Wikipedia:De kroeg/Archief/20161106

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie


In mijn eerdere Wikipedia-periode was het gebruikelijk bij films, acteurs enz. extern te linken naar hun IMDB-vermelding, het was zelfs geloof ik verplicht gesteld. Hoe zit dat nu? 83.85.143.141 29 okt 2016 22:27 (CEST)[reageer]

Het is gebruikelijk in de infobox. Eventueel voeg je het ook toe bij externe links met de sjablonen {{Link IMDb titel}}, {{Link IMDb naam}}, {{Link IMDb bedrijf}} en zelfs {{Link IMDb personage}}. Dat hangt echter af van de voorkeur van de auteur. Zie Wikipedia:Wikiproject/Film.Mvg, TheDragonhunter | Vragen? 29 okt 2016 22:31 (CEST)[reageer]

Dank voor het antwoord. Wat betekent dat 'tl' overigens? 83.85.143.141 29 okt 2016 22:39 (CEST)[reageer]

Dat is een sjabloon waarmee je naar sjablonen kunt linken. Tl staat voor template. Dat is engels voor sjabloon.Mvg, TheDragonhunter | Vragen? 29 okt 2016 22:42 (CEST)[reageer]
TL zorgt ervoor dat je het sjabllon kan weergeven in de tekst {{tl|tl}} wordt {{tl}}. De accolades komen er omheen te staan, en het linkt naar het sjabloon. Zo kan je het ook gelijk kopiëren.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  29 okt 2016 22:44 (CEST)[reageer]
@TheDragonhunter: tl staat voor template link. Oftewel een link naar een sjabloon en dat is precies wat tl doet. Mbch331 (Overleg) 29 okt 2016 22:53 (CEST)[reageer]

Naam van verdragen e.d. ook in andere talen vermelden?[bewerken | brontekst bewerken]

In een aantal artikelen wordt de titel (in dit geval de naam van een verdrag) ook vermeld in andere talen. Ik dacht dat we dat normaal gezien niet deden, tenzij uitzonderlijk (bv een film die een Nederlandse titel heeft, maar origineel Engels is). Daarom draaide ik enkele van die vertalingen terug, zoals bv hier. De aanmaker reageerde daarop verontwaardigd en herstelde de vertalingen. Misschien heeft hij gelijk, maar ik wil het toch graag even checken. Zijn hier afspraken over? Queeste (overleg) 23 okt 2016 21:12 (CEST)[reageer]

Is de andere persoon ook geïnformeerd over deze discussie? Sjoerd de Bruin (overleg) 23 okt 2016 21:14 (CEST)[reageer]
Jep, net gebeurd. Queeste (overleg) 23 okt 2016 21:15 (CEST)[reageer]
Lijkt mij wel wat overdreven om een verdrag in dik 50 talen hier te gaan vernoemen. Op die manier krijg je zeer lange en onoverzichtelijke inleidingen, waar je dus eerst langs een hele rits aan andere talen moet worstelen voordat je bij het afsluitende haakje komt. Of een titel officieel is of niet, dat kan je ook elders vermelden onder een apart kopje. Dqfn13 (overleg) 23 okt 2016 21:30 (CEST)[reageer]
Bedankt voor de ping Queeste. Ik denk dat er enige conceptuele verwarring bij u aanwezig is aangezien u hierboven zegt dat ik enkele van die vertalingen terugzette. De Nederlandse titel, hoewel gepubliceerd op wetten.nl, is vrijwel altijd een niet-authentieke vertaling. De citeertitels die ik terugplaatste zijn daarentegen de enige officiële en authentieke taalversies. Het gebruik om naast de gebruikelijke Nederlandse vertaaltitel ook de officiële titels te vermelden in schuinschrift is vrij courant bij lemmata over het internationaal recht. Zie bijvoorbeeld Internationaal Strafhof, Libanontribunaal, Verdrag inzake de Internationale Maritieme Organisatie en alle in de infobox genoemde verdragen, de infobox bij Verenigde Naties, et cetera ad nauseam. U noemde ook zelf al andere onderwerpen waarbij dit vanuit praktische overwegingen opportuun geacht wordt. I.c. is het ook logisch, omdat de juridische terminologie vrij nauw luistert en de Nederlandse inofficiële vertaling niet meer dan dat is: inofficieel en niet leidend. Aangezien Wikipedia een encyclopedie voor iedereen is, zie ik niet in waarom wij an sich relevante informatie vooraf zouden moeten redigeren. Het is aan de lezer om een keuze te maken wat hij interessant vindt; aan ons de taak om de informatie op Wikipedia zo volledig mogelijk te presenteren. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 23 okt 2016 21:46 (CEST)[reageer]
Ik sluit mij aan bij Perudotes. Aanvullend, veel verdragen zijn vooral bekend onder de officiële titel of de afkorting daarvan, zoals SOLAS, MARPOL, STCW en MLC 2006. BoH (overleg) 23 okt 2016 22:20 (CEST)[reageer]
Het is inderdaad gebruikelijk om zowel de (officiële) Nederlandstalige titel (dus niet van een internetforum ofzo) als de originele of officiële titel te vermelden in de inleiding/infobox. Bij films zijn nl titels gewoonlijk van de Nederlandstalige cinema's en DVD's, maar wordt ook de originele titel gehanteerd. Wat de uiteindelijk titel van het artikel dan wordt, is meer een soort voorkeur (dus BTNI,...) . In dit geval ga ik ervan uit dat de Nederlandse term gebruikt worden, maar ook de officiële titels. De Verenigde Naties is een internationale organisatie en heeft waarschijnlijk meerdere officiële talen (ik weet niet welke). Ik ga er dus vanuit dat alle talen hier de officiële talen zijn. Het is inderdaad een speciaal geval dan, want meestal is er slechts 1 originele/officiële titel + eventueel de Nederlandse. Een uitzondering dus.Mvg, TheDragonhunter | Vragen? 23 okt 2016 22:32 (CEST)[reageer]
We zijn een encyclopedie, geen databank. Zeker bij VN-verdragen zie ik niet wat de meerwaarde is van het vermelden van alle officiële namen. Een lemma over een verdrag geeft een beschrijving van het verdrag, waar het voor dient, hoe het tot stand is gekomen en of er (al) sprake is van bijzondere jurisprudentie of praktische problemen in de toepassing. Daarnaast is een link naar de verdragtekst wellicht zinvol, de naam in andere talen vindt de lezer door de interwikilinks. Peter b (overleg) 23 okt 2016 22:37 (CEST)[reageer]
Juist bij een VN-verdrag zie ik de meerwaarde van de authentieke titels. In het verdragenrecht is immers bepaald dat alle authentieke versies gelijk aan elkaar zijn en geen één enkele taalversie beslissend is. Bij de uitleg van een verdrag zal dus gekeken moeten worden naar de tekst van alle officiële versies, zeker als er twijfel over een passage bestaat. Bij verdragen met alleen een authentieke Engelse versie is deze sneller gevonden, aangezien de meeste verzamelingen en naslagwerken Engelstalig zijn. Juist bij verdragen met meerdere authentieke titels zijn deze lastig(er) te vinden. Dat is dus niet alleen een kwestie van 'databanken', maar eerder mensen die zich willen verdiepen in de materie alvast op weg helpen: een goede encyclopedie geeft niet alleen een algemeen overzicht, maar helpt de lezer ook op weg. Interwiki's zijn daarvoor niet voldoende, al ware het alleen omdat niet alle verdragen op alle wiki's al een lemma hebben. Met vriendelijke groet, Perudotes (overleg) 23 okt 2016 23:04 (CEST)[reageer]
Dat die informatie toegevoegde waarde heeft is één ding, maar Dqfn13's opmerking dat het met al die namen tussen haakjes nu wel heel lang duurt voordat de beginzin eindelijk wordt afgerond, kan ik ook beamen. Is het niet een goede optie om de officiële namen ietwat verderop te zetten, bijvoorbeeld als afsluiting van de eerste alinea? Bever (overleg) 24 okt 2016 01:20 (CEST)[reageer]
Gewoon de Nederlandse naam in de tekst, de rest in een <ref>Referentie</ref> zetten aub. Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  24 okt 2016 01:47 (CEST)[reageer]
De officiële (ongeacht Perudotes' "authenticiteit" wat P. daar ook maar mee mag bedoelen) Nederlandse vertaling als titel en in de eerste zin alleen de naam van het verdrag in de taal waarin dat oorspronkelijk is gesteld. Alle overige talen die er zijn in een aparte § getiteld (bijv.) Titel in overige talen en/of de methode-Rodejong.  Klaas `Z4␟` V24 okt 2016 07:58 (CEST) P.S. 't zou maar zo kunnen dat P. autorisatie verwart met authentisatie?[reageer]
Heb je het bovenstaande wel gelezen of ben je afgehaakt bij het woord authentiek? Er is niet een taal waarin het verdrag oorspronkelijk is gesteld, het zijn er acht. (Authentiek is trouwens helemaal geen vreemd woord in deze context, vergelijk het artikel authentieke akte en de door Nederland geratificeerde tekst van dit verdrag waar boven de Engelse versie het woord 'Authentiek' staat. Autorisatie heeft er niets mee te maken, dat gaat om persoonlijke teksten.) Bever (overleg) 24 okt 2016 08:31 (CEST)[reageer]
En wat wordt bedoeld met beëdigd in vertaalcontext?  Klaas `Z4␟` V24 okt 2016 08:54 (CEST)[reageer]
Is het op te lossen door in het betreffende artikel de Nederlandse (of de hier gebruikelijke) taalversie te vermelden en daarnaast welke de officiële talen van het verdrag zijn? Dan hoef je niet meer de hele verdragstitel in die talen te vermelden. Het is een uitermate belangrijk onderwerp. Zo heb ik er meer dan een jaar over gedaan om de Herziene Rijnvaartakte formeel in het Nederlands in Wetten.overheid.nl los te krijgen. Daar hebben schippers veel mee te maken, maar er was formeel geen Nederlandse tekst, terwijl er wel een Engelstalige versie was en Engels geen verdragstekst. Deze Overeenkomst, opgesteld in een enkel exemplaar in de Duitse, de Franse en de Nederlandse taal, wordt bewaard in het archief van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart; in geval van verschil is de Franse tekst doorslaggevend. Toen ik er om vroeg bleek, dat door het constant aanvullen van het verdag de taalversies uiteen waren gaan lopen, waardoor een geconsolideerde Nederlandse versie achter de schermen eerst weer moest worden onderhandeld. Stunteltje (overleg) 24 okt 2016 09:17 (CEST)[reageer]
Kijk, dat bedoel ik nu. Een keer maken ze een officieel goedgekeurde vertaling - kennelijk in dit geval uit het Frans - en deze verdwijnt in de bureaulade van een ambtenaar en niemand kijkt er meer naar om. Ze zouden een VerdragWiki kunnen maken, toch?  Klaas `Z4␟` V24 okt 2016 09:34 (CEST)[reageer]
Klaas, ik weet dat het voor jou mogelijk een tamelijk revolutionair idee is, maar sommigen van ons proberen een serieuze discussie te voeren. Daar helpen jouw losse flodders niet bij. Voor je vraag hierboven: check beëdigd vertaler eens. Vinvlugt (overleg) 24 okt 2016 11:14 (CEST)[reageer]
Ik denk dat zowel Perudotes als Queeste gelijk hebben. De officiële titels van het verdrag kunnen zeker een toegevoegde waarde hebben voor degene die zich dieper in de materie wil verdiepen. Vermelding daarvan, zeker als de Nederlandse versie 'slechts' een niet-officiële vertaling is en de (in dit geval kennelijk zes) talen een gelijkwaardige status hebben, zou het niet aan ons moeten zijn om aan een van deze versies de voorkeur te geven. Nu is het artikel via interwiki-links vast gekoppeld aan artikelen over hetzelfde onderwerp in andere talen, waaronder hopelijk de (zes) officiële talen van het document. Tegelijkertijd lijkt er nu sprake van een persoonlijke keuze, als drie talen in de infobox genoemd worden en zes in de inleidende paragraaf.
In mijn ogen is de inleidende paragraaf bedoeld om de lezer een snelle indruk te geven van het onderwerp. In de hierboven gelinkte vorm bestaat de eerste alinea voor de helft uit titels in verschillende talen, wat het niet eenvoudig maakt om snel een indruk te hebben van het onderwerp. Het voorstel om de verschillende (officiële) versies in een aparte paragraaf te vermelden spreekt mij meer aan. Met vriendelijke groet, RonnieV (overleg) 24 okt 2016 11:05 (CEST)[reageer]
Is het niet een idee om de namen van alle andere versies via Wikidata in de infobox of anderssoortig sjabloon bv onderaan de pagina te tonen? Dan kan de verder geïnteresseerde heel makkelijk deze namen bekijken en kan de hoofdtekst gefocussed blijven op de Nlse versie? Ecritures (overleg) 24 okt 2016 11:33 (CEST)[reageer]
Mijns inziens is het voorstel om alternatieve officiële titels in een noot te schuiven helemaal geen slecht plan. Maar het noemen van meerdere talen in de broodtekst lijkt mij overbodig, tenzij de officiële titel in een andere taal wezenlijk anders is. The Banner Overleg 24 okt 2016 13:03 (CEST)[reageer]
Officiële Engelse naam mag er van mij bij, de andere officiële kunnen eventuel naar voorstel van Ecritutes onderaan toegevoegd worden. Jammer is dat er geen voorbeelden van lemma's worden gegeven, maar eerder heb ik er wel een aantal gezien en deelde toen al de wens van Perudotes, die overigens goed werk doet met het weergeven van al die wetten. Happytravels (overleg) 24 okt 2016 13:07 (CEST)[reageer]
Alleen de Engelse titel noemen en niet de leidende versie is soms niet correct, zoals in Stunteltjes voorbeeld de Franstalige. De Engelse hoort dan gewoon bij de andere officiële taalversies die uiteraard via de linkermarge zijn te vinden. Mooi hè het Wikisysteem, zo internationaal.  Klaas `Z4␟` V24 okt 2016 13:19 (CEST)[reageer]
Enkel de Nederlandse naam in de tekst, de rest in een <ref>Referentie</ref> zetten lijkt mij gewoon veel beter, en minder verwarrend.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  24 okt 2016 13:27 (CEST)[reageer]
Alleen als de Nederlandse benaming enige officiële status heeft. Anders roept een Nederlandse verzonnen vertaling meer vragen op dan zij beantwoordt.  Klaas `Z4␟` V24 okt 2016 16:41 (CEST)[reageer]
Dat is logisch  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  24 okt 2016 16:46 (CEST)[reageer]
Wat niet wegneemt dat een openingszin als
Het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen (Arabisch: اتفاقية الأمم المتحدة ضد الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية, Chinees: 联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约, Engels: United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Frans: Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, Russisch: Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, Spaans: Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas) is een verdrag dat op 20 december 1988 onder de auspiciën van de Verenigde Naties tot stand is gekomen.
(minus cursief- en vetschrift) volgens mij iets teveel van het goede is. Richard 24 okt 2016 16:48 (CEST)[reageer]
Liever dus:
Het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen<ref>Arabisch: اتفاقية الأمم المتحدة ضد الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية, Chinees: 联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约, Engels: United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Frans: Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, Russisch: Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, Spaans: Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas</ref> is een verdrag dat op 20 december 1988 onder de auspiciën van de Verenigde Naties tot stand is gekomen.
 Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  24 okt 2016 19:13 (CEST)[reageer]
Dat is de derde keer dat je dat zegt. De eerste keer was het ook al duidelijk hoor. Richard 24 okt 2016 20:07 (CEST)[reageer]
Waar anderen vaak onduidelijk zijn, denkt collega Rodejong dat-ie onbedoeld onduidelijk is (geweest). In herhalingen vervallen werkt veelal averechts. Kortom: Steun Steun voor Richards opmerking.  Klaas `Z4␟` V25 okt 2016 08:24 (CEST)[reageer]
Mannen, er zijn ook vriendelijkere manieren om dat duidelijk te maken, hoor. Gelieve de laatste restjes sfeer die er nog op Wikipedia zijn, te bewaren. ;) Mooi is de wereld (overleg) 25 okt 2016 10:54 (CEST)[reageer]

Ik zie ook wel de toegevoegde waarde van het noemen van de officiële vertalingen van verdragnamen. Maar waarom zou dit in de openingszin moeten gebeuren? Een openingszin zoals Rodejong hierboven opnoemt, is zo enorm droog en saai, dat het niet echt uitnodigt tot verder lezen. Waarom niet gewoon in de openingszin "Het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen is een verdrag dat op 20 december 1988 onder de auspiciën van de Verenigde Naties tot stand is gekomen." schrijven, en elders op de pagina (bv. onderaan, of aan de zijkant) in een tabel/sjabloon alle vertalingen opsommen? CaAl (overleg) 25 okt 2016 11:27 (CEST)[reageer]

De hele zin kwam niet van Rodejong, maar van mij (of eigenlijk: die staat nu in het betreffende artikel). Rodejong oppert de titels in andere talen in een voetnoot te zetten – en daar is al door verschillende personen niet afwijzend op gereageerd. Ook ik vind het geen slecht idee, maar evenmin iets dat je drie keer hoeft voor te stellen. Dat was de hele strekking van mijn opmerking van 20.07 uur gisterenavond. Richard 25 okt 2016 11:42 (CEST)[reageer]
Sorry, Ik was van mening dat ik het niet duidelijk had weergegeven, en meende dat het tevens in code zetten dat men dat zo kon overnemen. Excuus. Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  30 okt 2016 11:19 (CET)[reageer]

Waar vind ik hoe infoboxen in elkaar zitten, welke er al zijn, en waar je wijzigingen kunt voorstellen? Helaas kent Wikipedia geen aparte zoekruimte voor de achtergrondregeltjes, dan zou ik dit niet allemaal hoeven vragen. 83.85.143.141 29 okt 2016 22:55 (CEST)[reageer]

Een infobox is een sjabloon, dus op de pagina van de betreffende infobox (bijvoorbeeld {{Infobox acteur}}) kun je zien hoe de infobox in elkaar steekt en op de overlegpagina kan je wijzigingen voorstellen. Wil je ze allemaal kunnen vinden, dan kan dat hier. Mbch331 (Overleg) 29 okt 2016 23:00 (CEST)[reageer]
Er is wel Wikipedia:Sjablonen#Infobox, maar een uitgebreidere pagina in de Help naamruimte zou misschien geen slecht idee zijn (zoals op de Engelse Help:Infobox. Msj (overleg) 29 okt 2016 23:08 (CEST)[reageer]

Kijk dat maakt het leuk, alweer een initiatief dat opgepakt wordt. De kans wordt allengs groter dat ik me ga registeren. Scheelt jullie weer een hoop werk. Ik sta te popelen om weer mee te doen! 83.85.143.141 29 okt 2016 23:26 (CEST)[reageer]

Er is overigens wel een manier om hier naar te zoeken, bijvoorbeeld deze, of is dit niet wat u bedoelt? Sint Aldegonde (overleg) 30 okt 2016 00:08 (CEST)[reageer]

Nee die is het. Was helemaal weggezakt in mijn geheugen. Dank! 83.85.143.141 30 okt 2016 00:10 (CEST)[reageer]

dit zo lezend gaat het niet altijd goed met de infoboxen. Soms moeten er kennelijk meerdere infoboxen bij een en hetzelfde artikel staan, of moeten er aanpassingen komen zodat infoboxen meer op de aangeklaagde situaties gemaakt zijn. 83.85.143.141 30 okt 2016 14:28 (CET)[reageer]
De eerste link gaat om iets heel anders dan waar jij aan denkt. Kijk even in het artikel zelf.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  30 okt 2016 14:30 (CET)[reageer]
Ik bedoel natuurlijk de volgende links. U trapt in een valkuil. 83.85.143.141 30 okt 2016 14:36 (CET)[reageer]

Niet gekend in eigen land?[bewerken | brontekst bewerken]

Vreemd dat een beroemd Nederlander wel in een andere taal beschreven staat.83.85.143.141 30 okt 2016 00:37 (CEST)[reageer]

Gebeurt vaker. Zie bijvoorbeeld w:fr:Jeronimo de Vries. Sijtze Reurich (overleg) 30 okt 2016 00:46 (CEST)[reageer]
Of w:en:Nieky Holzken, w:en:Jason Wilnis, w:en:Robin van Roosmalen, w:en:Germaine de Randamie en w:en:Gegard Mousasi Toth (overleg) 30 okt 2016 00:55 (CEST)[reageer]
Beste anoniem: Misschien een idee om de gewenste Thijs_van_Schelven, Jeronimo de Vries, Nieky Holzken, Jason Wilnis, Robin van Roosmalen, Germaine de Randamie en Gegard Mousasi eens te schrijven? Als je ergens hulp bij nodig hebt dan zeg je het maar.  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  30 okt 2016 01:39 (CEST)[reageer]
Jeronimo de Vries is een doorverwijspagina. De Fransen hebben een artikel over de bovenste heer op die pagina, Jeronimo de Vries (letterkundige). Sijtze Reurich (overleg) 30 okt 2016 09:17 (CET)[reageer]
Over de bekende acteur w:es:Frans Robert Jan van der Hoek hebben we ook nog geen stukkie. Dus wie zich vrij voelt gaat zijn gang maar :-) Sietske | Reageren? 30 okt 2016 09:46 (CET)[reageer]

"Je kan alleen beroemd zijn in het buitenland als je zelf in eigen land woont" zoals Cruyff eens opmerkte. Wammes Waggel (overleg) 30 okt 2016 11:00 (CET)[reageer]

Hij kon 't weten. Overigens lijkt me beroemd in het buitenland te verkiezen boven wereldberoemd in Purmer-Zuid/zuid. Magere Hein (overleg) 30 okt 2016 11:11 (CET)[reageer]

Je kunt als anoniem ook beroemd zijn ;), zoals 83.85.143.141 30 okt 2016 14:22 (CET)[reageer]

Of berucht 83.85.143.141 :P  Kind regards,   Rodejong   💬 Talk ✉️ Email  📝 Edits  👀 Auth  🕘 →  30 okt 2016 18:04 (CET)[reageer]