kroeg, en jij citeerde hierboven slechts het eerste stukje daarvan. Daarbij vergat je dat de rest van het citaat wel degelijk iets zegt over leestekens die direct op een woord volgen, namelijk dat volgens deze bron het nootnummer in geval van een direct volgend aanhalingsteken achter dat aanhalingsteken hoort. Ook vergat je te vermelden dat die bron vermeldt dat een nootnummer achter een leesteken aan het eind van de zin komt "wanneer de noot betrekking heeft op de gehele zin of een heel tekstgedeelte". Dat is bij de meeste noten inderdaad het geval. Maar hier hebben we niet te maken met een noot die betrekking heeft op de gehele zin, maar met een noot die slechts op een los begrip in die zin betrekking heeft. De bronnen die jij nu geeft, geven slechts een globale uitspraak over voetnoten in het algemeen, zonder verder dit onderscheid te benoemen. Je tweede bron verwijst overigens zelf voor meer informatie over de structuur van het artikel ook door naar de door mij geciteerde bron van P. de Buck e.a., Zoeken en schrijven. Handleiding bij het maken van een historisch werkstuk. Je bronnen geven geen van beide expliciet aan dat nootnummers die niet betrekking hebben op de hele zin maar op slechts een woord, ook aan het eind van de zin achter het leesteken geplaatst moeten worden.
Zelfs wanneer je een dergelijke bron kunt presenteren, dan nog is die bron niet doorslaggevend. Dat zou dan slechts betekenen dat er inderdaad twee (of meerdere) systemen van notatie gebruikelijk zijn. Mijn manier (van P. de Buck) en jouw manier (van jouw bron). In dat geval is er dus nog steeds duidelijk sprake van BTNI. Mvg, Trewal 23 jul 2014 19:13 (CEST)
Ik heb, ondanks de uitgebreide betogen, nog immer geen enkele onderbouwing gezien voor de (jouw?) stelling dat een referentie midden in een zin niet achter een komma geplaatst mag worden als de referentie alleen betrekking heeft op een woord net voor die komma. Wel inmiddels diverse bronnen (P.Buck en 2 websites) die eerder in de tegengestelde richting lijken te wijzen. Dus kom nu eens met een bron die expliciet stelt dat een referentie midden in een zin niet achter een komma geplaatst mag worden als de referentie alleen maar betrekking heeft op een woord net voor die komma. Of voor mijn part dat voor de komma dan beter is dan achter de komma. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 22:56 (CEST)
Nog iets: Trewals laatste bijdrage gaat volkomen voorbij aan het feit dat ik inmiddels meerdere malen heb aangegeven dat P.Buck alleen maar de aanhalingstekens noemt en geen andere leestekens die midden in zinnen voorkomen zoals komma's. Je bronnen geven geen van beide expliciet aan dat nootnummers die niet betrekking hebben op de hele zin maar op slechts een woord, ook aan het eind van de zin achter het leesteken geplaatst moeten worden. kan ik verder helemaal niet plaatsen. Daar gaat het hier helemaal niet om en is ook niet van belang, het gaat hier om referenties in zinnen en juist niet aan het eind ervan. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 23:04 (CEST)
Ten slotte: zelfs als beide notaties inderdaad even gebruikelijk en gelijkwaardig zouden zijn, dan nog is de notatie vóór de komma vervangen door die erachter, zoals gisteren op Neil Armstrong, hier geen BTNI aangezien deze wijziging voor meer consistentie zorgt met de manier waarop in de rest van het artikel refs worden weergegeven. Iets wat ik inmiddels ook al meerdere malen herhaald heb. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 23:11 (CEST)
In het artikel Neil Armstrong tel ik zes voetnootnummers na de komma, die telkens verwijzen naar voetnoten die betrekking hebben op het zinsdeel dat ervoor staat en niet enkel op het woord dat ervoor staat. Als we aanvaarden dat er een onderscheid moet/mag gemaakt worden voor de plaats van de voetnootnummering naargelang de voetnoot betrekking heeft op het woord of op het zinsdeel/de zin, dan vraagt de consistentie in dit geval niet dat het nummer per se na de komma moet geplaatst worden. De referentie achter 'Ford Trimotor' slaat immers enkel op dit woord en niet, zoals in de zes andere gevallen, op het zinsdeel dat eraan vooraf gaat. Overigens, de Buck vind ik heel duidelijk en overtuigt mij wel, zoals ook de taaltelefoon toch expliciet aangeeft, dat het voetnootnummer in zo'n geval best onmiddellijk na het woord wordt geplaatst. Zo vermijd je verwarring met situaties waarin de voetnoot betrekking zou hebben op het voorafgaande zinsdeel. -rikipedia (overleg) 23 jul 2014 23:33 (CEST)
Op zich een aardige toegevoegde link (waarvoor dank Rikip.). Ik ben echter van mijn kant niet hierdoor overtuigd, het gaat nl. alleen over zinseindepunten en niet over komma's midden in de zin. De Wikischim (overleg) 23 jul 2014 23:36 (CEST)

een vliegtuig dat neerstort hoeft niet persé te crashen[bewerken]

Een vliegtuig dat bezig is om neer te storten hoeft niet noodzakelijkerwijs te crashen. Er is in principe nog redding mogelijk tot het moment van de crash. Gaarne uw reactie (o.v.t. versus v.t.t.): Het vliegtuig stortte neer, maar de piloot wist op het laatste moment... Daarentegen: Een vliegtuig dat is neergestort, daar is geen redden meer aan. – Maiella (overleg) 24 jul 2014 10:33 (CEST)

Interessante gedachtegang die ik ook wel kan navoelen, maar de online Van Dale zegt echt dat crashen en neerstorten synoniem zijn. Maarten vdM (overleg) 25 jul 2014 13:53 (CEST)
Als er in vlucht een vleugel afbreekt of zo dan is er geen redding meer mogelijk, dan kun je dus reeds van neerstorten spreken; maar crashen is inderdaad een totaal synoniem. Je eerste voorbeeld is dus fout. De media gebruiken zowel het ene als het andere woord al te graag, om de spektakelwaarde; regelmatig lees je bv. over een zwever die zou gecrasht zijn terwijl er niet meer gebeurd is dan een routinematige buitenlanding. Jan olieslagers (overleg) 25 jul 2014 17:59 (CEST)
Naar mijn idee geeft VanDale geen synoniemen maar omschrijvingen die een synoniem kunnen zijn (tenzij uiteraard expliciet aangegeven wordt dat het een synoniem betreft) en is crashen het gevolg van neerstorten. Zo een neerstorten wordt onderbroken, voorkomt men een crash. "Neergestort" lijkt mij echter wel slechts gebruikt te worden in de betekenis van gecrasht, wat zo veel wil zeggen dat men niet neergestort is als het neerstorten voortijdig werd onderbroken. EvilFreD (overleg) 26 jul 2014 11:21 (CEST)
Neerstorten en crashen zijn in mijn beleving inderdaad gelijk aan elkaar. En in beide gevallen kan er dus nog redding komen in het geval het gaat om iets wat verholpen kan worden, zoals een uitgevallen motor, vastgelopen hydraulica, etc. Dqfn13 (overleg) 26 jul 2014 11:41 (CEST)
Ook ik denk dat neerstorten en crashen hetzelfde zijn. Die andere situatie laat zich wel omschrijven als 'naar beneden storten'. Apdency (overleg) 26 jul 2014 19:14 (CEST)
Verwarrend. De foutieve manier van inspringen (als in: in een reactie op mijn bijdrage) en de reacties zelf lijken te suggereren dat jullie het met mij eens zijn ("inderdaad gelijk aan elkaar", "ook ik denk"), terwijl ik iets ander beweer. Crashen is het resultaat van neerstorten en het zijn dus geen synoniemen van elkaar. Was ik onduidelijk, of reageren jullie niet op mij (ondanks dat de wijze van inspringen dat doet vermoeden)? EvilFreD (overleg) 26 jul 2014 19:22 (CEST)
Maakt het veel uit? Je kunt de boodschappen ook op hun eigen merites bekijken, los van de factor 'op wie reageren ze precies'. Apdency (overleg) 26 jul 2014 19:29 (CEST)
Aan de ene kant niet, aan de andere kant kan zulks leiden tot de hierboven aangegeven twijfel. EvilFreD (overleg) 26 jul 2014 19:34 (CEST)
Anyway, een prozaïsch voorbeeld van het onderscheid tussen naar beneden storten en neerstorten is hier te zien: de figuur Lodewijk stort eerst naar beneden, vervolgens spat hij uiteen op het balkon van de koning. Apdency (overleg) 26 jul 2014 19:36 (CEST)
Dat doet me aan een ander mooi woord denken: flapvleugelend. Dit woord kwam voor in een reportage over een slangenarend die in België gespot was. Volgens een vogelspotter hangt de arend flapvleugelend in de lucht alvorens zich op een prooi neer te storten. Crashen doet hij hierbij zelden Knipoog EvilFreD (overleg) 26 jul 2014 19:43 (CEST)
Zich op een prooi te storten is de gebruikelijke uitdrukking, dacht ik. Apdency (overleg) 26 jul 2014 19:52 (CEST)
Glimlach EvilFreD (overleg) 26 jul 2014 19:55 (CEST)
Eens. Iets storten is ook iets naar beneden laten valen. "to drop" zouden ze in het Engels zeggen. Zolang het nog niet de grond raakt kan er nog niet sprake zijn van een crash. Een crash is in mijn beleving dan ook eerder synoniem aan een 'botsing'. Hoewel het neerstorten altijd leidt tot een crash, kan je taalkundig een onderscheidt maken tussen de val en het raken van de grond. Overigens zou ik het woord waar mogelijk 'crash' vermijden, aangezien het anglicisme betreft. Mvg, Timelezz (overleg) 28 jul 2014 16:26 (CEST)

Cherrypicking of krenten uit de pap?[bewerken]

Hier vraag ik mij af of het wenselijk is om Engelse termen/woorden (denk aan het populaire "in no time" versus in mum van tijd) te gebruiken op een Nederlandstalige encyclopedie, waar ongetwijfeld een goed Nederlands alternatief voor bestaat. In dit geval gaat het om cherrypicking, ik vraag me af wat hier de opvattingen zijn t.o.v. de verengelsing. MVG Arch Arch dam 12x12 n.svg overleg 27 jul 2014 10:26 (CEST)

Er werd al opgemerkt dat selectief winkelen wellicht een betere vertaling is. Mijn devies: als er goede Nederlandse termen zijn, gebruik die dan. Cherrypicking blijkt wel een leenwoord te zijn dat in de van Dale voorkomt. Femkemilene (overleg) 27 jul 2014 11:40 (CEST)
Laten we hier niet te fundamentalistisch in worden. Als er een goed, precies en gebruikelijk Nederlands alternatief is, zou je kunnen overwegen een Engelse term te vervangen, anders liever niet. "Cherry( )picking" lijkt me een uitstekende kandidaat voor vervanging, omdat ik me goed kan voorstellen dat de term niet bij iedereen bekend is, en 'selectief winkelen' lijkt me een stuk duidelijker, met de juiste betekenis. Paul B (overleg) 27 jul 2014 12:56 (CEST)
In welk jaartal kom je Cherrypicking tegen in de Van Dale? Ik kan bevestigen dat de term in de twintigste eeuw niet voorkomt in het Groot Woordenboek der Nederlandse Taal. Mvg, Timelezz (overleg) 28 jul 2014 15:16 (CEST)
Ik zou ook opteren voor 'selectief winkelen'. Ikzelf had nog nooit van cherrypicking gehoord en volgens mij geldt dit wel voor meerdere Nederlandstaligen. Mooi is de wereld (overleg) 28 jul 2014 22:56 (CEST)
Nou val ik volgens sommige statistieken in de groep jongeren, en volgens anderen niet, maar ik ken de term "cherrypicking" niet. Ik dacht aan het plukken van kersen en dan zou ik in de vorm van een spreekwoord nog eerder op de "kers op de taart" en daarmee gezien het woord picking op krenten uit de pap pikken komen. Maar dat is dus allemaal na keihard nadenken, ik ken het cherrypicking niet in het Nederlands als zodanig. Dqfn13 (overleg) 28 jul 2014 23:11 (CEST)

Succulente begroeiing van Madagaskar[bewerken]

Marrakech gaf het al aan op de overlegpagina van het artikel Succulente begroeiing van Madagaskar: de naam van deze ecoregio dekt de lading misschien niet voldoende. De Engelse naam Madagascars succulent woodlands die het WWF deze regio heeft gegeven laat zich echter moeilijk vertalen. Succulente planten zijn niet alleen baobabs, maar ook cactussen en andere vetplanten. Een veld cactussen maakt geen bos, hoogstens wat struikgewas (zoals in de titel van een andere regio op Madagaskar: Doornig struikgewas van Madagaskar). Heeft iemand 'n idee voor een betere titel? heinGlas z3.pngnlein'' 28 jul 2014 15:08 (CEST) Ps. dat ecoregio's lastig te vertalen zijn, bleek hier al eerder.

Ik snap het probleem niet erg. De naam laat zich prima vertalen in "succulente boslanden van Madagascar". Dat het zus niet is en zo niet is, doet overigens ook niet ter zake. Wat er toe doet, is hoe het genoemd wordt. De vraag is echter wel of het wel vertaald móet worden. Als er geen naam voorhanden is in het Nederlands, wordt immers altijd de naam gebruikt die wel voorhanden is. EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 16:19 (CEST)
Het probleem van 'boslanden' is dat het geen juiste vertaling van 'woodlands' is. Volgens mijn Van Dale betekent het 'binnenland' en is het afkomstig uit het Surinaams-Nederlands. Marrakech (overleg) 28 jul 2014 17:00 (CEST)
Bosschages dan? EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 17:06 (CEST)
Overigens, maakt het echt uit wat Van Dale zegt? Het is toch toegestaan om samenstellingen te maken naar eigen goeddunken? Ik ken tenminste niet de regel dat het resultaat van samenstellen een unieke betekenis moet hebben. Voorwaarde voor Wikipedia is wel dat de term ook daadwerkelijk gebruikt wordt buiten Wikipedia. Volgens Google wel (al moet je je wel een weg banen tussen de links betreffende de "Bos Landen Golf Club"). EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 18:39 (CEST)
Inderdaad, de term moet in die betekenis wel gangbaar zijn in de literatuur, en dat betwijfel ik eerlijk gezegd. Marrakech (overleg) 29 jul 2014 12:05 (CEST)
Gangbaar zou ik niet durven stellen. Van tijd tot tijd gebruikt lijkt me zeer aannemelijk. En wat anders dan een op enige wijze bebost land kan een bosland zijn? Op dit moment durf ik bosland niet te rechtvaardigen, noch af te keuren. EvilFreD (overleg) 29 jul 2014 15:34 (CEST)
Ik denk dat boslanden of begroeiing nog de minst kwaaie zijn, bedankt voor de tip! heinGlas z3.pngnlein'' 29 jul 2014 16:08 (CEST)
Maar wat 'boslanden' betreft geldt toch ook het bezwaar dat je tegen de term 'bossen' had: 'succulenten zijn niet altijd bomen, maar vaak ook struikgewas'? Marrakech (overleg) 29 jul 2014 16:24 (CEST)
Daarom is 't ook één van de twee minst bezwaarlijke. Begroeiing had m'n voorkeur, maar voor jouw argument betreft de verkeerde indruk die 't kan wekken valt ook wat te zeggen. En een exacte naam hoeft misschien geen pré te zijn: een uil rooft, maar is geen roofvogel. Een lammergier rooft niet, maar is wél een roofvogel. Dus voorlopig lijkt me 't beste om 't zo te laten tot iemand een beter voorstel heeft. heinGlas z3.pngnlein'' 29 jul 2014 17:32 (CEST)
Is het niet een beetje vreend om hier een indeling van Madagaskar te volgen die bedacht is door het WNF? Is dat niet meer iets voor de eigen site van die club? Ik neem aan dat Madagaskar zelf iets heeft geregeld? 94.214.131.128 28 jul 2014 17:03 (CEST)
Daar heb je gelijk in. Dat zou sowieso in de inleiding moeten worden vermeld als aan deze indeling wordt vastgehouden. Marrakech (overleg) 28 jul 2014 17:07 (CEST)
Ik begin inderdaad ook meer en meer het idee te krijgen dat de relevantie eerder beperkt is. Het is in feite een verenigingsdingetje. EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 17:09 (CEST)
Dit is een artikel over biogeografie en deze indeling in ecoregio's door het WWF wordt internationaal gebruikt, óók door de regering van Madagaskar. Mijns inziens is dit dus een relevant artikel als de biogeografie van Madagaskar wordt beschreven. Maar is dit niet meer iets voor het biologiecafé? De kwestie betrof de vertaling. heinGlas z3.pngnlein'' 28 jul 2014 17:14 (CEST)
Relevantie kan denk ik overal besproken worden. Maar waarschijnlijk het beste op de overlegpagina bij het artikel of op TBP. EvilFreD (overleg) 28 jul 2014 18:29 (CEST)
Zodra er een artikel geschreven wordt over de natuur in Madagaskar komt in veel gevallen de ecoregio ter sprake dus voor mij is er geen twijfel over relevantie. De vertaling is inderdaad een ander paar mouwen. Mij leek de eerste titel beter dan de tweede omdat begroeiing volgens mij een betere omschrijving leek dan boslanden. Maar vermits de ene doorverwijst naar de andere lijkt het me geen enkel probleem om dit zo te houden. Mvg KroySquare.jpgDirkVE overleg 29 jul 2014 11:59 (CEST)