Wikipedia:Taalcafé

Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Dit is een oude versie van deze pagina, bewerkt door Erwin85TBot (overleg | bijdragen) op 17 jul 2014 om 08:30. (Erwin85Bot: Archivering van 1 onderwerp ouder dan 15 dagen naar Wikipedia:Taalcafé/Archief/40.)
Deze versie kan sterk verschillen van de huidige versie van deze pagina.

Laatste reactie: 9 jaar geleden door YewBowman in het onderwerp Omdat.../Want... op Feedbackpagina
Overzicht beheerpagina's
Zie WP:T
Zie WP:TC

  → Naar inhoud | → Naar onder | → Een nieuw onderwerp toevoegen

Welkom in het Taalcafé van Wikipedia
Het Taalcafé is een overlegruimte voor wie op deze Wikipedia tijd aan taal, taalkunde en verwante onderwerpen wil besteden. Dit is tevens een centrale plek ter bespreking en afstemming van artikelen, categorieën, portalen, lijsten en andere zaken met betrekking tot taal.

Specialiteit van dit café is een ruime voorraad kletskoppen die onze stamgasten bij voorkeur nuttigen met spraakwater. Schroom niet een vraag te stellen, gezellig mee te praten of alleen maar te luisteren naar wat anderen te vertellen hebben. Je leert er in elk geval wat van op het gebied van je moedertaal. Soms komen ook andere levende of dode talen aan bod.

Voor oud overleg, zie het Archief. Voor een knipoog, zie Aforismen en de Taalbanaan.


Handige hulpmiddelen 
Intern

Categorie Nederlandse grammatica
Categorie Nederlandse spelling
Hoofdcategorie Taal
Lijst van talen
Por•τααl
Taal (hoofdartikel)

Wikipedia-naamruimte

Spellinggids
Talenkennis van collega's
Transliteratie- en transcriptiegids
Verzoeken aan (spelling)bots
Wikiproject/SpellingCheck
Wikiproject/Stop de Engelse ziekte

Extern

Aardrijkskundige namen
ANS (elektronisch)
Etymologiebank
Instituut Nederlandse Lexicologie
Interinstitutionele schrijfwijzer
Nederlandse woorden in/uit andere talen
Synoniemen
Technische Handleiding Nederlandse spelling
Van Dale online (beknopt)
Woordenboek der Nederlandse Taal
Woordenlijst Nederlandse Taal

Overige taallinks

Beter Spellen
Dicteewoorden (archief)
Lexilogos
Meldpunt taal
Taalunieversum

Taaladvies

Onze Taal
Taaltelefoon
Taalunie
VRT Taalnet

Woordenboeken dialecten

Woordenbank van de Nederlandse Dialecten
e-Woordenbank van de Nederlandse dialecten
Antwerps Woordenboek
Woordenboek van de Drentse dialecten
Groninger Woordenboek
links naar Limburgse woordenboeken
Limburgs Woordenboek
Vlaams Woordenboek
Zeeuws Woordenboek

Woordenboeken vreemde talen

Deens
Gammeldansk Ordbog (Ouddeens)
Duits
Duden
Engels
Cambridge
Longman Contemporary English
Merriam-Webster
Middle English Dictionary
Oxford
Frans
Académie Française, 4e, 8e en 9e druk
Le Dictionnaire
Larousse
Grieks
Dictionary of Standard Modern Greek
Italiaans
Dizionario italiano
Maori
Maori Dictionary
Portugees
Dicio, Dicionário Online de Português
Léxico, Dicionário de Português Online
Pools
Słownik języka polskiego
Wielki słownik języka polskiego
Russisch
Gramota
Spaans
Diccionario de la RAE
Zweeds
Svenska Akademien


Aanduiding IJslandse personen

Enigszins twijfelend of dit wel in het Taalcafé thuishoort heb ik de volgende vraag. Ik heb vandaag bij een aantal artikelen over IJslandse personen voorkomende vermeldingen van het patroniem in de lopende tekst vervangen door de voornaam (zie bijvoorbeeld hier), conform het feit dat IJslandse personen worden aangeduid met hun voornaam (zie IJslandse namen). Nu vraag ik mij echter af: moeten we hier de IJslandse conventie volgen, of deze personen toch aanduiden met hun patroniem conform wat in het Nederlands gebruikelijk is? Op de Engelstalige Wikipedia doen ze het eerste, en hebben ze er zelfs een speciaal sjabloon voor (en:Template:Icelandic name, en zie ook de interwiki's daar). Voor ik verder ga met het doen van deze wijzigingen zou ik graag willen weten of daarover wel consensus bestaat. Woody|(?) 28 jun 2014 22:11 (CEST)Reageren

Mijns inziens doe je dat juist. Het IJslandse "patroniem" is gewoon geen achternaam, het is de "voornaam" van de vader. In het artikel IJslandse namen wordt ten onrechte gesproken van "achternamen". De (meeste) mensen op IJsland hebben geen voornaam of achternaam, alleen een naam, en daarbij de vermelding van de naam van de vader. Het typische van een achternaam is toch dat deze wordt doorgegeven van vader op zoon of dochter? Dat gebeurt daar dus niet. Paul K. (overleg) 1 jul 2014 21:24 (CEST)Reageren
Ook mij lijkt het voorgestelde juist. Wel een kanttekening. Het artikel over IJslandse namen relativeert de term 'achternaam' al vanaf het begin; het lijkt me niet fair om alleen vanwege de aanwezigheid van dat woord te zeggen dat er ten onrechte 'van wordt gesproken'. Context is belangrijk. Apdency (overleg) 2 jul 2014 10:14 (CEST)Reageren

Protoschrift

Ik kwam vanavond op Protoschrift, en ik zou graag de mening van collega's hebben die er wat meer verstand van hebben dan ik. Ik vind het een erg matig lemma: het hangt aan elkaar van feitjes/gebabbel, en de geïnteresseerde leek wordt weinig wijzer. Input graag op de OP daar. Vriendelijke groet, Vinvlugt (overleg) 7 jul 2014 22:43 (CEST)Reageren

O mijn God-deeltje/Oh-my-God-particle

Vraagje... Staan alle koppelstreepjes goed? Zo niet, aarzel niet de titel te veranderen. Kleuske (overleg) 9 jul 2014 23:47 (CEST)Reageren

En voor iemand het vraagt... Dit is niet het Higgsboson. Kleuske (overleg) 9 jul 2014 23:49 (CEST)Reageren
Ik zou denken o-mijn-Goddeeltje. Vergelijk: "in vitro" (woordgroep met spatie) + "fertilisatie" wordt in-vitrofertilisatie (koppelteken i.p.v. de spatie, en vitro direct aan fertilisatie vast) [woordenlijst.org]. YewBowman (overleg) 10 jul 2014 01:19 (CEST)Reageren
Overigens mag je in de Nederlandse spelling altijd een koppelteken tussenvoegen als je dat voor de leesbaarheid beter vindt, dus dan lijkt o-mijn-God-deeltje me nog beter. YewBowman (overleg) 10 jul 2014 01:21 (CEST)Reageren
Niets aan te vullen op de vorige schrijver. Behalve dan een bevestigende extra link. Clausule (overleg) 10 jul 2014 01:26 (CEST)Reageren
Toch nog iets aan te vullen: de naam "O-mijn-God-deeltje" (met of zonder koppeltekens) wordt buiten Wikipedia niet gebruikt voor zover ik kan nagaan. Daarom is het wellicht beter om het artikel de meer gebruikelijke naam Oh-my-God-deeltje te geven. Mvg, Trewal 10 jul 2014 01:39 (CEST)Reageren
Uitgevoerd Uitgevoerd Per Trewal. Nieuwe termen verzinnen moeten we niet doen. Kleuske (overleg) 10 jul 2014 20:36 (CEST)Reageren

... van vooruitgang?

Ek het 'n paar maande gelede 'n Nederlandse uitdrukking gelees: "..." van vooruitgang.

Voorbeeld: Gestel 'n land, soos Frankryk, is van die eerste lande wat 'n nuwe soort gevorderde telekommunikasiestelsel, bv. XXX Weergawe 1, in die jaar 2000 geïnstalleer. Dit is 'n baie duur proses wat 3 jaar neem om die hele Frankryk te dek. Nederland en België wag eers.

In 2003 word 'n opgradering van die stelsel uitgereik: XXX Weergawe 2. Nederland en België besluit om hierdie nuwe stelsel aan te koop. In beginsel het Frankryk 'n verouderde stelsel, hoewel hy drie jaar tevore tegnologie kon gebruik wat onbeskikbaar in Nederland/België was.

Wat noem 'n mens hierdie verskynsel? Die belemmering van vooruitgang? Die agterhaal van vooruitgang?... ?


I read a Dutch expression a few months ago: "..." van vooruitgang.

Example: Say for instance a country, such as France, is one of the first countries to install a new advanced type of telecommunication system, e.g. XXX Version 1, in the year 2000. It is a very expensive process which would take 3 years to cover the whole of France. The Netherlands and Belgium prefer to wait.

In 2003 an update of the system is released: XXX Version 2. The Netherlands and Belgium decide to buy the new system. In principle, France has an outdated system, even though it had technology available three years before the Netherlands and Belgium.

What do you call this phenomenon? The "belemmering" van vooruitgang? Die "agterhaal" van vooruitgang? ... ? Suidpunt (overleg) 11 jul 2014 16:48 (CEST)Reageren


Jammer, opgelos. Wet van de remmende voorsprong. Dankie! Suidpunt (overleg) 11 jul 2014 17:09 (CEST)Reageren

Vertalen of niet?

Ik ben bezig met het schrijven van een artikel over een kerk in Blackmore, het is de kerk afgebeeld in de infobox. Nu is mijn vraag: vertaal ik de naam of hou ik het Engels. Dus wordt het: Sint Laurentiuskerk (Blackmore), of Saint Laurence Church, al dan niet met (Blackmore) erbij. Eventueel zoals op de Engelse wiki gebruikelijk is kan ook nog St. Laurence Church, aangezien ook die niet hier bestaat. Ik weet wel dat het niet Saint Lawrence is, omdat de Engelse monumenteninstantie die spelling niet hanteert. Dqfn13 (overleg) 11 jul 2014 22:31 (CEST)Reageren

Beste Dqfn13, de categorie kerkgebouw in Engeland lijkt te wijzen op niet vertalen. Een uitzondering wordt blijkbaar gemaakt voor de kathedralen in Engeland. Met vriendelijke groet, Den Hieperboree (overleg) 12 jul 2014 00:30 (CEST).Reageren
Dan hou ik het gewoon op de Engelse naam. Dqfn13 (overleg) 12 jul 2014 00:32 (CEST)Reageren

Omdat.../Want... op Feedbackpagina

Nieuwe gebruikers krijgen een knop "Terugkoppeling over het bewerken" te zien. Zij kunnen dan de tekst "Het bewerken van Wikipedia maakte mij [blij|triest|verward] Omdat..." aanvullen. De teksten die ingevuld worden, krijgen door het woordje "omdat" een bijzinvorm met inversie. Voorbeeld: "ik graag iets bijdraag". Als het woord "omdat" wordt vervangen door "want..." is dat verholpen. Het voorbeeld zou dan worden: "ik draag graag iets bij", wat veel natuurlijker klinkt op de overzichtspagina Speciaal:DashboardTerugkoppeling.

Mijn voorstel is om "Omdat..." te vervangen door "want..." (en dan meteen maar zonder kapitaal, want het is het vervolg van de zin "Het bewerken...").

YewBowman (overleg) 15 jul 2014 12:30 (CEST)Reageren

Blijkbaar spreekt dit taalvraagje/-voorstel niet zo aan.  :-) Weet iemand wie deze tekst zou kunnen wijzigen en wat de procedure daarvoor is? YewBowman (overleg) 16 jul 2014 22:33 (CEST)Reageren
Die staat hier. Sjoerd de Bruin (overleg) 16 jul 2014 22:36 (CEST)Reageren
Ah - bedankt! Ik zal me melden bij de beheerders aldaar. YewBowman (overleg) 16 jul 2014 22:50 (CEST)Reageren